XXXIV. FEJEZET
A jégbarlang
A magyar föld természeti ritkaságainak Kohinoorja, a dobsinai
jégbarlang még akkor csak kevés ember előtt volt ismerve. Akik tudtak
róla, nehéz eskü alatt kötelezték magukat, nem beszélni felőle másnak,
mint a híveknek.
Itt e hegy mélyében lakik az egyik demiurgus, a földszellem, aki
jégből alakít. Aeonok óta foly a munka. Kezdi mint bányász, mély üregeket
váj, vízzel, szénsavval, azután folytatja mint építész, óriási boltozatokat
emel a mélységek fölé, rengeteg oszlopokkal jégből, építészi remekeiben
utánozza a zuhatagot, a lugast, a szőnyegeket, nem kellenek neki a dóriai,
a korynthi módok. Aztán oltárt emel, magasat, széles grádicsokkal. Nem
feledkezik meg a boltozatos folyosókról sem, miknek karzatain csak párosával
lehet áthaladni, vannak szép tündér grottái, alvószobácskák talán, cirádákkal,
cikornyákkal felcicomázva, aztán egy-egy fejszédítő harántlap, csapinós
eséssel mélyed alá a sötét végtelenbe, mint egy pyramid oldala, óriásoknak való
szánkapálya, a mesebeli üveghegy, hanem a főtermében a tükörpadlaton egész
mulatozó emberi társaság számára van elég hely. Azután beáll kárpitosnak,
ezüstművesnek, a kolosszusi építményeket betakargatja drága
szőnyegekkel, mik a légben függnek, egymást emelik, fenntartják, finom
jégkristályból szőtt, font, filigránozott, zsinegmódra tekert cafrangjaik
le a padlatig érnek, rengeteg sátorok csupa kristálytűkből. Mikor
épít, vakmerő, mint egy titán, mikor díszít, gyöngéd, mint egy tündér.
Mikor a földlakók itt ünnepet tartanak, ezernyi mesterséges fénnyel
világítva be a barlang üregeit, akkor az egész isteni Alhambra átlátszó lesz,
át- meg átragyog az óriási jégdóm, mintha gyöngyházzal volna kirakva,
szivárvány töréseket tündököltet, a kárpitok ezüstje összefoly a merész
zuhatagok átlátszó zöldjével, a belül üreges oszlopok, az oltárok továbbadják a
keresztültörő fényt. Kívül felcifrázva fantasztikus képletekkel, amik
virágot, madarat, lófarkat, csipkézetet mímelnek; áttört ötvösmunkával, gyöngyfüzérekkel
pazaron befonva. És a látogató elkezdi számlálni az óriási jégfalon, mely
mellett elhalad, az évek sorait. Ahány esztendő, annyi réteg. Mint egy
nagy könyv egymáson fekvő lapjai. Ameddig a világosság eléri, talán ezerig
is el lehet számlálni. De hát ami a jégpadlón alul van, hány ezredévet
számlálhat az?
E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felől rég ismerték a
dobsinaiak. Azt is tudták, hogy ott jég van. Nyári mulatságaik alkalmával
odaeresztették le a sörös hordóikat, de leszállni bele csak e század utolsó
évtizedeiben mert két fiatal tudós, akik azután ez isteni remeket a világ
előtt feltárták.
A Rákóczi-hadjárat idejében ez volt a találkozási rejteke a kuruc
összeesküvőknek.
Rendesen ott a barlang előtt ütöttek össze egy lábtót
fenyőszálakból, amiken leszálltak a barlangba, s mikor visszajöttek, a
lábtót összetörték, elégették.
Hogy a Gölnitz-völgyi szádán kívül még egy másik bejárata is van a
jégbarlangnak, ez csak Ghéczy titka volt.
Mikor a közelmúlt években e barlang hírre kapott, egy dobsinai vén
lakos felemlegeté, hogy ő is volt már ebben a barlangban fiatal korában;
de egészen más nyíláson jutott bele, a „Hanneshöhe” oldalán. De nem tudott a
helyre rávezetni többé.
Ez volt az a bejárat, amelyen keresztül Ghéczy Zsigmond kastélyából
ide lehetett jutni, a hegyoldalból előtörő patak mentén lóháton.
Mikor Ghéczy Zsigmond az ő hajdan kedves cimboráját Józsa
István prédikátor-kapitányt áruló átszökése után azon forrójában utolérte s
agyonverte, egyúttal azokat a kincseket is prédára ejté, amiket ők együtt
Körmöcz- és Selmeczbányából elhoztak, sok hordóra menő arany- és
ezüstpénzt. Ezt ő akkor hazahozta a Gölnitzvölgyi kastélyba, s aztán
zsákokba töltögetve áthordta a hanneshöhei üregen át a jégbarlangba, ottan
dugdosta el. Nem mind egy helyre. Fiókokra osztá. Számozva voltak; ennyi ezer
itt, annyi amott. Ez volt az igazi Wertheim-pénztár! – Hatalmas egy szekrény:
igazán felnyithatatlan. A jégtündér már az első esztendőben betakarta
a rejteket egy réteggel; minden évben egy új lapot borított rá. Nincsen ennek a
zárnak kulcsa. – Ha majd egyszer szükség lesz rá, ha minden segítség elfogyott,
akkor előadja Ghéczy Zsigmond az eldugott kincset. Addig érjék be a jó cimborák azzal, amit a
rézbányája keres. Ő maga beéri szalonnával, kenyérrel.
