Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 10997
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10997 a
4387 az
2351 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
4501 5, III | meglepte Lajost. Ő abban a hitben volt, hogy a bárónőt 4502 5, III | abban a hitben volt, hogy a bárónőt valami veszedelmes 4503 5, III | veszedelmes kíváncsiság űzi éppen a belső titkaiba hatolni be 4504 5, III | belső titkaiba hatolni be a Névtelen Várnak. Ez megnyugtatá, 4505 5, III | Várnak. Ez megnyugtatá, hogy a parkkal is beéri.~– Látogatásomon 4506 5, III | minden etikett ellen volt. A veszély nagysága kimenti. 4507 5, III | most én rovom le hasonlóval a tartozást.~– Engem fenyeget 4508 5, III | valaki mást. Jerünk mélyebben a parkba valaki meg ne hallja, 4509 5, III | körített helyre jutva, megállt a hölgy, és elkezdé:~– Ön 4510 5, III | ezredesről?~– Megkaptam a látogatójegyétfelelt 4511 5, III | róla tudnimondá Katalin, a vizsgálóbíró türelmetlenségével. – 4512 5, III | Cause célèbre lett belőle. A direktórium alatt ő a francia 4513 5, III | belőle. A direktórium alatt ő a francia seregnél mint őrnagy 4514 5, III | seregnél mint őrnagy szolgált. A császárság alatt mellőzték. 4515 5, III | másik eset kényszeríté, hogy a francia szolgálatot elhagyja, 4516 5, III | hogy fiatal, szép feleségét a dieppe-i fürdőből elszöktette 4517 5, III | Barthelmy Léon most aztán ezeket a szökevényeket üldözi az 4518 5, III | olyan ismerősnek előttem ez a név.~– Úgy? – szólt a bárónő, 4519 5, III | ez a név.~– Úgy? – szólt a bárónő, nagyon furcsa hanglejtéssel, 4520 5, III | Aztán hirtelen megkapta a kezét, s azt súgá fülébe:~– 4521 5, III | azon időtől fogva, amikor a szép eltűnt a világ szeme 4522 5, III | amikor a szép eltűnt a világ szeme elől, s akinek 4523 5, III | elszöktette, s azóta azzal a világból száműzve rejtőzködik, 4524 5, III | önt, hogy vezesse őt be a családjánál.~– Megtudta 4525 5, III | hogy választ adjon arra a kérdésére, ki az a hölgy, 4526 5, III | arra a kérdésére, ki az a hölgy, akivel ön együtt 4527 5, III | együtt szokott kikocsizni~– A válasz igen rövid lett volna 4528 5, III | .~– Tudom, mit értenek a férfiak egymással szemközt 4529 5, III | rövid válasz! Annak rendesen a következménye súlyos.~– 4530 5, III | következménye súlyos.~– S nem hiszi a bárónő, hogy én egy ilyen 4531 5, III | el bírok viselni?~– Ami a lovagiasság és bátorság 4532 5, III | mint férfias bátorság; az a másik férfi egy professzionátus 4533 5, III | azonfelül köztudomású, hogy a keze írásgörcsökben szenved.~ 4534 5, III | magát csiklandva, amire a férfiak leghiúbbak.~– Ki 4535 5, III | s az sem bizonyos, hogy a kezem akármi oknál fogva 4536 5, III | reszkessen, ha én nem akarom.~A hölgy hevesen folytatá:~– 4537 5, III | lövő és vívó; de amióta a Névtelen Várban lakik, egy 4538 5, III | sütött el; sem kard nem volt a kezében; míg Barthelmy mindennap 4539 5, III | játékból és komolyan. Mikor a rangját megkapta ezredénél, 4540 5, III | ezredénél, ön tudni fogja a szokást, hogy elébb végig 4541 5, III | Most már Lajosnak egészen a fejébe ment a vér.~– De 4542 5, III | Lajosnak egészen a fejébe ment a vér.~– De hát az nem történhetett-e 4543 5, III | gyakoroltam magamat, anélkül, hogy a fegyverdurrogás azt elárulta 4544 5, III | volna? Az is lehető, hogy a komornyikom valaha vívómester 4545 5, III | mindennap gyakorlom magamat a kard- és tőrvívásban.~– 4546 5, III | nem szándékom itt ebben a bagolykalitkában megőszülni.~ 4547 5, III | amit én tettem önnel, mikor a legkomolyabb pillanatban 4548 5, III | tréfára fordítottam azt a veszélyt, amelyet ön elhárított 4549 5, III | veszélyt, amelyet ön elhárított a fejemről.~– Hogyan? A bárónő 4550 5, III | elhárított a fejemről.~– Hogyan? A bárónő az én fejemről valami 4551 5, III | Igen. Barthelmy ebben a pontban valóságos őrjöngő. 4552 5, III | Ha elrabolt felesége, ha a férji becsületén tapadó 4553 5, III | eszébe jut, akkor elveszti a józanságát. Mindenütt szikrát 4554 5, III | józanságát. Mindenütt szikrát fog a gyanúja, ahol valami titkot 4555 5, III | azt hiszi, hogy ott van a felesége elrejtve. Ez a 4556 5, III | a felesége elrejtve. Ez a vidék pedig rendkívül nevezetes 4557 5, III | pedig rendkívül nevezetes a mendemondáiról. S azok között, 4558 5, III | költöttek, legeslegszelídebb a nőcsábításról szóló legenda.~– 4559 5, III | Mi bécsi nők szeretjük a katonatisztek társaságát. 