1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
5501 6, II | a maga jelszavára.~Mikor a jelszó hangzani fog, akkor
5502 6, II | tanulmányoznia kellett, ami azon a földön történik, ahol a
5503 6, II | a földön történik, ahol a lábait megvetette.~Ehhez
5504 6, II | két közege volt: az egyik a fertőszegi lelkész, Mercatoris,
5505 6, II | fertőszegi lelkész, Mercatoris, a másik az ügyvédje, aki Pesten
5506 6, II | aki Pesten lakott. Mind a kettővel folytonos levelezésben
5507 6, II | állt; személyesen azonban a lelkésszel sohasem beszélt,
5508 6, II | véletlenül botlott be, a principálisát kísérve, a
5509 6, II | a principálisát kísérve, a Névtelen Várba.~Ez utóbbinak
5510 6, II | Névtelen Várba.~Ez utóbbinak a neve nem fog előfordulni
5511 6, II | felvilágosítást ad arról a korról, melyben történetünk
5512 6, II | történetünk lefolyt. Ő maga a többek között arról lett
5513 6, II | arról lett nevezetes hogy a világ minden nyelvét a magyarból
5514 6, II | hogy a világ minden nyelvét a magyarból származottnak
5515 6, II | csak később származtak be a paradicsomba. De Éva anyánk
5516 6, II | tudott németül; mert különben a kígyóval hogyan diskurálhatott
5517 6, II | számítani még Sátán Lacit, a rablót s Mátyást, az ezermestert.)
5518 6, II | egyoldalú ismereteket szerzett. A lelkész csendesen szemlélő
5519 6, II | szemlélő bölcsész volt, a megtörtént dolgok védelmezője,
5520 6, II | védelmezője, akinek adatai után a magyar népnél békeszeretőbb,
5521 6, II | nyugodalmasabb faj nem létezik a világon. A fiatal jogtudós
5522 6, II | faj nem létezik a világon. A fiatal jogtudós ellenben
5523 6, II | jellem volt; tele panasszal a fennálló rendszer ellen;
5524 6, II | sorsára befolyó nagyokat, a nemzeti féltékenység, a
5525 6, II | a nemzeti féltékenység, a nyomás érzete kirítt minden
5526 6, II | az csak egy igen kicsiny, a nemzettömegből kiemelkedő
5527 6, II | társcsoport eszmejárása volt. Ez a kis csoport mind elfért
5528 6, II | legalkalmasabb helynek találta a Pestről Budára átvezető
5529 6, II | járdáját. Ott szülemlettek a merész, elérhetetlen célok
5530 6, II | eszmecserékben, mely célok között a legtávolabb esők voltak
5531 6, II | lehetne engedélyt kicsalni a Helytartó Tanácstól? – De
5532 6, II | dolog is elég arra, hogy a betöltetlen vágyat elmérgesítse
5533 6, II | gyűlöletté.~Vavel Lajos arra a következtetésre jutott fiatal
5534 6, II | mint szabadítót várja, s a legjobb esetben közönyösen
5535 6, II | közül egyiknek sem kívánja a győzelmet.~Az országgyűlés
5536 6, II | újoncilletményt (őt ott is a „távollevők követe” képviselte),
5537 6, II | eszméért lelkesülve indulnak a harcba; hanem toborzás útján.
