Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1 1
1816 1
1848 1
a 1841
a-b-ab 2
a-b-abot 1
abba 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1841 a
679 az
368 hogy
366 s
Jókai Mór
A szegénység útja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1841

     Fezejet
501 3 | magyarban az izé, c'est a dire, a titulus "főispán" 502 3 | magyarban az izé, c'est a dire, a titulus "főispán" nem a 503 3 | a titulus "főispán" nem a név előtt jön, hanem utána; 504 3 | előtt jön, hanem utána; a keresztnév jön a végin; 505 3 | utána; a keresztnév jön a végin; így: Gróf Szivárvány 506 3 | De ennek az "e" betűnek a szárát nem ránthatom lefelé, 507 3 | bele az egész izét. Hein? ~A főjegyző ráhagyta, hogy 508 3 | törvénycikket felolvasni a karok és rendeknek, amivel 509 3 | karok és rendeknek, amivel a hevessé vált vitát rendes 510 3 | pedig már ordítani kezdett a választó sereg torkaszakadtából, 511 3 | torkaszakadtából, szavazást követelve. ~A főispán úr nem látta még 512 3 | valahogy eltarisznyázni délig. A veres tollas párt szónokai 513 3 | intermezzókról. És mindennek az volt a célja, hogy dél felé a fehér 514 3 | volt a célja, hogy dél felé a fehér tollas párt majd széledezni 515 3 | győznek ellenállani, míg a veres tollas párt egy szomszéd 516 3 | kert falához támaszkodva, a falon át harapni valóval 517 3 | valóval könnyen elláttathatik, a megyeház egyetlen kútja 518 3 | már most nézze ön - mondá a főjegyzőnek. - Engemet őfelsége 519 3 | kinevezett, már most ennek a címnek is oda kell jönni 520 3 | izén kívül nem maradhat. ~A főjegyző azt a tanácsot 521 3 | maradhat. ~A főjegyző azt a tanácsot adta őexcellenciájának, 522 3 | őexcellenciájának, hogy csináljon a neve után egy olyan kacskaringót, 523 3 | olyan kacskaringót, hogy ez a cím is beleférjen. ~Odalenn 524 3 | Odalenn pedig már tombolt a nép a szavazás után s kezdte 525 3 | pedig már tombolt a nép a szavazás után s kezdte a 526 3 | a szavazás után s kezdte a deszkaállványt bontogatni 527 3 | deszkaállványt bontogatni dühében. ~A főispán úr a névaláírását 528 3 | bontogatni dühében. ~A főispán úr a névaláírását gyakorolta 529 3 | névaláírását gyakorolta a veres plajbásszal, s azután 530 3 | veres plajbásszal, s azután a kék plajbásszal szépen kiárnyékolta 531 3 | plajbásszal szépen kiárnyékolta a kalligrafiált vonásokat. ~ 532 3 | vonásokat. ~Végre megkondult a déli harangszó. ~Erre a 533 3 | a déli harangszó. ~Erre a főispán úr ájtatosan összetette 534 3 | úr ájtatosan összetette a kezeit és imádkozott: keresztet 535 3 | magára s aztán fölhatalmazá a főjegyzőt, hogy már most 536 3 | kijelentheti, hogy szavazásra megy a dolog, s a kapuk bezáratnak. ~ 537 3 | szavazásra megy a dolog, s a kapuk bezáratnak. ~E kijelentés 538 3 | kijelentés egyszerre lelohasztá a magasan járó hullámokat. 539 3 | magasan járó hullámokat. A gyűlésterem kiürült, az 540 3 | kiürült, az udvaron megszűnt a zajos haragos lárma, felváltotta 541 3 | általános éljenriadal, midőn a főjegyző megjelent a fekete 542 3 | midőn a főjegyző megjelent a fekete tábla előtt s arra 543 3 | szót: "Vox". Rájárt még a keze a latinra; de észrevette; 544 3 | Vox". Rájárt még a keze a latinra; de észrevette; 545 3 | letörülte e szót hirtelen a kucsmájával, s helyébe írta 546 3 | emberek. ~Most azután a főispán úr a gyűlésteremből 547 3 | Most azután a főispán úr a gyűlésteremből kivonult 548 3 | gyűlésteremből kivonult a szabad ég alatt álló emelvényre 549 3 | tisztikarral együtt helyet foglalt a zöld asztal mellett. ~Következett 550 3 | mellett. ~Következett részéről a kijelölés. Az első alispáni 551 3 | nevet kellett kitűznie. A főispán első helyre Darkaváry 552 3 | egyik tömeg odalenn ordított a düh miatt, a másik ujjongott 553 3 | odalenn ordított a düh miatt, a másik ujjongott és hahotázott; 554 3 | ujjongott és hahotázott; a teremből protestációk hangzottak 555 3 | szokásnak, ez részrehajlás!" ~A főispán úr azt mondá a főjegyzőnek: ~- 556 3 | A főispán úr azt mondá a főjegyzőnek: ~- Én mégis 557 3 | sokkal jobb lenne, ha én a nevem után két ilyen izét 558 3 | kanyarítanék, az egyikbe jönne a nevem és a főispán, a