4560 5, III | és finom vendégek. S ez a helyzet adott nekem hatalmat 4561 5, III | követelem magam iránt azt a kíméletet, hogy egyik vendégem 4562 5, III | kíméletet, hogy egyik vendégem a másikba semmi szín alatt 4563 5, III | kössön. Mert ön is, mivelhogy a bérletszerződését velem 4564 5, III | megint föléje került ez a . Arra nem gondolt, hogy 4565 5, III | Arra nem gondolt, hogy ha a birtokosnő nem megy a per 4566 5, III | ha a birtokosnő nem megy a per útjára, akkor ő mint 4567 5, III | ő mint vendége fog annak a vadászvárában lakni.~A bárónő 4568 5, III | annak a vadászvárában lakni.~A bárónő a pontosan megküldött 4569 5, III | vadászvárában lakni.~A bárónő a pontosan megküldött bérletösszeget 4570 5, III | bérletösszeget éppen olyan pontosan a gyermekmenház javára szokta 4571 5, III | alatt.~Katalin vette észre a nyert előnyt, s azt egy 4572 5, III | Ön megértheti, hogy ezt a felfogást tartozott Barthelmy 4573 5, III | Még nincs önnek semmi oka a hálálkodásra. Azt, hogy 4574 5, III | önszeretetből teszi. Az a hevély, ami az önök idegeit 4575 5, III | idegeit csak felvillanyozza, a mienket kínozza. Én nem 4576 5, III | tudtam volna itt maradni ezen a helyen, ha azt valami tragikus 4577 5, III | tette volna emlékezetessé. A magam kedvéért akadályoztam 4578 5, III | de megálltam, hogy azt a rejtélyes embert ne kényszerítsem 4579 5, III | hogy az én feleségem-e az a titokteljes hölgy, vagy 4580 5, III | csupa tűzláng lett erre a szóra.~– Annak szeretném 4581 5, III | Annak szeretném ismerni a módját! – szólt indulattól 4582 5, III | beszéljünk halkabban, hogy még a bokrok se hallják meg, amit 4583 5, III | mondok.~S avégett, hogy még a bokrok se hallják meg, amit 4584 5, III | oly közel kellett hajolnia a bárónőnek a grófhoz, hogy 4585 5, III | kellett hajolnia a bárónőnek a grófhoz, hogy csaknem egymást 4586 5, III | az ádáz tervet, amit az a bőszült ember indulata hevében 4587 5, III | hevében előttem elárult. Ő a szomszéd városban fog beszállásolva 4588 5, III | beszállásolva lenni, amelynek a kapujáig ön és még valaki 4589 5, III | magát önnek, megállíttatva a hintót; elmondva egyenesen, 4590 5, III | meg akarja tudni, hogy az a lefátyolozott hölgy, aki 4591 5, III | Barthelmy Ange asszony-e.~Lajos a lábával toppantott, s kezeivel 4592 5, III | lábával toppantott, s kezeivel a levegőben markolászott, 4593 5, III | szavamra mondom önnek: ez a hölgy itt mellettem nem 4594 5, III | meghallják. Engedje, hogy a fülébe súgjam, amit akarok; 4595 5, III | akarok; s ön is tompítsa a szavát. Ha Barthelmy Léon 4596 5, III | szavát. Ha Barthelmy Léon a hölgy fátyolához fog nyúlni…~– 4597 5, III | Csakugyan nem kiáltotta a szót; csak dörmögte. De 4598 5, III | mint mikor az oroszlán a foga között tartja valami 4599 5, III | között tartja valami állatnak a nyakát.~– Ő képes lesz azt 4600 5, III | suttogá rettegő arccal a hölgy.~– Én pedig képes 4601 5, III | ezért megölni – mormogott a férfi.~– Elhiszem. De én 4602 5, III | esetet tudok, ahol mind a két ellenfél azt mondá: 4603 5, III | mondá: megölöm őt. És mind a kettő bátor volt, vitéz 4604 5, III | Aztán megölték egymást mind a ketten. Két kard, mely csak 4605 5, III | mondani férfi: kerüld ezt a helyet, mert itt megölnek. 4606 5, III | Kivált egy asszonytól. Még a feleségétől sem. Ha azt 4607 5, III | azt hallja, hátad mögött a halál: megfordul, és előrelép. – 4608 5, III | is kell gondolni. Ön nem a magáé…~Vavel megdöbbent; 4609 5, III | magáé…~Vavel megdöbbent; a szó félbeszakadt ajkán.~ 4610 5, III | lépéssel hátrált tőle, s a fejét rázta, és a kezeivel 4611 5, III | tőle, s a fejét rázta, és a kezeivel tiltakozott.~– 4612 5, III | elveszíti, nem lesz senkije a világon; aki nem fogja tudni, 4613 5, III | nagyon gondolkozóba ejté ez a szó.~– De hát mit tehetek? 4614 5, III | amíg csak Barthelmy ezrede a szomszéd városban tanyáz? 4615 5, III | életemet? Csináljak börtönt a házamból, s ki ne bocsássak 4616 5, III | házamból, s ki ne bocsássak a levegőre egy gyöngéd, éteri 4617 5, III | az egészségét egyedül ez a kis szabad légen mozgás 4618 5, III | mozgás tartja épségben; ezt a szánalomra méltó teremtést 4619 5, III | ugyanabból én, ha én veszem a kezembe, a legszebb bohózatot 4620 5, III | ha én veszem a kezembe, a legszebb bohózatot alakítom. 4621 5, III | egyszerre hahotában tört ki. A legnagyobb dühből a legféktelenebb 4622 5, III | ki. A legnagyobb dühből a legféktelenebb jókedvbe 4623 5, III | legféktelenebb jókedvbe esett át. A bárónő együtt nevetett vele.