5538 6, II | Kiválasztották nyolcával a huszárok közül a legnyalkábbakat,
5539 6, II | nyolcával a huszárok közül a legnyalkábbakat, akik legjobban
5540 6, II | legnyalkábbakat, akik legjobban járták a „verbunkost”, akik legjobban
5541 6, II | városra. Az utcák szegletein, a közsétányokon, a kocsmákban,
5542 6, II | szegletein, a közsétányokon, a kocsmákban, a sokadalom
5543 6, II | közsétányokon, a kocsmákban, a sokadalom közepén rákezdték
5544 6, II | sokadalom közepén rákezdték a délceg táncot a huszárok (
5545 6, II | rákezdték a délceg táncot a huszárok (bakancsost sohase
5546 6, II | látott senki toborzani); a cigányzenére, a víg sikoltozásra
5547 6, II | toborzani); a cigányzenére, a víg sikoltozásra odacsődült
5548 6, II | sikoltozásra odacsődült a legénység; aki hallgatott
5549 6, II | legénység; aki hallgatott a szép, biztató szóra, azt
5550 6, II | körülölelgették, jó pajtásnak hítták, a többit megtette a bor. Mikor
5551 6, II | hítták, a többit megtette a bor. Mikor már a legény
5552 6, II | megtette a bor. Mikor már a legény a huszár tenyerébe
5553 6, II | bor. Mikor már a legény a huszár tenyerébe belecsapott,
5554 6, II | tenyerébe belecsapott, mikor a huszárcsákót fel hagyta
5555 6, II | huszárcsákót fel hagyta tenni a fejére cserébe a maga süvegéért,
5556 6, II | hagyta tenni a fejére cserébe a maga süvegéért, ami a huszár
5557 6, II | cserébe a maga süvegéért, ami a huszár fejére vándorolt,
5558 6, II | felcsapott”, s reggelre a hátán volt a „borjú”, akinek
5559 6, II | s reggelre a hátán volt a „borjú”, akinek a népdal
5560 6, II | hátán volt a „borjú”, akinek a népdal szerint a mészáros
5561 6, II | akinek a népdal szerint a mészáros elvágta a négy
5562 6, II | szerint a mészáros elvágta a négy lábát, s most az nem
5563 6, II | össze nem került, az kitelt a „senki fiaiból”. A városban
5564 6, II | kitelt a „senki fiaiból”. A városban összefogdosták
5565 6, II | városban összefogdosták a dologkerülőket, sehonnaiakat,
5566 6, II | dologkerülőket, sehonnaiakat, a falvakban a kisbírák elpányvázták
5567 6, II | sehonnaiakat, a falvakban a kisbírák elpányvázták az
5568 6, II | senki se sír, ha elviszik. A népdalok teli vannak a verbunkos
5569 6, II | A népdalok teli vannak a verbunkos korszak emlékeivel:~– „
5570 6, II | édes anya,~Kinek katona a fia,~Mindig van annak halottja.~
5571 6, II | már mindjárt rászedtek.”~A népdal kifejezi az általános
5572 6, II | ágyútöltelék kedv nélkül ment a harcba. Megtette az engedelmes
5573 6, II | színe-java volt elvegyülve, mint a mór kardvasban az arany,
5574 6, II | egyes tagja büszke volt a sasos zászlójára, s jobbnak
5575 6, II | s jobbnak tartotta magát a világ minden emberénél.~
5576 6, II | világ minden emberénél.~A hajdani magyar hősmondakör
5577 6, II | el tudott múlni, mintha a kurucvilágot, mintha a hétéves
5578 6, II | mintha a kurucvilágot, mintha a hétéves háború Niebelungenharcát
5579 6, II | választaná el. Hová lettek a hős nemesi bandériumok,
5580 6, II | Hatszázezer nemes, virága a magyar nemzetnek, tétlenségre
5581 6, II | tétlenségre volt kárhoztatva. A professzionátus katonák
5582 6, II | professzionátus katonák lenézték a gyakorlatlan nemesi hadat;
5583 6, II | gyakorlatlan nemesi hadat; s a professzionátus diplomaták
5584 6, II | Nem akartak fegyvert adni a nemesi sereg kezébe; inkább
5585 6, II | ez volt az igazi tábora.~A század óriását csak hősökkel
5586 6, II | Spanyolország, hogy mire képes a feldühített hazaszeretet.
5587 6, II | hazaszeretet. Minő jelenetei a népháborúnak! Az ellenség
5588 6, II | kegyetlenséggel pusztítja a betörőket. A foglyoknak
5589 6, II | kegyetlenséggel pusztítja a betörőket. A foglyoknak nem ád kegyelmet,
5590 6, II | foglyoknak nem ád kegyelmet, a sebesülteket kivégzi. Pavetti
5591 6, II | leányok, megannyi fúriák! A lovag mögé odaül a hölgye
5592 6, II | fúriák! A lovag mögé odaül a hölgye a nyeregbe, s vele
5593 6, II | lovag mögé odaül a hölgye a nyeregbe, s vele együtt
5594 6, II | marcangol, bőszíti szavával a küzdőt, visszatartja a hátrálót,
5595 6, II | szavával a küzdőt, visszatartja a hátrálót, megmenti a sebesültet.