Hát most itt volt
az az idő. Újra kellett szervezni a szétzüllött kuructábort. Üzeneteket
kellett hozni jószágaikba visszatért hajdani vezérektől, s az országon
kívül történtekről; aztán csoportba gyűjtött lappangó hadaknak
fenntartásáról gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt.
Ez hozta ide a
régi bajtársakat, akiknek egyike jött Lengyelországból Rákóczitól, a másik
Temesvárról, a török nagyvezértől, a harmadik Erdélyből, a többi
innen-onnan az erdőkből, a pusztákról, a Fehér-hegyekből, az
Ecsedi-lápból, ahol még fegyverfogásra kész ezrek lesik a jelszót; mind
valamennyinek egy utasítása volt: ezen a napon, holdújsággal délután a
Gölnitz-völgyi jégbarlangban megjelenni, s ott várni Ghéczy Zsigmondra, aki
átadja a kincseket, s a kincset érő leveleket a kuruc főuraktól.
Ezeknek már hajnal
előtt, mikor még sötét volt, át kellett vádolni az erdőkön, hogy a
dobsinai labancok figyelmét kijátsszák, s elhelyezkedni a jégbarlangban. Hoztak
magukkal bundát, nem fagytak meg. Tüzet rakniuk nem volt tanácsos, mert a kiszüremlő
füst elárulta volna, hogy itt emberek vannak.
Lehettek valami
húszan. Közöttük volt Fabriczius, aki most járta be a Szepességet, Pongrácz,
aki a Czelder Orbán katasztrófája elől menekült, s újra összeszedte a
szétrebbent hajdúit, Korponay János, aki a fejedelemtől érkezett, és a
többek között Pelargus, valamennyinek a közös üzenethordója. Ez most is
parasztleány ruhában volt, a többiek mind Gölnitz vidéki hevéreknek öltözve.
Három szál
viaszgyertya tartott világosságot a sátorban, ahol letelepedtek. Most „beduinsátornak”
hívják azt a jéggrottát.
Az urak, untukban,
a jövő terveit fejtegették egymás előtt. Mind nagyszerű volt az,
és mind kivihető, csakhogy mindegyikhez pénz kellett. Azt pedig honnan
venni? A „libertás” rézforintoknak még az anyamintáit is összetörték már, s ki
lett hirdetve, hogy a szabadságpénz egy fabatkát sem ér többé.
Azalatt Pelargus
egy jégtaburetten ülve, jegyezgetett valamit egy darab pergamenre.
– Mit kalkulálsz,
fiacskám? – kérdezé Korponay.
– Azt számítom
össze, hogy a jelen levő uraknak a fejeire, kire mennyi díj vagyon
kitűzve. Ha a fejeinket úgy el lehetne adnunk, amennyire azok becsülve
vannak, mindjárt nem kellene a fejünket törnünk, hogy hol vegyük a pénzt.
Jót nevettek a
tréfán. – Igazán kellemes érzés egy olyan társaságban lenni, ahol minden ember azzal a
tudattal hordja fenn a fejét, hogy erre száz, erre meg kétszáz arany van
kitűzve. Legtöbbet ért a Korponayé, mert az háromszáz aranyat képviselt.
– De mégis
legtöbbet ér az én buksim – enyelgett Pelargus –, mert ha kevesebb is, de
minden városban van rá feltéve valami. Hol ötven, hol száz tallér. Ha
összeszámítom, megüti az ezret.
– No, majd
meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk. Csakhogy a Zsiga bátya nagyon soká
váratott magára. Fabriczius ezüstórája már mutatta a holdújságot. Jönni kellene
már neki. Itt a jégpalotában nem kellemes a várakozás. Csak a lengyel pálinka
melegített. Aztán meg valami más. – Bolondság!
Már erősen
zúgolódott minden
ember. Beszéltek cserbenhagyásról, gyávaságról, egy-egy mormogó hang árulást is
emlegetett. Egyszer csak megneszeli Pelargus éleshalló füle a föld felett
dühöngő vihar moraját.
– Zivatar van
odafenn. Akkor mi szépen süthetjük itt a makkot, mert az én Zsiga bátyám
nekimegy ugyan minden ördögnek, még az olyannak is, aki a farkát a fején viseli,
de az Úristentől szertelenül retteg. A tizenkét zsidó patriárka, Szent
Dáviddal a hegyében, együtt nem félt úgy a Zebaóth Istentől, mint a jó
Ghéczy Zsigmond, amióta a tüzes mennykővel megcirógatta. Az most nekünk ki
nem jön az üvegkalitkájából, ha mi adunk is neki annyi aranyat, amennyit
őtőle akarunk kapni.