~– 4624 5, III | minden helyzetnek megtalálom a humorisztikus oldalát. Gondolja 4625 5, III | ráncos képű, töpörödött alak a fátyol alatt. „Parancsol 4626 5, III | hogy kapná sarkantyúba a lovát, s nyargalna hazáig, „ 4627 5, III | Hiszen nem önt nevetem, hanem a magam bolond ötletét. Képzelje, 4628 5, III | egyetlen nőszemély, aki a háznál rendelkezésemre áll, 4629 5, III | háznál rendelkezésemre áll, a szakácsné, a teremtés, 4630 5, III | rendelkezésemre áll, a szakácsné, a teremtés, oly vastag 4631 5, III | egy persona, hogy ha azt a hintóba beültetem, magam 4632 5, III | mondani, hogyuram, ez a tréfa nagyon vastag!” s 4633 5, III | következetességgel kívánhatja tőlem a világos, határozott választ 4634 5, III | határozott választ arra a kérdésre: ki az a hölgy, 4635 5, III | választ arra a kérdésre: ki az a hölgy, akitmáskorkísérni 4636 5, III | máskorkísérni szoktam? A tréfa csak akkor sikerülne, 4637 5, III | valami valószínűség volna a tervezetében.~– Most mindjárt 4638 5, III | arcát. – Elég nagy-e így a hasonlatosság?~Vavel szótlan 4639 5, III | hasonlatosság?~Vavel szótlan lett a bámulattól. Meglepte az 4640 5, III | alak, mely ez öltözetben, a fátyolos kalappal, tökéletes 4641 5, III | de még inkább meglepte a merész ötlet.~– Hogyan? 4642 5, III | egy szál bottal odajött a házamhoz, hogy engem kiszabadítson; 4643 5, III | azt mondom. Nem tétovázok a veszély percében önnek segélyére 4644 5, III | kimenetel nélkül végződhetik. A felszólításra ön egész bizonyossággal 4645 5, III | Barthelmy Ange. Én hiszem, hogy a kérdező lovagias ember, 4646 5, III | kérdező lovagias ember, s a lovagszóban megnyugszik, 4647 5, III | arra, bárónő, hogy hátha a nejét kereső férj szenvedélyében 4648 5, III | gondolt-e arra, hogy hátha a betörő rabló durva, erőszakos 4649 5, III | történik akkor?~– Akkor a szeme közé ütöttem volna.~– 4650 5, III | ütöttem volna.~– Én meg a szeme közé fogok nevetni.~– 4651 5, III | nevetni.~– Nincs egyenmérték a vállalataink közt, bárónő. 4652 5, III | ami nem gyógyul be soha.~A hölgy keserűen monda:~– 4653 5, III | sebet üthet az én lelkemen a világ, ami annak még fájjon? – 4654 5, III | Valaki mélyen elpirult erre a szóra – kettejük közül. 4655 5, III | kettejük közül. Az Vavel volt.~A hölgy nevetett.~– Hahaha! 4656 5, III | gyönyörűséget okoz az, ha a publikumot így felkavarhatják, 4657 5, III | erkölcsös elszörnyedésében. A filiszterek felabajgatása 4658 5, III | Engem mulattatni fog az a gondolat, hogy a bőszült 4659 5, III | fog az a gondolat, hogy a bőszült ezredes hogy fogja 4660 5, III | lakott egy szép asszonynak a házában, aki az ő irányában 4661 5, III | lefátyolozottan kocsikázott ki a szomszéd kastély urával, 4662 5, III | Hahaha! Magam is ott leszek a nevetők között. Az a kevés 4663 5, III | leszek a nevetők között. Az a kevés ember pedig, akinek 4664 5, III | kevés ember pedig, akinek a véleményére valamit adok, 4665 5, III | jól fogja tudni, hogy az a hír merő képtelenség, hisz 4666 5, III | önök három évig jártak itt a világ láttára, mielőtt én 4667 5, III | ülve, s így tudhatják, hogy a két nőalak nem lehet egy. – 4668 5, III | Csináljuk meg együtt ezt ajux”-ot. Ha én nem félek 4669 5, III | égetését érezni, azt hiszem, a legkínzóbb tűz, amit mártírnők 4670 5, III | menjen ön: járassa elő a kocsiját. Várják.~Vavelnek 4671 5, III | szabadítson meg. És micsoda áron! A legdrágább vér pazarlásával. 4672 5, III | menjen ön fel, hozza a köpenyét. Én készen vagyok. 4673 5, III | vagyok. Addig várni fogok itt a fenyőköröndben.~Vavel felment 4674 5, III | fenyőköröndben.~Vavel felment a várba, felvette a köpenyét, 4675 5, III | felment a várba, felvette a köpenyét, s aztán beszólt 4676 5, III | sétakocsizásra, mert dolga van a szomszéd városban, ahová 4677 5, III | ahová egyedül fog menni. A leány megnyugodott benne.~ 4678 5, III | hogy ha meglátta volna a pázsitos úton sétálni az 4679 5, III | azt mondta volna: „Aha! a gróf úr megint az öregasszonyt 4680 5, III | magával.”~Azután bejött a gróf, s rendeletet adott 4681 5, III | Henrynek, hogy járassa elő a fogatát. Az alatt, amíg 4682 5, III | fogatát. Az alatt, amíg Henry a kocsiszínben volt elfoglalva, 4683 5, III | Elhatározta ön magát? – kérdé a bárónő.~– Igen.~– Engem 4684 5, III | magával vinni?~– Nem.~– Hát a másikat?~– Azt sem.~– Hát 4685 5, III | Azt sem.~– Hát mit?