másikba 559 3 | egyikbe jönne a nevem és a főispán, a másikba az "és 560 3 | jönne a nevem és a főispán, a másikba az "és belső titkos 561 3 | belső titkos tanácsos". ~A főjegyző ráhagyta; sőt ha 562 3 | kacskaringó jönne egymás alá, a kicsibe íratnék az "és", 563 3 | igénynek teljesen megfelelne. ~A közönség végre is megunta 564 3 | közönség végre is megunta a kiabálást hiába, s beletörődött 565 3 | kiabálást hiába, s beletörődött a kijelölési rendbe, s azzal 566 3 | rendbe, s azzal megkezdődött a szavazatszedés. ~Itt nyílt 567 3 | Itt nyílt meg aztán csak a tér a korteskedésnek virtuozitássá 568 3 | nyílt meg aztán csak a tér a korteskedésnek virtuozitássá 569 3 | tekervényes folyosón át kellett a szavazatszedő bizottság 570 3 | zugában, fülkéjében, még a kályhalyukakban is vörös 571 3 | kortesek voltak elbújva, akik a végighaladó fehér tollast 572 3 | megvásárolni igyekeztek. A tapasztaltabb nemesek közül 573 3 | pedig néhányan odaálltak a szavazatszedő bizottság 574 3 | egyenként jövőkre, nehogy a híveik szája más névre járjon 575 3 | működésnek, azt bizonyítá a szavazatok sorozata. Délután 576 3 | sorozata. Délután hét órakor a vörös toll már határozott 577 3 | Mindenki szavazott már. A fehér tollnak alig van még 578 3 | van még huszonöt szavazata a székvárosi notabilitásokból, 579 3 | székvárosi notabilitásokból, míg a vörös tollnak egy egész 580 3 | egész községe van hátra: a nagylapáti nemesek, százhúszan 581 3 | Azok is hozzákezdenek a szavazáshoz. Rácz Miska 582 3 | Magas homlokát kétfelé szeli a gond redője s félig takarja 583 3 | gond redője s félig takarja a lecsüngő üstök. ~("Ez az 584 3 | lecsüngő üstök. ~("Ez az a Kádár Laci!" - súg oda a 585 3 | a Kádár Laci!" - súg oda a szavazatszedő bizottság 586 3 | szavazatszedő bizottság jegyzője a bizottság elnökének.) ~( 587 3 | bizottság elnökének.) ~(Aha! Az a bizonyos legény, akitől 588 3 | korában elszöktette Darkaváry a menyasszonyát, a szép Susanne-t?) ~(" 589 3 | Darkaváry a menyasszonyát, a szép Susanne-t?) ~("Vajon 590 3 | Hogyne? propter bonum pacis: a béke javáért.") ~("No meg 591 3 | meg tíz forintért...") ~A komor, halavány legény pedig 592 3 | halavány legény pedig ezalatt a szavazatszedő bizottság 593 3 | asztalához ért, s ott arra a kérdésre, hogy kire szavaz? 594 3 | százan, ezennel átadjuk a tekintetes szavazatszedő 595 3 | elfogadtatott; mi pedig átadjuk azt a helybeli kórház javára és 596 3 | javára és fogunk szavazni a mi meggyőződésünk szerint. 597 3 | letevé az ötszáz forintot a bizottság asztalára és továbbment. 598 3 | szavazatát. És ezzel lett a nap sorsa eldöntve. ~Herendy 599 3 | sorsa eldöntve. ~Herendy a nagylapáti szavazatok ily 600 3 | Borzasztó lett az elkeseredés a vörös tollnál, melyet e 601 3 | az öröm és elragadtatás a fehér tollas pártnál. A 602 3 | a fehér tollas pártnál. A megyeház kis ajtaján kilépő 603 3 | nem volt rájuk, mint az a húsz nagylapáti, aki Darkaváryra 604 3 | szavazott; mert azok most már a másik öt forinttól végképpen 605 3 | forinttól végképpen elestek. A fehér tollasok, baráti hódolatuk 606 3 | zászlójukat odaajándékozni a nagylapátiaknak. ~- Azt 607 3 | disznószíve közületek azt a zászlót kezébe venni? ~- 608 3 | Kádár Laci, s öklébe szorítá a zászló nyelét. ~Viszonzásul 609 3 | arcához. ~Kádár Laci letörülte a sarat az arcáról hidegvérrel. ~- 610 3 | hidegvérrel. ~- Eldobod azt a zászlót mindjárt! - ordítá 611 3 | zászlót mindjárt! - ordítá a híres verekedő, s amint 612 3 | orrát-száját elborította a vér. ~Kádár Laci letörülte 613 3 | Kádár Laci letörülte arcáról a vért is, s azt mondta, hogy: ~- 614 3 | Rácz Miska megkapta kezével a zászló nyelét, egyet csavarintott 615 3 | csavarintott rajta, lerántotta azt a földre, rágázolt a lábával, 616 3 | lerántotta azt a földre, rágázolt a lábával, s ahogy a zászló 617 3 | rágázolt a lábával, s ahogy a zászló nyele kettétörött, 618 3 | zászló nyele kettétörött, a sárban maradt lobogóra taposott. ~ 619 3 | bűneiért: meghalt az, ott abban a nyomban. ~Erre egy kis friss 620 3 | lecsillapítására nem voltak képesek a megyei pandúrok, melyből 621 3 | hirtelen meg nem kondulnak a vészharangok. "Tűz van!" - 622 3 | vészharangok. "Tűz van!" - kiáltják a tömeg közt, s arra a verekedő 623 3 | kiáltják a tömeg közt, s arra a verekedő tömegek szétválnak. 