5596 6, II | visszatartja a hátrálót, megmenti a sebesültet. És azok, akik
5597 6, II | S nem elég az iszonyat a déli félszigeten, a francia
5598 6, II | iszonyat a déli félszigeten, a francia vérnek be kell még
5599 6, II | Semmiért? Oly halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, hogy
5600 6, II | halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági
5601 6, II | hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági rohamokat feltartóztatta.
5602 6, II | rohamokat feltartóztatta. A lovak nem akartak nekimenni
5603 6, II | lovak nem akartak nekimenni a holttestgarmadáknak.~S volt
5604 6, II | francia tábornok (Lannes), aki a győztes óriásnak az ütközet
5605 6, II | azért, mert térdig gázolod a vért, s sógorod (Murat),
5606 6, II | vért, s sógorod (Murat), ez a cifra kakas, diadalt kukorikul
5607 6, II | ezeket olvasta Vavel, mint a kalitkába zárt tigris, járt-kelt
5608 6, II | szobájában egyedül, perlekedve a sorssal és az istenekkel,
5609 6, II | még százszorta jobban fájt a kiontott vér veszteségénél,
5610 6, II | veszteségénél, az volt annak a gyűlöletnek a szemlélése,
5611 6, II | volt annak a gyűlöletnek a szemlélése, mely Európa
5612 6, II | messzebbre kezdte vetni árnyékát a francia nép felé. A szabadság
5613 6, II | árnyékát a francia nép felé. A szabadság nemzetét a zsarnokság
5614 6, II | felé. A szabadság nemzetét a zsarnokság táborának nevezték
5615 6, II | táborának nevezték már. A civilizáció előharcosai
5616 6, II | vadakká fajulnak el, mint a mongol, az indián. Egy francia
5617 6, II | dicsőségterhelt zászlóikat. Ez a ráköpött mérges tajték még
5618 6, II | mérges tajték még fájóbb volt a vérnél. Vavel Lajosnak megküldé
5619 6, II | Vavel Lajosnak megküldé a könyvárusa azon éveknek
5620 6, II | dívó irodalmi terményét, a spanyol pasquillokat, amiktől
5621 6, II | csúfolják, átkozzák azt a nemzetet, akit ő imád. És
5622 6, II | nagyravágyása miatt!~Ilyenkor, mint a cirkuszok karcerébe zárt
5623 6, II | falai közt Vavel, aki várja a „biafora!” kiáltást, amikor
5624 6, II | eközben ama másik foglya a Névtelen Várnak minden reggel,
5625 6, II | minden reggel, korán, mikor a madarak ébrednek, kinyitá
5626 7 | HETEDIK RÉSZ ~Új élet a háznál~
5627 7, I | I.~Mikor a haza áldozatokat követel:
5628 7, I | Bernát alispán úr is, amidőn a megye rendei részéről kötelességévé
5629 7, I | érvényt szerezni serénykedjék.~A feladat ez volt: megjelenni
5630 7, I | megjelenni személyesen azoknál a „potior”-oknál, akik a 3.