~– Ezt a két pisztolyt! – szólt Vavel, 4686 5, III | arcát.~Katalin az ijedtség, a kétségbeesés kifejezésével 4687 5, III | nézzen ide. Olvassa el ezt a levelet. Ha ön most azzal 4688 5, III | ezredest, én visszasietek a kastélyomba, vadászomat 4689 5, III | futtatom e levéllel. Mire ön a két nehéz lovával és batárjával 4690 5, III | levelet vont elő oldalzsebéből a hölgy, s azt szétbontva, 4691 5, III | azt szétbontva, odatartá a gróf elé, hogy olvashassa, 4692 5, III | hogy majd nem kapja vissza.~A levélben ez állt:~„Ezredes 4693 5, III | Barthelmy Ange asszonyt; – a fátyolos , ki őt kísérni 4694 5, III | Vavel bámulva tekinte a hölgyre.~Az ismét összehajtá 4695 5, III | hölgyre.~Az ismét összehajtá a levelet, s visszadugta a 4696 5, III | a levelet, s visszadugta a zsebébe.~– Most mehet ön, 4697 5, III | írott bizonyítvány lesz a kezében, amivel a nevemet 4698 5, III | bizonyítvány lesz a kezében, amivel a nevemet mindenütt meghurcolhatja.~ 4699 5, III | Vavel Lajos hosszasan nézett a hölgy arcába. Az, amit ezek 4700 5, III | ily áron is” elfordítsa a halálveszélyt egy férfiról, 4701 5, III | csak egy neve lehet.~Ha ezt a nevet kitalálta Vavel Lajos, 4702 5, III | tehetett egyebet, mint hogy a karját nyújtsa a hölgynek, 4703 5, III | mint hogy a karját nyújtsa a hölgynek, s azt mondja:~– 4704 5, III | mondja:~– Menjünk, asszonyom!~A hölgy betakarta arcát a 4705 5, III | A hölgy betakarta arcát a fátyollal, s egész karjával 4706 5, III | sok fokozata van: attól a tartózkodó csüggéstől kezdve, 4707 5, III | csüggéstől kezdve, mikor a hölgy csak az ujjai hegyével 4708 5, III | tőle maradni, egész addig a kígyószerű átfonásig, ami 4709 5, III | azt jelezi, hogy kész vele a világ végéig is elmenni.~ 4710 5, III | világ végéig is elmenni.~A hintó az udvarra gördült. 4711 5, III | hintó az udvarra gördült. A gróf azt mondá Henrynek, 4712 5, III | park felőli ajtajához, s a fátyolos hölgyet az angol 4713 5, III | vezette odáig. Ott felsegíté a hintóba, s maga melléje 4714 5, III | látta ülni, akivel egy órára a legszorosabb, a legveszedelmesebb 4715 5, III | egy órára a legszorosabb, a legveszedelmesebb lánccal 4716 5, III | hölgy, mint az élő embernek a saját lelke. S egy óra múlva 4717 5, III | annyira nem lesz az övé, mint a holt embernek az eltűnt 4718 5, III | Érzi, hogy nézve ez a egy egész új világ: az 4719 5, III | Hiszen úgy szokták mindig. A két fekete megszokott trappjában 4720 5, III | megszokott trappjában mérte végig a könyv nélkül tudott utat. 4721 5, III | Olyan jól ismerték már a járást, hogy a zökkenőknél, 4722 5, III | ismerték már a járást, hogy a zökkenőknél, hidaknál maguktól 4723 5, III | hidaknál maguktól meglassíták a lépést, és aztán megint 4724 5, III | Nem kellett nekik ostor.~A hintó egész odáig megtette 4725 5, III | rendesen meg szokott fordulni a szomszéd város végén álló 4726 5, III | s gépileg visszafordítá a fogatot. Így ment ez már 4727 5, III | erdőszélen szokott megállni a fogat, ahol egy gyalogösvény 4728 5, III | aki azt állította, hogy a Névtelen úrnak kétféle fátyolos 4729 5, III | hozza ki sétálni, másszor a másikat. Most az egyszer 4730 5, III | az egyszer igaza volt. Ez a másik.~Ennek a másiknak 4731 5, III | volt. Ez a másik.~Ennek a másiknak is megtetszenek 4732 5, III | másiknak is megtetszenek a közül előkandikáló kék 4733 5, III | hogy az nem szabad.~Ősszel a vadrózsákon olyan gubancok 4734 5, III | csodálatos borzas bogácsfő. (A cynips rosae gubicsai azok, 4735 5, III | szabad leszakítani? – kérdé a hölgy.~– Minek? – monda 4736 5, III | kiálta fel elbámulva a gróf. S aztán nagyot sóhajtott. 4737 5, III | van!) – Sétáljunk vissza a hintóhoz.~Ez azonban nem 4738 5, III | Amint visszafordultak, a csalit gyalogútján három 4739 5, III | három dragonyostisztet. A két hátulsó be volt burkolva 4740 5, III | Ez Barthelmy! – súgá a hölgy, megszorítva a kart, 4741 5, III | súgá a hölgy, megszorítva a kart, melyre támaszkodott.~ 4742 5, III | Nyugodtan sétált végig a gyöpön, a szemközt jövők 4743 5, III | Nyugodtan sétált végig a gyöpön, a szemközt jövők elé.~Azok 4744 5, III | jövők elé.