Lett erre nagy
káromkodás.
A kuruc különben
sem igen szokta kapitányon tartani a nyelvét, mikor a mennybeli hatalmakkal
kellett feleselni, most pedig éppen tehette, mert itt nagyon biztos helyen volt
a jégbarlangban.
S a zivatar csak
nem akart múlni. A körülfekvő hegyek belseje csupa vas, azzal pedig a
villám szeret csókolódni; minden mennykő a hegyoldalba csap le, s a
sújtott szikla fenékig megrendül.
Az
összeesküvők türelmetlensége kórusban tör elő; az az istenesebb, aki
jobban átkozódik.
Egyszer aztán egy
olyan földrengéssel járó zuhanat rázza meg az egész jégbarlangot, hogy a
kristályfalak és oszlopok megrendülnek bele; a villám oly apokaliptikus
hatalommal sújtott le a „hegyes bércre”, hogy betörte annak a tetejét,
keresztülfúrta magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangba, egy pillanatra
túlvilági ragyogvánnyal árasztva el a felséges kristályépületet, minden
oszlopaival, boltozataival, hogy e káprázatos fénytől a szem elveszté
világát; a következő pillanatban aztán sűrű sötétség lett,
amiben rémséges zuhanatok hosszan tartó dörgése rémíté el a szívet; a
hegytető beomlott.
(Ez a hegyomlás ma
is látható fenn a tetőn, s alant a barlangban a lezuhant tömérdek
sziklatömeg.)
S az
iszonyú légnyomás eloltotta mind a három gyertyát. Addig, amíg a lezuhanó
sziklák robogása hangzott, miknek némelyike a százölnyi mélységbe gördült le
(amit most a „pokol”-nak címeznek), addig emberi hang nem szólalt meg ide
alant. S mikor már a zuhanatnak vége volt, még sokáig lehetett rá lesni, hogy
pendülnek, kondulnak meg a jégkolosszok, meg-megrepedezve, hogy citerázik a
magasból aláhulló jégkristályok permetege a jégtáblákon.
– Meg kellene
gyújtani a gyertyákat – suttogá valaki a sötétben.
Erre a szóra
többen elővették a tűzszerszámaikat; azt mindenki magával hordta;
volt hozzá kénfonal is. De nem lehetett kicsiholni. A tapló úgy meg volt
nyirkosodva, hogy nem kapott bele a szikra. Utoljára mind valamennyien
elkezdtek a tűzkővel, kovával dolgozni… Olyan volt az, mintha
démontábor szórná a szikrákat maga körül, pokoli sötétség közepében. Semmi
sikere nem volt. A kioltott gyertyákat nem lehetett újra meggyújtani.
Most következett
el még csak a rémület ideje.
Akik idelenn
vannak, e vak sötétségben, soha ki nem találnak a jégtömkelegből az Isten
világára.
Kétségbeeshettek.
Előttük a csúf halál, ami ellen semmi ész, semmi erő nem való a
védelemre.
E szívzsibbasztó
csüggedés közepette úgy tetszik, mintha a barlang mélyéből valami derengés
hajnallana fel.
Pelargus vette azt legelőször észre.
– Világosságot látok! – kiáltá, odamutatva.
– Az a Ghéczy Zsiga! – mondák a kuruc urak, s elkezdének
happ-happot kiabálni, hogy észrevegye őket a sötétben a közelítő. S
aztán megint elővették a tűzszerszámaikat s nekieredtek a csiholásnak,
hogy hollétük helyét észrevetessék a jég Bábelben.
Mert nem olyan könnyű annak az alsó részéből a felső
emeletébe áthatolni. A feljárás meredek és tükörsima, megszaggatva széles
rianásoktól, mik feneketlen mélységet mutatnak.
A világosság azonban közeledett. Már ki lehetett venni az
emberalakot, mely azt magával hozta.
Férfialaknak látszott, bányászöltözetben. A világosságot egy szál
viaszgyertya terjeszté, mely magas, nemezből készült süvegébe volt
tűzve, mint egy tartóba. Hogy miért nem hozott magával inkább
bányászlámpát, amit a bőrövre akasztanak, azt megmagyarázta a
sűrű előre-hátra bukdosása a síkos jégúton; estében kialudt
volna a lámpa, míg a süveg felülmaradt a gyertyával.
Keserves küszködése volt, amíg a jégbarlang felső emeletébe
fel tudott jutni; félig meggörnyedve haladt felmentében a párkányzaton végig,
vaskampós botjával meg-megkapaszkodva. Térdeire kötött vaskarmokkal kúszott fel
egy meredélyen, gémberedő kézzel fogózva a jégkoloncokba, s szeges talpú
saruival akadályozva lecsuszamodását.