624 3 | mikor látták, hogy veszt a vörös toll, hogy félbeszakítsák 625 3 | toll, hogy félbeszakítsák a választást, felgyújtották 626 3 | választást, felgyújtották a fehér tollasok tanyáját; 627 3 | fehér tollasok tanyáját; az a deszkaépület aztán minden 628 3 | tarisznyával együtt leégett. ~A nagy vészlárma közepett 629 3 | Kádár Laci menekülhetett a városból. ~Az egész zűrzavar, 630 3 | Az egész zűrzavar, mely a megyeházon kívül támadt, 631 3 | alkotmányos tény lefolyását a házon belül. A többség kimondatott, 632 3 | lefolyását a házon belül. A többség kimondatott, s a 633 3 | A többség kimondatott, s a főispán aláírta a szavazat 634 3 | kimondatott, s a főispán aláírta a szavazat eredményét konstatáló 635 3 | konstatáló jegyzőkönyvben a nevét, ügyelve csakugyan 636 3 | nevét, ügyelve csakugyan a hármas kacskaringóra, hogy 637 3 | Tökéletesen sikerült neki. ~A tizenharmadik tisztújítás 638 3 | s egyik sem különbözött a másiktól. ~~~ 639 4 | kezéből az ütőeszközt, s a néptömegen keresztültörve, 640 4 | előtte, kimeredő szemével, a halálgörcstől nevetésre 641 4 | arccal - az elől futott. ~A vésztűz messze világított 642 4 | messze világított utána; a tűzfényben saját árnyékát 643 4 | azt nem bírta elhagyni, a harangok vészkongása hangzott 644 4 | üsd! fogd!" ~Kijutott a mezőre: nem kereste az országutat. 645 4 | volt, arra szaladt; kerülte a tanyákat, azok is olyan 646 4 | vörösre voltak mind festve a tűzfénytől; a tanyák kutyái 647 4 | mind festve a tűzfénytől; a tanyák kutyái egymásnak 648 4 | volt az erdő. Ott elhagyta a tűzvilág, ott elmaradt az 649 4 | az árnyék, ott elveszett a fák zúgásában a távol harangkongás. 650 4 | elveszett a fák zúgásában a távol harangkongás. És amint 651 4 | pillanatra megállt pihenni a menekülő - ott, az eddig 652 4 | nem hagyhat el magától: a lélekmardosás. ~"Megöltél 653 4 | gyilkost. Rosszabb vagy a halottnál. - Hová futsz? - 654 4 | kezdesz most? - Kiestél a világból. - Belejutottál 655 4 | mélyében patakot talált; a patak partján ösvény volt: 656 4 | hordott oda őrletni gabonát, a molnár, a Czibák János, 657 4 | őrletni gabonát, a molnár, a Czibák János, kedves 658 4 | őtet nem ragadta magával a fehér toll és vörös toll 659 4 | semleges tér. Oda betért. ~A Czibák János vajmi nagyon 660 4 | az öcsémnek, s hogy hát a kalapját hol hagyta el? ~ 661 4 | jámbor házigazdájának: hogy a Rácz Miskát aligha agyon 662 4 | három esztendőre elítélve a vármegyétől, egyet elengedtek 663 4 | esztendőt sem kapsz; csak a Zabfy prókátorra bízd a 664 4 | a Zabfy prókátorra bízd a dolgodat, az úgy kimos, 665 4 | dolgodat, az úgy kimos, mint a ma született gyermeket. 666 4 | tisztújítás közben történt a dolog. Ezt is beszámítják. 667 4 | beszámítják. Rácz Miska kezdte a verekedést; te csak védelmezted 668 4 | majd mindjárt megmondom a konyhában az asszonyoknak, 669 4 | asszonyoknak, hogy csináljanak a számodra vacsorát; addig 670 4 | Azzal Czibák gazda kivett a fali szekrényből egy fél 671 4 | szalonnát, egy palack bort, a nagy paprikás döbözt is 672 4 | és falatozzék addig, míg a vacsorát elkészítik az asszonyok. ~ 673 4 | mohón evett, ivott; mire a molnár visszajött, már elverte 674 4 | az éhét, s csak játszott a kezébe adott késsel. ~Czibák 675 4 | helyet foglalt mellette a lócán. ~- No, hát édes öcsém, 676 4 | búsuld magadat valahogy. A Rácz Miska kutyacsont volt. 677 4 | kutyacsont volt. Ne terheld vele a lelkedet: a vármegye sem 678 4 | terheld vele a lelkedet: a vármegye sem esz meg, ne 679 4 | elteszed magadat az útból. A vörös tollasok, nem a Rácz 680 4 | útból. A vörös tollasok, nem a Rácz Miskáért, hanem azért, 681 4 | Miskáért, hanem azért, hogy a nagylapátiakat a fehér tollas 682 4 | azért, hogy a nagylapátiakat a fehér tollas pártra átvitted, 683 4 | átvitted, majd hozzálátnak ám a kergetésedhez. Aztán gondold 684 4 | helyen beesteledik rád, azon a helyen meg ne virradj. Eltedd 685 4 | amíg azt nem látod, hogy a falu végén levették a hirdetést 686 4 | hogy a falu végén levették a hirdetést a statáriumfáról. 