~Azok bizonyosan a gróf hintaját utolérve, 4745 5, III | megtudták Henrytől, hogy a gróf merre távozott; azzal 4746 5, III | tekintélyes alak volt; fenn hordta a fejét, hajlott sasorrához, 4747 5, III | borotvált arcához illett a büszke tekintet. Minden 4748 5, III | és Zagodics főhadnagyot a Sándor cár nevét viselő 4749 5, III | sajátszerű baleset ért, ami a férjekkel közös. Én azonban 4750 5, III | van, mint másnak. – Engem a feleségem megcsalt, és megszökött 4751 5, III | találtam rájuk sehol. – Végre a sors ide, ebbe az elrejtett 4752 5, III | ebbe az elrejtett zugába a világnak vezetett. – Itt 4753 5, III | még nem látta senki, mert a világ előtt mindig le van 4754 5, III | körülménynél fogva bennem a soha el nem aludt láng újra 4755 5, III | az eszembe. – Én tartozom a szívemnek, tartozom a becsületemnek 4756 5, III | tartozom a szívemnek, tartozom a becsületemnek azzal a kérdéssel: 4757 5, III | tartozom a becsületemnek azzal a kérdéssel: vajon az a hölgy, 4758 5, III | azzal a kérdéssel: vajon az a hölgy, aki Vavel gróf kíséretében 4759 5, III | lefátyolozott arccal jelenik meg a világ előtt, nem Barthelmy 4760 5, III | feleségem?~Vavel Lajos erre a legcsendesebb, de mérsékeltebb 4761 5, III | becsületszavamat adom, hogy az a hölgy, akit karomon vezetek, 4762 5, III | mosolygott.~– Gróf úr! Én önnek a becsületszavát különösen 4763 5, III | akármiféle becsületszónak a keletét abban az egy kérdésben, 4764 5, III | férjet csalnak meg, ott a becsület minden szabályai 4765 5, III | extra leges” esik. Itt a csalás éppen úgy megengedett 4766 5, III | éppen kötelesség, minta háborúban! Ha tőlem az ellenség 4767 5, III | én, hogy ne fárasszam önt a találgatással. – Teljes 4768 5, III | ezredes, még ugyan folyvást a legudvariasabb arckifejezéssel, 4769 5, III | keresztbe tette előtte a lábát.~– Én azonban kérni 4770 5, III | célból?~– Egyenesen abból a célból, hogy az ön által 4771 5, III | Ez utolsó mondatot már a kendőzetlen vad indulat 4772 5, III | vissza Vavel gróf:~– Azt a célt pedig nem fogja ön 4773 5, III | uram!~S e percben mind a két férfinak a karja fel 4774 5, III | percben mind a két férfinak a karja fel volt már emelve 4775 5, III | karja fel volt már emelve a levegőbe, s csak az volt 4776 5, III | melyik üti előbb homlokon a másikat.~E válságos jelenetnek 4777 5, III | hogy hirtelen hátravetette a kalapjáról a fátyolát, s 4778 5, III | hátravetette a kalapjáról a fátyolát, s közbeszólt.~– 4779 5, III | hőkölt vissza, s hirtelen a szájához kapta kezét, mintha 4780 5, III | akarna visszatartani, s arra a legtökéletesebb menüett-lépésben 4781 5, III | bókkal hajtva meg magát a gróf előtt, mondá:~– Gróf 4782 5, III | úr, íme fogadja részemről a legünnepélyesebb bocsánatkérésemet. 4783 5, III | szabály szerint megkövettem.~A két kísérő is közelebb lépett 4784 5, III | kiváncsisággal bámultak a Vavel gróf oldalán álló 4785 5, III | oldalán álló hölgyre, akinek a házánál még tegnap színdarabot 4786 5, III | gróf előtt meghajtá magát, a bárónőre vetett egy oldalpillantást, 4787 5, III | gyorsan történt, mint mikor a villám megvilágítja az éjjeli 4788 5, III | kellett villámlani annak a mennyországian édes érzésnek, 4789 5, III | áldozza fel magát, és annak a pokoli keserűségnek, hogy 4790 5, III | alól pisztolyát, s annak a csövét az ezredes gúnymosolygó 4791 5, III | arcának irányozva, éppen a két szeme közé, hörgé szenvedélytől 4792 5, III | öntől, hogy kövesse meg ezt a hölgyet! – és kérjen őtőle 4793 5, III | mosolyogva, s belenézve a pisztoly csövébe, ahol farkasszemet 4794 5, III | ahol farkasszemet nézett a felé mosolygó golyóval.~– 4795 5, III | szétzúzom önnek az agyát.~A két kísérő kardjához kapott. 4796 5, III | percig sem gondolkozott a feleleten.~– Ez a hölgy: 4797 5, III | gondolkozott a feleleten.~– Ez a hölgy: jegyesem…~A gúnymosoly 4798 5, III | Ez a hölgy: jegyesem…~A gúnymosoly egyszerre eltűnt 4799 5, III | hüvelyeikbe.~– Akkor sietek a megkövetéssel – monda Barthelmy 4800 5, III | kézcsókban kifejeznem.~S minthogy a hölgy mind a két kezét Vavel 4801 5, III | S minthogy a hölgy mind a két kezét Vavel gróf karja 4802 5, III | s egyiket sem nyújtá oda a bocsánatkérőnek, az hajolt 4803 5, III | le odáig, hogy ajkaival a hölgy ujjai hegyét érinthesse, 4804 5, III | hegyét érinthesse, s még a sisakot is levette a fejéről, 4805 5, III | még a sisakot is levette a fejéről, s a hóna alá fogta 4806 5, III | is levette a fejéről, s a hóna alá fogta addig. Aztán 4807 5, III | Önnek pedig, bárónő, a vett leckét köszönöm. Rászolgáltam.~ 4808 5, III | neheztelni.~Vavel odanyújtá neki a kezét.