Már odáig jutott, hogy csak egy meredek, kürtőforma mélyedésen
kellett felhatolnia. Itt egy kötelet leoldott a derekáról, s azt a végére
kötött vaskapoccsal felhajítá a párkányzat orgonasíp alakú jégcsapjaira, s
aztán a térdvasai segélyével kezdett egy faderék vastagságú jégcsapon felfelé
kúszni.
– Ez nem a Ghéczy Zsiga! – dörmögé Pelargus. – Nem látom a nagy
fehér szakállát.
– Csak nem őrült meg, hogy másra bízza a titkainkat! – mondá
rá Fabriczius.
Korponay azonban segíteni akart a felmászással küszködőnek, s
kampósbotjával lenyúlva a horgával megkapaszkodott kötélért, annál fogva
elkezdte azt felfelé vontatni.
– Ez nem az öreg Ghéczy! – dörmögék valamennyien, amint az alak a
mélységből fölmerült. Amint a kezével megkaphatta a jégmellvédet egy
pattanós szökéssel fölveté magát a sík jégpadlóra.
– Nem! Hanem a leánya – suttogá fuldokló hangon a megérkezett,
lekapva fejéről a bányászsüveget az égő gyertyával: szép sárga haja
izzadságtól csapzottan hullott lángoló arcába.
– Árulás! – ordítá Fabriczius, s rohant a jégsátorhoz, hogy valami
fegyvert kapjon a kezébe.
Korponay János pedig ugyanazt a kötelet, amelyen felhúzta a
feleségét, hirtelen annak a nyaka körül keríté, s úgy nézett annak az arcába,
mint egy őrült. Nem szólt neki semmit, csak a szemeivel ölte, a kötél két
hurokszálát egy markában tartá összeszorítva.
Juliánna még csak
egy mozdulatot sem tett a védelmére.
Ha azt a kezében
tartott süveget gyertyástól a földhöz vágja, hát azzal eltemeti magát is meg
valamennyit a pokol sötétjében. Akkor aztán az jár jobban, akit hamarább
megölnek.
De nem tette.
Odanyújtá a legközelebb állónak az égő gyertyát, s a legcsendesebb hangon
szólalt meg.
– Itt vagyok,
uram. Apám küldött. Nektek hoztam üzenetet. Hallgassátok azt meg, aztán
tehetitek velem, amit haragotok rám mért.
– Meg ne hagyd
szólalni a kígyót, Korponay! – ordítá Fabriczius a jégsátorból. – Fojtsd bele a
szót: mert megront, ha beszélni hagyod.
Korponay még
szilajabb dühvel nézett Juliánna szemébe, s kezdte szorosabbra húzni az öklébe
szorított hurkot.
– De biz azt a
bolondot nem teszed! – kiáltá Pelargus, s odaugorva Korponay mellé, sarlóforma
éles késével kettévágta a kötelet, s kirántva az asszonyt az ura kezéből,
odaállt eléje, saját testével védve azt mindenki ellen. „Hozzá ne nyúljon
valaki az én asszonyomhoz, mert akkor nem ismerek sem Istent, sem embert! Hát
megbolondultatok, hogy meg akarjátok ölni, aki minket megszabadít? Az
üzenethozót. Pongrácz ezredes úr! Parancsoljon kegyelmed a kapitányoknak, vagy
vér folyik köztünk!”
A kuruc vezérek
csakugyan közbevetették magukat, hogy a dühöngő Korponayt félrecibálják, s
az átkozódó Fabricziust elcsitítsák; amaz szidta a tacskó Pelargust, mit
avatkozik az ő felesége dolgába, holott még szeretője sem volt, csak
üvegen keresztül nyalta a mézet: az asszony bolondja.
– Bolond az, aki
kihallgatás nélkül ítél! – feleselt vissza Pelargus. – Eddig csak vádolták, de
nem védte senki! Igazság ez? Egy gyönge asszony ellen annyi erős férfinak
összeröffenni! Leventeség ez? A hitves asszonyát a saját urának elrágalmazni! Becsület
ez? – Nem bánom, mondjatok bolondnak: én nem hiszek el felőle semmi
rosszat! Csak az irigyei találtak ki rá minden csihést, a szépsége miatt!
Juliánna megsimogatta a gyermekhős fejét.
– Köszönöm, jó Pelargus, hogy védelmemre keltél, magad vagy egyedül
ebben a világban. – Hagyd abba – s azzal odalépve a férfiak csoportjába,
megállt köztük nyugodtan, ölbe leeresztett kezekkel: „Uraim! Bíráim! Nincsen
mit tagadnom. Hogy elkövettem az árulást az ország ellen Lőcsén, azt
bevallom. Hogy vétkemet megbántam, azt bizonyítja az, hogy itten állok. Hogy
helyrehozhatom-e azt, ítéljétek meg, ha azt, ami rám lett bízva, átadtam és
elvégeztem. Ha úgy találjátok, hogy a jó, amit ügyetekért teszek, felér azzal a
rosszal, amit ellene tettem, akkor feloldotok – ha abban állapodtok meg, hogy
marad fel tartozásom: itt vagyok: végezhetitek életem; senki sem sirat meg. –
És aztán, ha ti föl találtok menteni, megmarad itt egy bírám, ki fölöttem ítél:
az én hites uram. – Ami közöttünk van, az nem dolga senkinek, csak a mi kettőnké.