5631 7, I | azoknál a „potior”-oknál, akik a 3. t. c. 17. §-a értelmében
5632 7, I | oknál, akik a 3. t. c. 17. §-a értelmében a „lustratió”
5633 7, I | t. c. 17. §-a értelmében a „lustratió” alkalmával saját
5634 7, I | illetőleg lovaik helyett a „birsagium”-ot küldték meg:
5635 7, I | az időre, amit e célból a Névtelen Várban eltölt,
5636 7, I | Névtelen Várban eltölt, a pipázásról le kell a tekintetes
5637 7, I | eltölt, a pipázásról le kell a tekintetes úrnak mondani.~
5638 7, I | megelőzőleg levelet írt a grófnak, egész kordiálisan
5639 7, I | nem hagyta említetlenül a fatális labodafőzeléket
5640 7, I | fatális labodafőzeléket és a békacombokat sem.~Szokás
5641 7, I | másodikra, maga szólítá meg a házigazdát: „Mit tetszett
5642 7, I | arcát; helyre akarta hozni a múltkori gorombaságát ily
5643 7, I | idő egészséges embernek.~– A gróf úr az utóbbi időkben
5644 7, I | nem méltóztatott eljönni a nagy lustratióra, hanem
5645 7, I | egy kérdéssel eléje vágjak a tekintetes úrnak. Sokan
5646 7, I | Sokan jelentek meg azon a lustratión?~– Az alsóbb
5647 7, I | nemességből elég számosan, hanem a főnemesség távollétével
5648 7, I | tulajdonítom, mely megtiltja a nemes felkelőknek bármely
5649 7, I | hozatott, hogy egyrészről a pompában való vetélkedésnek
5650 7, I | pedig az ellenségnél is a rablási ösztön csillapíttassék.~
5651 7, I | és mentekötőt felraknom a dolmányomra és kacagányomra?~–
5652 7, I | iróniázik.~– Hát megmondom én a magam részéről az igazi
5653 7, I | igazi okot.~Nem mentem el a lustratióra, mert tréfának
5654 7, I | és gyermekjátéknak tartom a meghozott törvényt, amely
5655 7, I | törvényt, amely mindjárt ezzel a mentalis reservátával kezdődik: „
5656 7, I | reservátával kezdődik: „a magyar nemesi fölkelés csak
5657 7, I | forog fenn”, – tehát ezt a fölkelő sereget előre felkészíteni,
5658 7, I | is csak azon esetben, ha a támadó ellenség oly hatalmas
5659 7, I | hatalmas volna, hogy annak a rendes császári királyi
5660 7, I | erősen megverték. Tehát a magyar nemesi fölkelésnek
5661 7, I | nemesi fölkelésnek az lenne a feladata, hogy készületlenül,
5662 7, I | álljon elő akkor, mikor a rendes hadsereg nem képes
5663 7, I | hadsereg nem képes helytállni a hatalmasabb ellenségnek. –
5664 7, I | 3000 forinton felül van a jövedelme, lovas lesz, akinek
5665 7, I | az gyalog; – tehát nem a képesség határoz, hanem
5666 7, I | Szép svadrony lesz belőle! A nemesurak maguk hoznak hazulról
5667 7, I | hazulról puskát, kardot. Azokat a jámbor vadászfegyvereket,
5668 7, I | vadászfegyvereket, amikkel a compossessor urak a nyulakat
5669 7, I | amikkel a compossessor urak a nyulakat ijesztgetik a tarlón,
5670 7, I | urak a nyulakat ijesztgetik a tarlón, a francia bajonettekkel
5671 7, I | nyulakat ijesztgetik a tarlón, a francia bajonettekkel szembeállítani!