~Katalin ismét arca 4809 5, III | Katalin ismét arca elé rántá a fátyolát, s durcásan készteté 4810 5, III | elöl mentek az ösvényen, a három férfi tiszteletteljes 4811 5, III | találták az erdő szélében a három tiszt csatlósait, 4812 5, III | kicserélhessék egymás között. A négy szolgának látni kellett 4813 5, III | és Lajos ismét fenn ültek a hintóban, ott szintén nem 4814 5, III | semmi beszédet kezdeniök. Az a harmadik ember ott a bakon 4815 5, III | Az a harmadik ember ott a bakon meghallhatta.~Mennyivel 4816 5, III | valamit kiáltott, amiből a nem alvók is megtudhatták, 4817 5, III | kényszeríté az álomképet, hogy a felébredés után is itt maradjon. 4818 5, III | azt joga volt tenni. Ez a úgy szereti őt, ahogy 4819 5, III | tenni. – Ő is szereti azt a nőt.~Nem volt hazugság, 4820 5, III | kisajtolt rehabilitációja volt a megsértett női becsületnek: – 4821 5, III | érezve volt.~Vavel gróf ismét a park hátulsó kapujánál állítá 4822 5, III | hátulsó kapujánál állítá meg a fogatát, s ott leemelve 4823 5, III | fogatát, s ott leemelve a hölgyet, elbocsátotta Henryt 4824 5, III | hölgyet, elbocsátotta Henryt a lovakkal a főkapuhoz; ő 4825 5, III | elbocsátotta Henryt a lovakkal a főkapuhoz; ő maga bevezette 4826 5, III | főkapuhoz; ő maga bevezette a parkba a bárónőt.~– Mit 4827 5, III | maga bevezette a parkba a bárónőt.~– Mit cselekedett 4828 5, III | cselekedett ön? – szólt hevesen a bárónő, amint egyedül maradtak.~– 4829 5, III | maradtak.~– Kimondtam azt, amit a szívem érzett.~– Tudja ön, 4830 5, III | tudok hazudni. Nem tudom a tettetést. Mélyebben a szívembe 4831 5, III | tudom a tettetést. Mélyebben a szívembe engedtem látni, 4832 5, III | amit érzek. De még van a szívem fenekén valami, amit 4833 5, III | egyedül is. Senki sem tudja a kastélyban eltávozásomat; 4834 5, III | rögtön elköltözöm erről a tájról. És még egyet. Ne 4835 5, III | egyet. Ne mondja ön el annak a hölgynek, akit ez érdekel, 4836 5, III | rossz órában ki foglalta el a helyét. – Adieu!~Azzal a 4837 5, III | a helyét. – Adieu!~Azzal a fátyolát még sűrűbbre vonva 4838 5, III | vonva arca előtt, kilebbent a park ajtaján, s léptekkel, 4839 5, III | ajtaján, s léptekkel, mik a föld felett repülni látszának, 4840 5, III | repülni látszának, eltűnt a fűzfák között.~Vavel Lajos 4841 5, III | Vavel Lajos sokáig ott állt a kapuban, és bámult a semmibe – 4842 5, III | állt a kapuban, és bámult a semmibeés még mindig 4843 5, IV | újabb verzióit hordta hozzá a pletykáknak, amik a bárónő 4844 5, IV | hozzá a pletykáknak, amik a bárónő felől cirkulációba 4845 5, IV | cirkulációba hozattak. Persze a katonatisztek kibeszéltek 4846 5, IV | tódítani, az természetesen maga a doktor volt. Neki csak legjobban 4847 5, IV | Neki csak legjobban kell a dolgokat tudni.~Egypár tisztelője 4848 5, IV | Egypár tisztelője volt még a bárónőnek, aki megkísérté 4849 5, IV | is annyira föltételezte a becsületességet, hogy mikor 4850 5, IV | őket. – Görömbölyi Bernát a sedriák alatt még össze 4851 5, IV | alatt még össze is veszett a főispán asztalánál az ezredessel, 4852 5, IV | ki szintén hivatalos volt a herceghez, e szőnyegre hozott 4853 5, IV | hogy az az úrhölgy, aki a Névtelen Várban Vavel gróffal 4854 5, IV | együtt lakik, azonos legyen a birtok úrnőjével; hisz az 4855 5, IV | származott oda; azalatt a másik hölgy már régen ott 4856 5, IV | falu látta bizonyos órában a fátyolos hölgyet Vavel gróffal 4857 5, IV | kikocsizni, és hazatérni a Névtelen Várba, addig a 4858 5, IV | a Névtelen Várba, addig a kastély összes cselédsége 4859 5, IV | Katalin bárónő otthon van a kastélyában.~A jóakaratú 4860 5, IV | otthon van a kastélyában.~A jóakaratú pártfogó nem is 4861 5, IV | hogy amíg ekként védelmezi a magaper tu” barátnéját, 4862 5, IV | magaper tu” barátnéját, a zivatart mennyire felkölti 4863 5, IV | gróf ellen. Hiszen ha ez a védelem alapos, akkor Barthelmy 4864 5, IV | Szerencsére azonban ott volt a közelben egy rosszakaratú 4865 5, IV | rosszakaratú pártfogó is: a doktor, aki saját tanúskodásával 4866 5, IV | érvelését lerontani.~– Így van a dolog. Katalin bárónő igaz, 4867 5, IV | láttára otthon volt mindig a kastélyában, s igazi apácai 4868 5, IV | folytatott. Az ám, de ki látta a bárónőt déli tizenkét óráig 4869 5, IV | bárónőt déli tizenkét óráig a belső szobából kijönni? 4870 5, IV | volt valaha szerencséje a bárónővel éjfél után beszélhetni? 