Ti hagyjatok bennünket kettőnket hátra, mikor eltávoztok a gölnitzi
szádon. Az uram majd később utánatok megyen. Hogy én merre mentem el:
jobbra-e, balra-e, lefelé vagy fölfelé? Azt csak Isten tudja meg.
A daliák e nyugodt beszéd által egészen meg voltak nyerve. Maga
Fabriczius és Korponay is elhallgattak, hanem azért egymás mellé álltak,
kezüket egymás vállára téve. Pongrácz ezredes volt köztük a fő; neki mondá
el Juliánna Ghéczy Zsigmond üzeneteit; az ő kezébe tette le a leveleket,
amik a hajdani kuruc főuraktól jöttek. És azután, atyja kipécézése nyomán
rávezette őket azokra a rejtekekre, amikben a bányavárosokból elhozott
arany- és ezüstpénz el volt dugva. – Minden előkerült. A kezdethez elég.
Annyi kincs, hogy minden itt levőnek jut belőle cipelnivaló.
– Bevégeztem küldetésemet – szólt Juliánna, mikor a rejtekből
előhordott pénzes zsákok egymás mellé voltak rakva, s azzal egyenesen
Fabriczius felé fordult. – Kegyelmed, főbíró uram, ezen hivatalában
legtudósabb, mondja ki rám az ítéletet.
De bizony a jó Pelargus nem hagyta azt megtörténni, hogy ítéletet
mondjanak ki – prókátor közbejötte nélkül, odafurakodott Fabriczius elé, s az
egyik kezével megfogta a bíró vállán a puffos bányászmándlit, a másikkal pedig
hevesen hadonászva, magyarázva, s a bíró mellét ugyan ütögetve, megtartá a
kompetens védőreplikát az ő imádott szép asszonya mellett.
– Hát ti urak, hogyha bírák akartok lenni, ismeritek a just,
ismeritek a logikát, ismeritek a princípiumokat. Tudjátok, hogy mi az „in
dubiis charitas”. Ha tudna azzal az angyalarccal, azzal a galambtekintettel
asszony oly szörnyű árulást elkövetni, amilyennel őt ti, a férje, az
egész világ és az ő saját szája is vádolják: hát nem módjában lett volna
százszorta nagyobb és súlyosabb árulást elkövetni most, amidőn egy intés,
egy szó kellett volna csak tőle, hogy mindnyájunkat hóhér kezére adjon,
hogy egy új felkelés tervét még a csírájában elfojtsa? Ha lehető volna,
hogy ebbe a szívbe a hitszegés beleférjen, hát nem siethetett volna az a
rábízott levelekkel egyenest az ellenségeinkhez, s felfedezve az
összeesküvésünket, nem vihetett volna-e annyi főurat vérpadra, hogy
ugyancsak válogathatott volna a birtokaik közül vérdíj fejében? Ha ennek az
asszonynak itt, csak úri pompa, fényűzés, dúskálkodás gyönyörködtetné
szívét-lelkét: így állana-e itt most közöttünk, sáros, tépett hevérruhában,
összekarcolt kezekkel, hogy nekünk rejtett pénzbányák odúit fedezgesse fel,
holott elhordhatta volna innen azokat a kincseket a maga gyönyörűségére
úgy, hogy még a kakas sem kukorítana utána? – Ilyen ábrázatja van a
bűnnek? Így festik-e a rossz lelkiismeretet? – Íme, nem csúsz-mász
térdepelve előttetek, kezeit tördelve; nem vagdalja magát a földhöz, ahogy
a bűnösök szokták. – Itt áll nyugodtan, mint egy mártír a római cirkuszban
az oroszlánok között. Nem hívogat sem szenteket segítségül, sem élőket
tanúbizonyságul, nem szépíti tettét, nem magyarázza, nem tagadja. Azt mondja,
amit tettem, megtettem. Nagy okai lehettek rá. Magában áll-e? Nem! Százan,
ezren tették azt, amit ő. Hittek a csábító szónak, bíztak az esküvésben, a
hatalmasok pecsétes leveleiben. Hány férfi, hány fővezér közülünk tette le
a zászlóját egy ilyen mézes-mázos szóért. S ő, a gyönge asszony vétett
volna csupán, mikor ráhallgatott? S mi az elpártoltat, ha megutálja tettét, s ismét
hozzánk tért, tárt karral fogadjuk. Itt a leveleik a kezeinkben, áhítattal
olvassuk, gyönyörködünk a megtérésükben; kérve-kérjük, jertek vissza, legyetek
újra vezéreink, tanácsadóink; emeljük őket a fejünk fölé. Csak ezt az
egyet dobjuk le a mélységbe? Azért, mert asszony? Azért, mert gyönge asszony?