687 4 | végén levették a hirdetést a statáriumfáról. Nagyon sajnálnám 688 4 | Kádár Laci megköszönte a tanácsot s azt mondta, 689 4 | még az éjjel el fog menni a malomból s tovább az erdőnek. ~- 690 4 | erre egy rikácsoló hang, s a berúgott ajtón keresztül 691 4 | fegyveres alak toppant be a szobába. ~Az uradalmi vadász 692 4 | uradalmi vadász volt az, kit a molnár azalatt, míg színből 693 4 | járt, értesített hirtelen a nála levő szökevényről. ~ 694 4 | nála levő szökevényről. ~A vadász Kádár Laci fejének 695 4 | Kádár Laci fejének szegezte a dupla puskáját, mind a két 696 4 | szegezte a dupla puskáját, mind a két sárkány fel volt húzva, 697 4 | Laci jobb kezét, amelyikben a kés volt. ~- helyre jöttél, " 698 4 | kutya! Megfizetsz most a bőröddel. ~Czibák gazda 699 4 | volt, az uraság molnárja s a kortesdüh őt is elragadta; 700 4 | kortesdüh őt is elragadta; a vadász pedig csak cseléd 701 4 | volt, de az is bolondult a vörös tollért, pedig semmi 702 4 | ne moccanj! - rivallt a vadász, fegyverét folyvást 703 4 | meg volt merevedve. ~- A kést letedd a kezedből. ~ 704 4 | merevedve. ~- A kést letedd a kezedből. ~Laci nyugodtan 705 4 | kicsavartatni. ~- Kötözze hátra a kezét, Czibák gazda! Aztán 706 4 | gazda! Aztán jössz velünk a vármegye házához. Ott kapsz 707 4 | Czibák gazdánál készen volt a keblébe dugott kötél; előrántotta 708 4 | még csak egy bot sem volt a közelében, s a puska csöve 709 4 | sem volt a közelében, s a puska csöve majd a homlokát 710 4 | közelében, s a puska csöve majd a homlokát érinté. ~De egyszer 711 4 | kézben valóságos pokolgép - a paprikás döböz. ~Mint a 712 4 | a paprikás döböz. ~Mint a villám, oly gyors volt a 713 4 | a villám, oly gyors volt a mozdulat, mellyel azt felkapta 714 4 | azt felkapta s tartalmát a vadász szeme közé szórta. ~ 715 4 | Annak egyszerre elveszett a szeme világa, kiejté a puskát 716 4 | elveszett a szeme világa, kiejté a puskát a kezéből, mind a 717 4 | világa, kiejté a puskát a kezéből, mind a két kezével 718 4 | a puskát a kezéből, mind a két kezével a szemeihez 719 4 | kezéből, mind a két kezével a szemeihez kapott, s aztán 720 4 | Laci pedig ezalatt megkapta a molnárt két karjánál fogva, 721 4 | karjánál fogva, s letaszította a malomlépcsőn, azután felkapta 722 4 | malomlépcsőn, azután felkapta a vadásztól elejtett puskát, 723 4 | felrántotta az ablakot s a két öles magas emeletből 724 4 | magas emeletből kiugrott a szabadba. ~Most azután már 725 4 | már volt egy gyilkosság a lelkén, egy statárium a 726 4 | a lelkén, egy statárium a feje fölött, egy puska a 727 4 | a feje fölött, egy puska a kezében - s előtte a Bakonyerdő. ~ 728 4 | puska a kezében - s előtte a Bakonyerdő. ~Attól fogva 729 5 | új hírnökre, míg egyszer a félrevert harangok tudatják 730 5 | utcán szaladók kiabálják: a fehér tollasok tanyája ég! 731 5 | tanyája ég! Ebből sejtheti a fordulatot, amiről végre 732 5 | utcahosszat káromkodva döngeti a kapukat; de már nem kiált " 733 5 | már nem kiált "éljen"-t a jelöltje előtt, hanem elmondja, 734 5 | elmondja, hogy mi véleménye van a szentekről, kacskaringós 735 5 | nem vár több hírmondást a nagyság, hanem letépi jelvényét 736 5 | hanem letépi jelvényét a kalapja mellől; befogva 737 5 | de nem "éljen" kiabálás. A kortesuraknak valami nagy 738 5 | kortesuraknak valami nagy bajuk van a zsidó Jehovájával, mert 739 5 | emlegetik nagyon. Pedig annak a Jehova nem oka, hogy Sámson 740 5 | Jehova nem oka, hogy Sámson a bukás hírére olyan rossz 741 5 | olyan rossz vinkót adott fel a vert tábornak, amely már 742 5 | is verték kétszáz akónak a fenekét, s a lőrét kieresztették 743 5 | kétszáz akónak a fenekét, s a lőrét kieresztették az utcára; 744 5 | kieresztették az utcára; a bukott jelöltet a saját 745 5 | utcára; a bukott jelöltet a saját kiöntött borából támadó 746 5 | elkíséri az út mentében a legközelebbi hídig, ahol 747 5 | bandérium. Nem lobognak már a zászló sehol. Nem fogadják 748 5 | Lefekszik; de aludni nem tud. A zsibongó tömeg ott táncol 749 5 | szeme előtt, ott ujjong a füleiben, s a keserű bosszú 750 5 | ott ujjong a füleiben, s a keserű bosszú lázzá mérgesül 751 5 | Meghalni élő testtel! ~S a szegény halottnak még nem 752 5 | hanem végig kell hallgatni a halotti prédikációját is 753 5 | prédikációját is és meg kell fizetni a temetési költségeit. ~Azt 754 5 | pedig csak akkor tudja meg a szegény halott ember, mikor 755 5 | tisztességtétel. ~Egyik kocsmáros a másik után jön a dupla kontóval. 