4871 5, IV | beszélhetni? Éjfélkor még a táncestélyeiről is rendesen 4872 5, IV | természetesebb, mint az a következtetés, hogy azt 4873 5, IV | nézve láthatatlan volt, a Névtelen Várban tölté. Az 4874 5, IV | könnyen végrehajtható volt a tóöblön keresztül egy maga 4875 5, IV | az öblöt mindkét oldalon a kettőjük elzárt parkjai 4876 5, IV | nagyon kimagyarázható, hogy a bárónő már a jószág megvétele 4877 5, IV | kimagyarázható, hogy a bárónő már a jószág megvétele előtt is 4878 5, IV | előtt is itt volt, s az a fátyolos hölgy, aki Vavel 4879 5, IV | aki Vavel gróffal lakott a Névtelen Várban, ő maga 4880 5, IV | Várban, ő maga volt, nem más. A statutió alkalmával sem 4881 5, IV | Bécsből. Mindenki látta, hogy a postakocsi üresen érkezett, 4882 5, IV | postakocsi üresen érkezett, a bárónő pedig a park felől 4883 5, IV | érkezett, a bárónő pedig a park felől jött elő. Akkor 4884 5, IV | felől jött elő. Akkor is a Névtelen Várból került elő! 4885 5, IV | Névtelen Várból került elő! De a legbizonyosabb adat, ami 4886 5, IV | én éjszakai látogatásom a Névtelen Várban. A fátyolos 4887 5, IV | látogatásom a Névtelen Várban. A fátyolos hölgy maga jön 4888 5, IV | hozzám. Én elmegyek vele a beteghez. Az dühbe jön az 4889 5, IV | inasára, hogy minek engedte a hölgyet hozzám jönni. Félt 4890 5, IV | hölgyet hozzám jönni. Félt a felfedezéstől. Én elszaladtam, 4891 5, IV | de olyan gyorsan, hogy a nyulat elfoghattam volna. 4892 5, IV | nyulat elfoghattam volna. A fátyolos hölgyet ott hagytam 4893 5, IV | fátyolos hölgyet ott hagytam a beteg mellett. Egyenesen 4894 5, IV | mellett. Egyenesen futottam a kastélyba. A komornyiknak 4895 5, IV | Egyenesen futottam a kastélyba. A komornyiknak azt mondtam, 4896 5, IV | hogy rögtön akarok beszélni a bárónővel: az kijön azzal 4897 5, IV | bárónővel: az kijön azzal a szóval, hogy a bárónő nem 4898 5, IV | kijön azzal a szóval, hogy a bárónő nem bocsát be, mert 4899 5, IV | abszurdum ez? Nem bocsátja be a háziorvosát; mert beteg! 4900 5, IV | hogy friss pletykát hoztam a Névtelen Várból. Megint 4901 5, IV | holnap. – Hát van ilyen a világon? Akiben egy szikrája 4902 5, IV | Akiben egy szikrája van a pszichológiának, ebben az 4903 5, IV | tanúbizonyságot fog találni arra, hogy a bárónőhöz azért nem eresztettek 4904 5, IV | mert nem volt otthon.~Ez a bizonyítás általános tetszésben 4905 5, IV | gyanús dolog volt, hogy az a baronesse olyan könnyűszerrel 4906 5, IV | Bruderschaftot, s osztja a csókokat. Mondok.~Ezzel 4907 5, IV | csókokat. Mondok.~Ezzel a mondással aztán Görömbölyi 4908 5, IV | is fel van már fedezve.~A jól elrágalmazott asszonynak 4909 5, IV | maradt meg védelmezőjéül a nagy úri társaságban, hová 4910 5, IV | sem volt köszönet: mert a textust a bibliának azon 4911 5, IV | köszönet: mert a textust a bibliának azon részéből 4912 5, IV | Azzal állt bosszút, hogy a doktort, az inzsellért meg 4913 5, IV | doktort, az inzsellért meg a papot meghívta magához ebédre, 4914 5, IV | aztán mikor látták, hogy a delnő milyen tréfára veszi 4915 5, IV | és jól elmulattatták – a saját rágalmazásával.~Abban 4916 5, IV | megegyeztek aztán, hogy ennek a nőnek az esze gépezetéből 4917 5, IV | rágalmazzák.~Vajon nem szól-e bele a családja? Vajon mi oka lehet 4918 5, IV | De miért nem veszi nőül a gróf, ha már ennyire vannak 4919 5, IV | egymással!~E felfedezés után a rejtély még zavarosabb lett.~ 4920 5, IV | napon túl nem lehetett többé a lefátyolozott hölgyet látni 4921 5, V | remegett, mikor összejött a leánnyal. Hűtlenség tudata 4922 5, V | lelkiismeretét. Neki nem volt szabad a szívét elajándékoznia. Hogyan 4923 5, V | lelkestül az öné vagyok!”~A leány magaviselete irányában 4924 5, V | Meg van-e adva az az erő a magába zárkózott léleknek, 4925 5, V | zárkózott léleknek, hogy a más lelkének titkait ki 4926 5, V | történhetett-e az meg, hogy a leány, attól a vágytól hajtva, 4927 5, V | meg, hogy a leány, attól a vágytól hajtva, hogy Lajos 4928 5, V | valamit, ami kezdetet ád a vég nélküli gondolatoknak?~ 4929 5, V | egy sympathicus léleknek a sugallat, hogy többet tudjon, 4930 5, V | többet tudjon, mint aki a szemeivel látott?~Ezentúl 4931 5, V | könyveket talált az asztalon. A leány tanult.~Másnap a szokott 4932 5, V | A leány tanult.~Másnap a szokott délelőtti órában 4933 5, V | órában eljött hozzá Lajos, a sétakocsikázásra felkérni 4934 5, V | sétakocsikázásra felkérni a leányt.~– Köszönöm. Nem 4935 5, V | monda Marie.~– Miért nem?~– A kocsizás nekem rosszat tesz.~– 4936 5, V | talán Marie, hogy abban a kocsiban tegnap más ült 4937 5, V | azt súgná neki, hogy az a hely el van foglalva már?