Azért, mert szép asszony? A mennydörgő ég odafenn, s ez a jégpokol idelenn
úgy tartson meg és úgy veszítsen engem, ahogy esküvel bizonyítom, hogy ez az
asszony ártatlan és igaz, mint ez a szűz jégoszlop itt előttünk.
Fejemmel állok jót érte!
Az ifjú trubadúr lángja elharapózott a többi keblekbe is. Az urak
helyeslő mormogása hangzott közbe. A bírói serpenyő mérlege valóban a
szép asszony részére hajlott. Az érdemei súlya lenyomta a bűneiét. A
megtérőt be kell fogadni, kivált aki ily erős próbát kiállt, miként
ez.
Az öreg Fabriczius
intett a kezével, hogy legyenek csendesen. Ő maga leült egy jégkoloncra,
mint valami bírói karszékbe, a többiek körülállták.
Valamennyi
gyertyát meggyújtották már most, a jégsátor egész világos lett bele.
Fabricziusnak egy
kasza volt a kezében, ő kaszás hanáknak volt álcázva. Úgy nézett ki vele,
mint a vén Kronosz. Azzal, ha akarta, le is üthette a nyakát az előtte
állónak.
Megszólalt, nehéz
csend után.
– Halljad, amit
mondok, te, kinek nincs neve, „lőcsei fehér asszony”. Nem mondok én terád
ítéletet. Az az Isten dolga. El is fogja hozni. De elveszem a fejedről
fenyegető kezemet, s azt mondom, senki se bántson. Nem tudom, ki vagy. Nem
ismerlek. Elfelejtem, hogy valaha utamon keresztülmentél. Te emlékezni fogsz
rá, hogy miket vétettél, más ne emlékezzék. Nem azért, amiket ez a rendes fiú
beszélt a védelmedre, nem azért a csengő ércekért, amiket kezünkbe adtál,
nem azért a gyertyavilágért, amivel bennünket a pokoli sötétségből
megváltottál, aki nélkül veszve lettünk volna, nem ezzel váltottad meg magadat.
Hanem azzal, hogy az apádtól küldve jössz most ide. Csak egy embert
ismerek a világon, aki nálamnál törhetetlenebb szívű, csak egy embert, aki
hazáját irtóztatóbb lélekkel szereti, mint én, az a te apád. S csak egy ember
van a világon, aki ellen nagyobbat vétettél, mint énellenem, mert nagyobb
csorbát ütöttél a címerén, mint az enyémen; s aki ezért téged jobban keresett
halálra, mint ahogy én kerestelek – ez az apád. – Ha te meg tudtad venni
Garamszegi Ghéczy Zsigmond szívét, ha ő terád bízta azon titkait, miket
soha senkinek el nem mondott: akkor valami varázslat jár veled, amibe az én
véges eszem be nem tud hatolni. Térj vissza apádhoz, amely úton jöttél, s vidd
el neki azt a levelet, amit neked adok, nem sok szó lesz benne, de elég:
„Leányod betölté küldetését.”
Fabriczius
papirost kért a körülállóktól, mert nála nem volt. A többinél sem volt.
Pelargus odaadta neki azt a darab pergament, amire az imént társai nevét
felfirkálta, utánuk téve a fejeikre kitűzött díjakat.
– Ez jó lesz –
monda a bíró. – Már a neveink is rajta vannak.
Azzal a pergamen
elejére felírta azt a három szót.
A pergamen sorba
járt; mindegyik vezér odaírta a neve után: „vidi.”
Szándékosan
hagyták Korponayt utoljára.
Ő nem írta a
neve után a „láttam”-ot, hanem bedugta a pergament a köntösébe.
– Még nekünk van egy
szavunk egymással.
Igaz. A nagy
hazafiak, a törhetetlen szabadságharcosok elintézhették a maguk perpatvarát
azzal, aki őket egyszer elárulta. Ha másszor jó szolgálatot tett: ki van
egyenlítve a rovás. – De hát a férj számadása ki van-e?
Az még nehéz egy
szó lehet.
Nem mondtak
ellene. Összeszólalkoztak. Ki-ki felvett a vállára egyet a pénzes zsákok közül;
fogta a gyertyát, s indult a jégbarlang kifelé vezető sikátora felé. A
távozó alakokat egyenként eltakarták a jégkárpitok, a bolygó fények
eltünedeztek az átlátszó falak mögött. Csak két gyertya maradt hátra: Korponayé
és az asszonyáé.
Ott álltak
egymással szemközt: körülöttük a fehér éjszaka, a csillámló jégpokol. A
padmalyról percenként egy-egy vízcsepp hullott alá a jégsátorra, mint egy
folytonos óraütés számlálva az örökkévaló időt.
Juliánna a
férfiöltözetben is tökéletes asszonynak látszott most: kérő, esdeklő
meghajlása, összekulcsolt kezei, mik térdeit érinték meghajoltában,
lecsüggesztett feje, árnyékvető szempillái alól kisugárzó szemei
rávallottak, hogy asszony.