756 5 | kocsmáros a másik után jön a dupla kontóval. Egy hadjáratot 757 5 | vele tartani, amennyibe ez a tisztújítás került! Még 758 5 | tisztújítás került! Még a kést, villát is mind megették 759 5 | villát is mind megették s a bort hordóstól együtt itták 760 5 | hordóstól együtt itták meg. A halott úr nem léphet ki 761 5 | úr nem léphet ki sehová a szobájából, hogy egy gyanús 762 5 | követelés ellen kifogást tenne; a főúrnak egyik kezében a 763 5 | a főúrnak egyik kezében a tárcáját kell tartani, másikkal 764 5 | tárcáját kell tartani, másikkal a nyugtákat elszedni. ~Igaz, 765 5 | hogy pártja is volt; felét a költségnek az írta alá. 766 5 | Soha se lát ő azok közül a küszöbén belépni egyet is 767 5 | illetményeiket megfizethetnék, a szeme közé nevetnek; ha 768 5 | közé nevetnek; ha pedig a püspököt, kanonokot látogatja 769 5 | végett, azok elkezdenek neki a mennyei kárpótlásokról beszélni; 770 5 | országból nyakára csődül a világ rongyos embere: az 771 5 | hogy megfeküdt bele; kinek a ruháját tépték össze, kinek 772 5 | bukásának részleteivel; a pasquill miatt kap három 773 5 | nincs kedve hozzá; megírja a satisfactiót levélben. Mások 774 5 | becsületsértési pert akasztanak a nyakába. Kastélyának a kapuján 775 5 | akasztanak a nyakába. Kastélyának a kapuján egy reggel hat idéző 776 5 | hat idéző levelet lobogtat a szél, amit a juratus tabulae 777 5 | levelet lobogtat a szél, amit a juratus tabulae regiae notarius, 778 5 | kap ajándékba. Megidézik a fehér tollasok tanyájának 779 5 | tanyájának felgyújtatásáért. A tetten kapott gyújtogatók 780 5 | szóval, hogy pörköljék fel a "sextá"-kat. Készek meg 781 5 | per fog kerekedni. ~Mikor a szegény meghalt emberre 782 5 | olyan jól esik aztán, ha van a saját kis világában egy 783 5 | örömét, vigaszát találja: a biztató, együtt szenvedő 784 5 | vigasztalást szokott keresni; ő a bosszúállást kereste. ~Hozzá 785 5 | megérkezik haza, aztán még a folyosón hallja, hogy a 786 5 | a folyosón hallja, hogy a kedves milyen kedvvel 787 5 | nem tudott aludni, hogy a cselédek agyonbosszantják, 788 5 | cselédek agyonbosszantják, hogy a ruháját úgy elrontotta a 789 5 | a ruháját úgy elrontotta a divatárusnő, hogy lehetetlen 790 5 | lehetetlen fölvenni; hogy a kisfiúknak nem ez a levegő, 791 5 | hogy a kisfiúknak nem ez a levegő, golyvát kapnak tőle, 792 5 | golyvát kapnak tőle, hogy a parasztokkal mennyi baj 793 5 | édesem? - mondá Lőrinc úr a szép Susanne-nak - jobb 794 5 | ha olyan beteges, elmenni a gyerekekkel együtt Vihnyére. 795 5 | s holnap induljon útra. ~A delnőnek nem volt ez ellen 796 5 | inasának (ki leveté már a vármegye-hajdú egyenruháját) 797 5 | mondá, hogy díszruháit rakja a bőröndbe, s aztán mennek 798 5 | Herendy alispánhoz. ~A megsértett ellenpártiak 799 5 | mindegyike megtámadta Darkaváryt a pasquill miatt vagy perrel, 800 5 | kimenni Lipcsébe, utánajárni a nyomtatvány megrendelőjének. 801 5 | mégiscsak maga fizette ki a nyomtatás árát, az bizony 802 5 | Darkaváry volt. És így ő maradt a csávában. ~Mikor a szelevényi 803 5 | maradt a csávában. ~Mikor a szelevényi úri lakba Darkaváry 804 5 | meg fogják bámulni, sőt a lovainak az orrát is meg 805 5 | Részemről készen áll a béke mindig. ~- Igaz. Te 806 5 | jöttél rám bosszút állani a megbántásokért. ~- Mert 807 5 | idején minden szabad, mint a rómaiaknál a Saturnaliák 808 5 | szabad, mint a rómaiaknál a Saturnaliák alatt; s ha 809 5 | Saturnaliák alatt; s ha vége a választásnak, vége az ellenségeskedésnek. 810 5 | vége az ellenségeskedésnek. A gúnyvers pedig nem bántott 811 5 | asszonyokat is! - szólt a méltatlankodás gerjedelmével 812 5 | bajtárs - mondá Lőrinc. A válasz meggondolandó. Most 813 5 | egyelőre csak maradjunk a kérés stádiumában. Te bevezetsz 814 5 | családodhoz; én ismétlem a megkérést, röviden, emberül. 