~– 4938 5, V | Semmi. Csak nem szeretem a kocsirázást.~– Akkor én 4939 5, V | kocsirázást.~– Akkor én eladom a lovakat.~– Azt nagyon jól 4940 5, V | annál többet fogok sétálni a kertemben.~– S ha majd tél 4941 5, V | csinálok hóembert, ahogy a parasztgyerekek szoktak.~ 4942 5, V | nagyon jól nem őrizte volna a leányt, hajlandó lett volna 4943 5, V | hogy Henry fecsegett előtte a tegnapi találkozásról az 4944 5, V | találkozásról az erdőben a három dragonyostiszttel; 4945 5, V | Hanem azért mégis az lett a vége a dolognak, hogy Lajos 4946 5, V | azért mégis az lett a vége a dolognak, hogy Lajos eladta 4947 5, V | dolognak, hogy Lajos eladta a lovakat. Potom áron, ajándékképpen 4948 5, V | helybeli parasztgazdának, s a két elkényeztetett paripa 4949 5, V | minden járása azontúl csak a virágoskertjére szorítkozott. 4950 5, V | tanult és írt.~Ha kiment a kertbe, azalatt a kertészlegényt 4951 5, V | kiment a kertbe, azalatt a kertészlegényt eltávolították 4952 5, V | eltávolították onnan, s annak a leány visszatértéig más 4953 5, V | visszatértéig más dolgot adtak.~A kertészlegény fiatalember 4954 5, V | kertészlegény fiatalember volt: a Schmidt családnak legidősebb 4955 5, V | azalatt, amíg az úrhölgy a kertben sétál, ő a park 4956 5, V | úrhölgy a kertben sétál, ő a park útjain és pázsitjain 4957 5, V | pázsitjain gereblyézze össze a lehullt faleveleket. Ott 4958 5, V | ismét visszatérőben volt a kertből, József, a kertészlegény, 4959 5, V | volt a kertből, József, a kertészlegény, a Vár oldalát 4960 5, V | József, a kertészlegény, a Vár oldalát takaró vadgesztenyefák 4961 5, V | össze kupacokba, s eközben a szokottnál közelebb esett 4962 5, V | ahhoz az úthoz, amelyen a leány végig szokott haladni.~ 4963 5, V | egy világért.~Marie, amint a kertészlegény közelébe ért, 4964 5, V | Lajos, kiről jól tudta, hogy a vizsgáló-toronyból őt folyton 4965 5, V | kíséri tekintetével, amíg a kertben sétál, – arra a 4966 5, V | a kertben sétál, – arra a jelre, hogy ő felveti a 4967 5, V | a jelre, hogy ő felveti a zsebkendőjét a légbe, lejön 4968 5, V | ő felveti a zsebkendőjét a légbe, lejön a toronyból, 4969 5, V | zsebkendőjét a légbe, lejön a toronyból, kiadni az ablakon 4970 5, V | elhatározta magát.~Amíg a Schmidtné hátra nem tekintve 4971 5, V | haladt előre, ő hirtelen a vadgesztenyefák felé irányzá 4972 5, V | irányzá lépteit, s sietve ment a kertészlegény felé. Ez ott 4973 5, V | lélegzettel mondá e szókat a kertészlegénynek:~– Kérem, 4974 5, V | legyen ön olyan : fogja ezt a levelet…~De alig mondhatta 4975 5, V | alig mondhatta idáig, még a levél jóformán a kertészlegény 4976 5, V | idáig, még a levél jóformán a kertészlegény kezében sem 4977 5, V | kezében sem volt, amint a kastély északi oldalán levő 4978 5, V | vadállat. Egyik kezével a megrettent kertészlegény 4979 5, V | kalimpázott, másik kezével a leány kezét fogta meg. A 4980 5, V | a leány kezét fogta meg. A levél mind a kettőjök kezéből 4981 5, V | fogta meg. A levél mind a kettőjök kezéből leesett 4982 5, V | kettőjök kezéből leesett a földre. Azt a gróf felkapta 4983 5, V | kezéből leesett a földre. Azt a gróf felkapta és a zsebébe 4984 5, V | Azt a gróf felkapta és a zsebébe dugá, s azzal szótlanul 4985 5, V | hevesen elhurcolta magával a leányt.~(Az a jámbor kertészlegény 4986 5, V | elhurcolta magával a leányt.~(Az a jámbor kertészlegény élete 4987 5, V | kertészlegény élete fogytáig abban a hitben maradt, hogy őbelé 4988 5, V | szerelmes, de rajtakapták a félbeszakadt szerelmi vallomásnál, 4989 5, V | vitte magával egyenesen a leányt a tanulóterembe. 4990 5, V | magával egyenesen a leányt a tanulóterembe. Egy szót 4991 5, V | hozzá. Arca sápadt volt a dühtől és ijedtségtől, hogy 4992 5, V | Mikor aztán egyedül voltak a bezárt négy fal között, 4993 5, V | között, akkor eléje állt a leánynak, s a szemébe nézett 4994 5, V | eléje állt a leánynak, s a szemébe nézett vádterhesen.~– 4995 5, V | akart küldeni valakinek?…~A leány nyugodtan nézett a 4996 5, V | A leány nyugodtan nézett a haragvó arcába.~– Kinek 4997 5, V | Kinek szólt e levél?~A leány szomorún mosolygott, 4998 5, V | mosolygott, s csendesen bókolt a szép fejével.~Vavel kivette 4999 5, V | Címül ez volt írva:~„– A szép, , kedves szomszédnőnek.”~– 5000 5, V | bárónőnek akart írni?~– A nevét nem ismerém, azért


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License