Szava nem volt,
csak azt tette, hogy az összefogott két kezét felemelé lassan, s úgy nyújtá ki
karjait ama másik alak felé, akinek még a jégfalra vetett árnyéka is tudatá,
hogy férfi.
Visszautasítólag
intett a kezével.
– Ne szólj hozzám.
Mind hasztalan volna. Ha ezt az egész jégbarlangot meg tudnád is olvasztani egy
leheleteddel, engemet nem olvasztanál meg benne. Nincs közöttünk semmi közös
érzés: még a gyűlölet sem.
– Elfelejthetnéd-e
kis árva gyermekünket? – rebegé az asszony.
– Ne hozd
elő, mert még megátkozom az órát, amikor született.
– Az volt a
vétkem, hogy őt oly nagyon szerettem.
– Tudom. Azért akarnám
elfeledni, hogy fiam van. Mert jobban tettem volna, hogyha szétzúzom a fejét,
minthogy keresztvízre tartám, mert az én dicsőségem az, hogy egy poronty
született, egy Antikrisztus, aki nem megváltója, hanem elvesztője lett a
világnak! Ott lesz a nép imádságaiban: „fogantatott a gonosz lélektől!”,
örömhír lesz rám, ha azt hallom, hogy meghalt.
– Az Isten
szerelméért! Hogy mondhatod ki ezt a szót?
– Térjünk másra.
Hisz nincs nekünk semmi okunk a civakodásra. – Megcsaltak, ugye? Akik
aranyhegyeket ígértek. Hogyne csaltak volna meg? Hisz Fabriczius leányát is
kiforgatták az apja birtokából; pedig azt császári tiszthez adtad, hitét
elhagyattad vele; apját, szülővárosát elárulni te tanítottad meg. Most az
is földönfutó, mint te.
Ez egy új nehéz
kő volt Juliánna szívére. Hát az ő kedvencét is szerencsétlenné
tették azok, akikben bízott? Ez is az ő lelkére támadó vád, az ő
álmainak réme?
– Értelek most már
egészen – mondá Korponay. – Csalva vagy, sértve vagy, semmivé vagy téve. Magad
üldözöd magadat. – Dehogy kergetlek, dehogy állom el az utadat; hagylak magad
elől futni. Velünk egy úton futsz most, azt látom; el is hiszem;
belekerültél abba a forgószélbe, ami bennünket sodor magával. Bosszút akarunk
állni, mink is, te is. Ebben találkozunk, s még úgy jöhet, hogy sokszor fogunk
egymás jöttére várni, ahogy ma vártunk, s az is meglehet, hogy egyszer a hóhér
a fejeinket egy kosárba dobja. De az én ajkam a tiedet megcsókolni még ottan
sem fogja. Rám nézve nem vagy asszony, nem nélküli lény vagy. Úgy beszélek
hozzád.
– Hallgatok
csendesen.
– S felelsz
egyenesen. Még én nem írtam alá az elbocsátó leveledet, előbb meg kell
alkudnod velem. – Mondd meg, hova tűntél akkor, amikor még annyira tele
volt veled a szívem, hogy haragomban meg akartalak ölni?
– Ott voltam a
közelben, a fali tükör mögött levő rejtekben.
– Az volt a titkos
átjáró a szomszéd házba?
– Igen.
– Ahonnan „ő”
is átjöhetett tehozzád, te is „ő”-hozzá, amikor tetszett?
– Igen.
– Mikor
előlem menekültél, oda mentél őhozzá?
– Akkor nem, mert
a vezérek és a szenátorok ott voltak nála, s a kapitulációról tanakodtak. Hanem
korábban voltam ott. Amint a császáriak megrohanták a szobájában, s kelepcébe
keríték. Akkor segítségére siettem.
– Hát e szerint a
tábornok nem tud semmit az árulásról?
– Semmit sem.
Mikor a rejtett átjárót felnyitottam, akkor éppen karddal készült magát
életre-halálra védelmezni a császári katonák ellen, akik szobájába tódultak.
– S te hogy
segítettél rajta?
– Pisztolyt
szegeztem a főtiszt homlokának, s ama ő kiparancsolta a szobából a
muskétásokat, s azután tanácskozhattak egyenlő sors mellett.
– S hogy nem
menekült „ő” ki azon az úton, amelyen te bejutottál hozzá?
– Mert kényes volt
az én asszonyi becsületemre.
– „Ő” az
volt, te nem! – Tehát Andrássy egész tudatlan volt a lőcsei árulásban? Te
voltál az, aki őt elcsábítottad; a te mézes szavad, a te sugáros két
szemed, a te varázstudó ajkad volt az a titkos hatalom, ami őt
megfordította. Nem aranygyapjúval, arany hajszállal húzták ki a
helyéből.
– Úgy van.
– Hát ez „úgy
van”. – Mármost hallgasd meg, amit mondani fogok én, urad, bírád, gyilkosod,
cimborád, ahogy akarod, választhatsz. Te elcsábítottad a magyar hadsereg egyik
legjobbik vezérét, a győrvári diadort, a hősök mustráját, hogy
eltántoruljon a nemzet zászlójától, s átbukjék az ellenségei közé – most eredj
oda hozzá, és csábítsd őt vissza.