815 5 | , hogy kértek határidőt a válaszra; én abban megnyugszom. 816 5 | én abban megnyugszom. Ha a válasz "igen" lesz: tudod 817 5 | érezni. Ha pedig tagadó lesz a válasz, abban is megnyugszom; 818 5 | válasz, abban is megnyugszom; a megbántás, mely miattam 819 5 | lányod kezét megkértem, a világ előtt ki lesz engesztelve, 820 5 | Óhajtom az elsőt. ~Herendy a szemrehányás halk hangján 821 5 | Susanne-t már elküldtem a háztól, s ránézve mától 822 5 | mától fogva idegen vagyok. A gyermekekről gondoskodom, 823 5 | körömből. Gondold meg jól a dolgot. Még más is van ebben, 824 5 | pártvillongást, helyreállítja a régi békét. ~"A megye békéje." 825 5 | helyreállítja a régi békét. ~"A megye békéje." Ez volt az 826 5 | megye békéje." Ez volt az a lép, amellyel Herendyt meg 827 5 | Herendyt meg lehetett fogni. A szelíd, tisztalelkű ember 828 5 | ránézve: egy vármegye, melyben a pártvillongás helyett közegyetértés 829 5 | helyett közegyetértés intézi a közügyeket. Meg volt hódítva 830 5 | közügyeket. Meg volt hódítva a gondolattól. ~Bevezette 831 5 | beteges volt: rég visszavonult a világtól, csak falujában 832 5 | falujában volt látható, hol a szegények jóltevőjüket ismerték 833 5 | azt, amit férjük akar. Ha a bölcs szavaiként az a legerősebb 834 5 | Ha a bölcs szavaiként az a legerősebb ember, aki önmagát 835 5 | le tudja győzni, úgy ezek a legerősebb jellemek; valóban 836 5 | mívelt: mintája azoknak a leányoknak, akik anyjuktól 837 5 | anyjuktól tanultak mindent, nem a gouvernante-tól. ~Lőrinc 838 5 | ottmaradt Herendy házánál. A hölgyek előtt nem is ejtett 839 5 | hét múlva tudtára adandják a választ. ~Mikor eltávozott, 840 5 | hagyott hátra maga után a Herendy házánál. ~Az apa 841 5 | egy gazdag vőt, de hogy a pártok kibékülését meg lehessen 842 5 | meg. Ez az ifjú odahagyta a Darkaváry pártot, egyedül 843 5 | Egész önfeláldozással fáradt a te győzelmed kivívásában, 844 5 | ható szónoklatai bírták a nemességet sok helyütt, 845 5 | helyütt, hogy elutasítsa a lélekvásárlókat, szabad 846 5 | önérdek nélkül, mert amint a Darkaváry pártnál kitörültette 847 5 | pártnál kitörültette magát a jelöltek sorából, emitt 848 5 | boldoggá fogja tenni. ~Ez a felfedezés ingadozóvá tette 849 5 | Hanem hiszen azért volt ott a főjegyző sógor, hogy ahol 850 5 | megoldani segítsen. Ő, aki a főispánt kisegíté a névaláírási 851 5 | aki a főispánt kisegíté a névaláírási nehézségek labyrinthjából, 852 5 | itt is fel tudta találni a legcélszerűbb expedienst. ~- 853 5 | készültségű, jeles szónok. De hát a fiatalembernek egyéb dolga 854 5 | fiatalembernek egyéb dolga is lehet a világon, mint idejekorán 855 5 | Most következik nemsokára a követválasztás az országgyűlésre. 856 5 | követválasztás az országgyűlésre. Ha a pártok kiegyeznek, azáltal, 857 5 | nőül veszi Ilont: akkor a megye két követéül kikiáltjuk 858 5 | Eleket. Ezzel szent lesz a béke a megyében. Darkaváry 859 5 | Ezzel szent lesz a béke a megyében. Darkaváry kudarca 860 5 | megyében. Darkaváry kudarca a tisztújításban fényesen 861 5 | fényesen ki lesz engesztelve a követválasztás által: ez 862 5 | ambíciójának nagy elégtétel, a fiatalember pedig a szerelmi 863 5 | elégtétel, a fiatalember pedig a szerelmi históriáért kárpótolva 864 5 | nagyobb gyönyörűség az, ha ott a diaetán elmondhat egy fényes 865 5 | otthon bölcsőt ringathat, s a feleség azt kérdi tőle reggel: 866 5 | Ha Tarna Elek Pozsonyban a tekintetes karok és rendek 867 5 | mennydörgős dikciót tarthat a papok ellen, a vegyes házasság 868 5 | dikciót tarthat a papok ellen, a vegyes házasság kérdésében: 869 5 | házasság kérdésében: azért ő a szent házasság minden gyönyörűségeit 870 5 | éppoly helyes megoldása volt a kényes kérdésnek, mint a 871 5 | a kényes kérdésnek, mint a főispán harmadfél kacskaringós 872 5 | oltárhoz vezette Ilont, és a tekintetes karok és rendek 873 5 | és Tarnát; és Tarna Elek a fáklyászenénél, melyet a 874 5 | a fáklyászenénél, melyet a lelkesült közönség megválasztott 875 5 | programszónoklatot tartott, hogy a fáklyavivőknek a körmükig 876 5 | tartott, hogy a fáklyavivőknek a körmükig égett le a csutak. 877 5 | fáklyavivőknek a körmükig égett le a csutak. Ígérte, hogy alkotmányos 878 5 | és feleség tapsolt ennek a szép beszédnek. ~És így 879 5 | szép beszédnek. ~És így a megyei követséggel szépen 880 5 | az elvesztett szerelem, s a feláldozott szerelem árán 881 5 | szerelem árán meg lett nyerve a politikai pártfúzió. Mégiscsak 882 5 | Mégiscsak ér hát valamit - mind a kettő. ~...Ez hát mégiscsak 883 5 | utálatos, ördögi bosszú ez. A férfi, ki magáévá tette 884 5 | kapta az eszközt, ellenségét a sírig kínozhatni. ~És erre 885 6 | otthon~Csodálatos hatalom az a politika! ~Testvéreket úgy 886 6 | Legfényesebb példa volt erre a Bakonyberek megyei követpár. 887 6 | barátok legyenek, egyiknek a kettő közül oka nincsen, 888 6 | Tarna Elek, s visszatorolta a követtársa ellen intézett 889 6 | visszadöngette háromszorosan a csapásokat. ~E példás hűségük 890 6 | csapásokat. ~E példás hűségük a közös elvhez abban találta 891 6 | e földön jutalmát, hogy a lelkes országgyűlési fiatalság 892 6 | országgyűlési fiatalság a két kitűnő szónokot (mint 893 6 | tudhatja, hogy hogyan intézi a maga dolgai végét, s akitől 894 6 | választja többé. ~Hanem ez a sziámiiker-lét csak az országházban 895 6 | tartott. Künn egészen eltértek a nagy férfiak útjai. Tarna 896 6 | reggel Tarna Elek megpillantá a hallgatóság karzatán Herendy 897 6 | megnézni, hogy mit csinálnak a megye követei. Nem kell-e 898 6 | Eleknek nagyot dobbant a szíve! ~Őhozzá elmenni! 899 6 | veszedelem nélkül teheti már. A seb rég behegedt. Annyit 900 6 | már. Ilyenkor legboldogabb a ; ilyenkor csak egy férfi 901 6 | kísér, ölel, csókol: az a kicsi kis férfi, aki most 902 6 | két kezével kapaszkodva a még mellette álló őrangyal 903 6 | gagyogni, amiket megérteni a legkedvesebb tanulmány. 904 6 | nélkül ellátogathat. Azt a legtermészetesebbnek találta, 905 6 | Herendy megérkezett, ennek a tiszteletére ád ma lakomát 906 6 | tiszteletére ád ma lakomát a veje, amire őt is meghívja, 907 6 | kesztyűt húzni, s mikor már a bérkocsiba ült, csak akkor 908 6 | hogy hol van Darkavárynak a szállása. Még sohasem volt 909 6 | sohasem volt nála. Elébb tehát a főlovászmesteri hivatalba 910 6 | megfoghatott, aki előkeresse neki a lajstromból, hol van Darkaváry 911 6 | hol van Darkaváry úrnak a szállása. Az megint messze 912 6 | megint messze kinn volt a külvárosban. Tudjuk, hogy 913 6 | milyen sérelmes pont volt ez a természetben kiszolgáltatott 914 6 | országgyűlési szállások dolga a hajdani pozsonyi dietákon; 915 6 | országgyűlési naplóban. Bizony az a szállás sem volt valami 916 6 | Darkavárynak jutott, s mikor Elek a szűk bejárat folyosóján 917 6 | hintóstól együtt. Lehet, hogy a fogatát más háznál tartja. ~ 918 6 | lépcsőn felhaladva, valamerre a konyhaillatról rátalált 919 6 | van híva Darkaváry úrhoz; a főajtón nem mehetett, azért 920 6 | nem mehetett, azért került a konyhára. A szakácsné megvigasztalta, 921 6 | azért került a konyhára. A szakácsné megvigasztalta, 922 6 | csak siessen szaporán, mert a tekintetes úr és tekintetes 923 6 | de még szerencsére csak a levesnél vannak. ~Ejnye, 924 6 | hogyan hárítsa el magáról a megérdemlett haragot az 925 6 | megérdemlett haragot az elkésésért a főlovászmesterre; s aztán 926 6 | gyermekszobán keresztülvezettetni a szakácsné által, egy nyikorgó 927 6 | mely az ebédlőbe nyílik. A szakácsné azzal visszaszaladt 928 6 | szakácsné azzal visszaszaladt a palacsintához, s Elek sem 929 6 | hajdúra, komornyikra, aki a felső kabátját levegye a 930 6 | a felső kabátját levegye a hátáról, hanem hirtelen 931 6 | vetkőzött, s ment kocogtatni a megjelölt ajtóhoz. ~Mondták 932 6 | egyik, kisfia az ölében a másik, - a harmadik pedig - 933 6 | kisfia az ölében a másik, - a harmadik pedig - a tekintetes 934 6 | másik, - a harmadik pedig - a tekintetes úr: - az volt 935 6 | visszavonulásra gondolt; szerencséjére a nőnek gyors esze van ilyenkor 936 6 | állt föl helyéről, kisfiát a dajka ölébe téve át, és 937 6 | amint atyámat meglátja a karzaton: bizonyos voltam 938 6 | tehát csak nézze végig a mi ebédünket. Férjem