– Hogyan? – kérdé
a nő, elsápadva szörnyen.
– Hogyan? Azt te
tudod! Ugyanazokkal a mézszavakkal, ugyanazzal a varázslattal, csókkal,
öleléssel, amivel a tévútra vitted, hozd az igaz útra vissza. Adj neki mindent,
amit a szív kíván, hozd mámorba, tedd őrjöngővé, hogy kövessen
megint, ahova te viszed. Vedd elő azt az arany hajszálat, mivel őt
tőlünk elkötözted, s láncold vissza hozzád.
Juliánna arcra
veté magát, és elkezdett zokogva sírni.
– Ne sírj itten!
Könnyed jéggé válik, amint kihull. Hideg dolgokról beszélek én most. Nincs
ebben semmi éreznivaló. Adunk és veszünk. Vesszük, amire szükségünk van, s
adjuk érte azt, amiért az megkapható. Nekünk Andrássy Istvánra szükségünk van.
Őt tartjuk a legalkalmasabb fővezérünknek, ő van egy hatalmas
várnak a birtokában, fegyverrel, ágyúval ellátva. A régi kurucság még most is
bálványozza őt. Ha ő kezébe kapja a zászlót, az egész ország mint egy
tábor sereglik körüle. Őt nem vehetjük meg pénzzel, megtesszük tehát egy
asszony csókjaival. Kelj fel hát, és emeld a fejedet magasra. Dicsőséges
dolgot művelsz majd.
Sértő, szívig
bántó volt mindenik szava, tanúbizonysága a hideg megvetésnek; a nő
megszűnt sírni, fölállt, összefonta karjait, s azt mondá: „Jól van,
odamegyek!”
– No lásd! Ez okos
szó. És mármost vedd eszedbe utasításomat. Nem elég az, hogy odamégy s
visszajössz. – Bizonyosság is kell felőle, hogy nem jártál hiába. Ez a
tanúbizonyság az lesz. Most küldi a bécsi kancellária Gömörbe Andrássy Pétert,
a legöregebb testvért, az aulikust, aki azalatt, míg valamennyi öccse mind a
szabadságért harcolt, ő maga ott maradt Bécsben, s megtartá a
hűséget. Most ezt nevezték ki gömöri főispánnak, ami eddig Andrássy
István vala. Utasítása van, hogy egy labanc ezreddel szállja meg Krasznahorkát,
mert hisz a megye tanácskozóterme ebben a várban van; az öccsét pedig, a
megkegyelmezett kuruc tábornokot, szállítsa ki a síkra, betléri kastélyába. –
Ha te most elmégy és visszajössz, s azután az fog történni, hogy Andrássy
István bezárja vára kapuját az új főispán előtt, s kiutasítja a
labanc szállásmestereket, hát akkor ez annak a tanúbizonysága lesz, hogy két
csillagnak még mindig van elég bűvsugára.
Arra a két csillagra nehéz szempillák borultak.
– Elvállalom – suttogá Juliánna.
– Akkor készen vagyunk – mondá a férfi, s elővonva ködmene
belsejéből az elbocsátó lapot, ő is odaírta a neve után e szót:
„vidi”. S aztán odanyújtá azt a nőnek.
– Mármost – ki balra – ki jobbra! Végezték dolgukat.
– Kérem kegyelmedet – szólt még Juliánna –, segítsen e jégfalon
aláereszkednem.
Igazság! Ezt még meg kellett neki tenni.
Mikor a kötelet dereka körül fűzte az asszonynak, mégiscsak át
kellett őt fognia a két karjával, de csak mégsem szorította őt
magához.
Juliánna leült a szédületes jégfal párkányára, egészen rábízta
magát a kötelet tartó kézre.
Amint így a tátongó örvény fölött libegve, lassan alászállott,
arcát felfelé fordítá. Tekintetében az a gondolat tükröződött vissza,
hátha visszahúzza a kötelet, hátha megöleli, megcsókolja, s azt fogja mondani:
„Nem mégy oda, hanem jössz énvelem, viharok útjain!” – De csak nem tette azt a
férj. – Azután alácsüggeszté a fejét, maga alá nézve a sötét örvénybe, ami a
lába alatt tátongott s talán arra gondolt, hátha elereszti a kötelet, s hagyja
őt a mélységbe hullani, utána kiáltva: „Nem oda, nem oda, hanem a halál
országába!” – De csak azt sem tette.
Nemsokára elérte lábaival azt a keskeny párkányt, mely a jégfalon
végigfut, melyen idáig jött; akkor eresztették el ott fenn a kötelet.
S aztán még csak egy istenhozzádot sem váltottak egymással. Az
egyik gyertyafény távozott északnak, a másik délnek a jég templomában. A
tetőről lehulló vízcsepp számlálta a percek örökkévalóságát.
|