is 939 6 | valóban úgy érezte, mintha azt a széket fűtenék. ~Az öreg 940 6 | itt láthatja; aztán átment a beszéd az országgyűlésre, 941 6 | beszéd az országgyűlésre, a pártvitákra, a gyönyörű 942 6 | országgyűlésre, a pártvitákra, a gyönyörű beszédekre egyfelől, 943 6 | gyönyörű beszédekre egyfelől, a hallatlan sérelmekre másfelől, 944 6 | Eleknek folyvást az járt a fejében, mintha ő mégsem 945 6 | mostan. ~Amint körülnézett a szobában, annak minden bútorzatát 946 6 | igen szegényesnek találta: a bérbeadó háziúré volt az, 947 6 | újnak lenni: abban volt a két "Dioscur"-nak karöltve 948 6 | komolyabb tárgyra tért át a társalgás; az a tiszteletreméltó 949 6 | tért át a társalgás; az a tiszteletreméltó honfitárs, 950 6 | tanul beszélni, beleszólt a tárgyba, s világosan kifejezé 951 6 | az ember nagyon szereti a palacsintát, akkor mind 952 6 | palacsintát, akkor mind a két kezébe kell egyet kapni 953 6 | szónokol! ékesen szól! - Ki az a bácsi? "E." - "Elek bácsi!" 954 6 | Hallja ön? Ismeri arról a képről. Hát az ott? "Ö." " 955 6 | Hahá, pipázik, úgy fújja a füstöt. Hogy hívják a kisfiút? " 956 6 | fújja a füstöt. Hogy hívják a kisfiút? "Ba." Ahán, "Bandikának" 957 6 | Bandikának" hívják. Mi kell a kedvesnek? "Ku." Cukor kell 958 6 | Cukor kell neki. No, mondjon a bácsinak egy szép pát. " 959 6 | s búcsúzott, arra azután a is, Herendy is kikísérték 960 6 | kikísérték az ajtóig; még a lépcsőig is elkísérték. 961 6 | megengedni. Herendy meghűti a fejét, mert hajadonfővel 962 6 | hogy mért nem teszi föl a házisipkáját; annak azért 963 6 | azért vissza kellett menni a szobába, míg aztán sipkásan 964 6 | Eleket. ~Elek aztán ment le a lépcsőn. ~Most kezdte aztán 965 6 | aztán csak igazán nem érteni a dolgot. ~Mit jelent ez? 966 6 | kesztyűben, frakkosan nem akart a vendéglőbe menni ebédelni. 967 6 | riasztá fel. Felismerte a bakon Darkaváry inasát. 968 6 | bakon Darkaváry inasát. A hintó is megállt őelőtte, 969 6 | hintó is megállt őelőtte, s a kocsi ablakából Darkaváry 970 6 | be frissen! ~Elek beült a hintóba Darkaváry mellé, 971 6 | aztán igazán nem értette a dolgot. ~- De hisz én éppen 972 6 | nem mondtam én, hogy gyere a "feleségemhez" ebédelni; 973 6 | Nemsokára fel lett azután a különbségről világosítva 974 6 | Darkaváry karonfogva (ahogy a képen vannak lerajzolva) 975 6 | nyitá előttük az ajtót. A teremben díszes társaság 976 6 | akit még nem ismert, azzal a kölcsönös bemutatáson rögtön 977 6 | átesett, s el is felejté a neveiket rögtön. ~Díszes 978 6 | vagyunk mi itten? Ki itt a házigazda?" Azt is megtudta, 979 6 | is megtudta, nemsokára. A pirosbársony bugyogós inas 980 6 | pirosbársony bugyogós inas feltárta a mellékajtót, s kilépett 981 6 | mellékajtót, s kilépett rajta a vendégek közé - a háziasszony. ~ 982 6 | rajta a vendégek közé - a háziasszony. ~Öltözete legújabb 983 6 | Elek, hogy hol van. ~Ez a hercegasszony nem volt más, 984 6 | mint három év előtt; mert a parasztos modorról leszokott, 985 6 | Lafitte-t és Cliquot-t, s a mokka mellé tízéves szivarra 986 6 | tízéves szivarra gyújtottak - a hölgy engedelmével ott az 987 6 | asszony maga segít megfőzni a szakácsnénak a takarékos 988 6 | megfőzni a szakácsnénak a takarékos kis ebédet, melyhez 989 6 | édesatyját meghívta, s félreteszi a maradékot, hogy vacsorára 990 6 | Vacsorára! Ah, az is ott érte a díszes vendégsereget. Az 991 6 | fagylalttal, végződött punccsal. A vacsorához már több hölgy 992 6 | több hölgy is jelent meg: a társaság többi tagjainak 993 6 | társalgású hölgyek. Azonkívül a pezsgőnek is ismerősei. 994 6 | felett jókat kacagnak, s a szivaraikat a szomszédjaik 995 6 | kacagnak, s a szivaraikat a szomszédjaik szivaránál 996 6 | Elek otthagyta őket. Átment a másik terembe, ahol kártyáztak. ~ 997 6 | kártyáztak. ~Ez volt az a ragyogó barlang, ahol az 998 6 | az országgyűlések alatt a követek egy része kedélyesen 999 6 | kiskirály eljátszotta maga alul a földet. ~Elek elnézte, hogy 1000 6 | ezresek Darkaváry tárcájából a fáróbankba. Erősen veszt.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1841

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License