5672 7, I | milyen egyenruhába öltöztesse a maga nemességét. Akkor azok
5673 7, I | tiszteket választanak, mint a vármegyén alispánt, szolgabírót:
5674 7, I | nem kérdezve, hogy ki ért a had felállításához, vezénylethez,
5675 7, I | ellen, melynek tisztjei a csaták tűzkeresztségében
5676 7, I | nemzet színe-java ellen: ha a kivitelben tréfának nem
5677 7, I | tréfának nem bizonyulna be.~A hadviseléshez legelőször
5678 7, I | elmúlik az egész veszedelem. A nemesi felkelő sereg addig
5679 7, I | sereg addig elmegy, amíg a tarisznyában tart a hazulról
5680 7, I | amíg a tarisznyában tart a hazulról elhozott tepertős
5681 7, I | elsütni. – Tréfának veszi ezt a dolgot minden ember. Törvényhozók
5682 7, I | Törvényhozók és hadvezérek. – A lustratiót, azt a tréfát,
5683 7, I | hadvezérek. – A lustratiót, azt a tréfát, hogy minden nemes
5684 7, I | minden nemes menjen fel a megye székvárosába bemutatni,
5685 7, I | vagy hogy tud lovon ülni, a mi svábjaink igen találóan
5686 7, I | leszek az elsők között, akik a nagy tragédiát kiegészíteni
5687 7, I | kiegészíteni sietnek; hanem a komédiát nézni sem szeretem,
5688 7, I | játszani benne. – Hagyjuk ezt a bohóságot. Azt mondom én,
5689 7, I | tárgy felett. – Van ebben a házban egy csendes kis pincebolt,
5690 7, I | adomázunk, és fumigáljuk a világot.~– Hát a gróf úr
5691 7, I | fumigáljuk a világot.~– Hát a gróf úr is dohányzik?~–
5692 7, I | rendeltetett helyen és nem a szokott öltözetemben.~–
5693 7, I | makulányi igazság sincs abban a mendemondában, amit a gróf
5694 7, I | abban a mendemondában, amit a gróf úrról a rossz nyelvek
5695 7, I | mendemondában, amit a gróf úrról a rossz nyelvek elhíreszteltek;
5696 7, I | elhíreszteltek; mert ahogy én azt a bizonyos úrhölgyet ismerem,
5697 7, I | ismerem, az ugyan meg nem ijed a dohányfüsttől: láttam én
5698 7, I | köhécselt tőle. Ez nem lehet a gróf úr donnája. Aki felől
5699 7, I | kérdezősködést intézni, amióta a gróf úr meg akart duellálni
5700 7, I | kérdésem miatt, hogy ijedtemben a kapufélfától vettem búcsút. –
5701 7, I | szólok többet! Hanem az a másik donna: az mégis szeget
5702 7, I | donna: az mégis szeget ütött a fejembe. Az mindenütt nagymértékben
5703 7, I | nagymértékben pártjára kel a gróf úrnak, s kész magát
5704 7, I | nem beszél, hogy jöjjek a gróf úrhoz személyesen,
5705 7, I | személyesen, elhalmozva a gróf urat annyiféle magasztalásokkal,
5706 7, I | egy embernek sok is: hát a főbírámat küldtem volna
5707 7, I | küldtem volna magam helyett a „sigillum compulsorium”-
5708 7, I | compulsorium”-mal. No ez a nagy buzgóság nekem mégis
5709 7, I | mégis gyanús dolog attul a másik donnátul!~Vavel Lajos
5710 7, I | az egyszeri kritikus, aki a koncert végén megkérdez
5711 7, I | akartam mondani, hanem az a másik hölgy, aki zongorán
5712 7, I | Ezer bocsánat, tévedtem: a zenemű hibás; ugyan ki csinálhatta
5713 7, I | úr meg volt hódítva. Ez a gróf nemcsak pipázik, de
5714 7, I | kifogása.~Hát még mikor a boraival és a konyhájával
5715 7, I | még mikor a boraival és a konyhájával megismerkedett
5716 7, I | konyhájával megismerkedett a grófnak, odalenn, abban
5717 7, I | grófnak, odalenn, abban a kis pinceboltban a torony
5718 7, I | abban a kis pinceboltban a torony alatt! Szó sem volt
5719 7, I | kerültek az asztalra; egészen a gyomor nemzeti kívánalmai
5720 7, I | aminek legkevésbé volt szűke, a magyar asztal legdrágább
5721 7, I | asztal legdrágább fűszere, a tréfás adomázás. Azokban
5722 7, I | tréfás adomázás. Azokban a gróf éppoly kifogyhatatlan
5723 7, I | kénytelen volt megvallani, hogy a gróf az első ember a hazában,
5724 7, I | hogy a gróf az első ember a hazában, akinek ő, az adomák
5725 7, I | az elkezdett adomájának a végét nem tudja előre elmondani.
5726 7, I | romlatlan keblű magyar. S iszik a vendégével tiszta lelkiismerettel.
5727 7, I | lett az alispán bizalma a grófhoz, hogy még egy áldomást
5728 7, I | veszedelmes áldomás volt, amiért a „szállok kendnek!” felhívásra
5729 7, I | mindjárt két poharat. Vivant!~A gróf nobel ember volt: ahogy
5730 7, I | poharat töltött, úgy ezt a regulát ezúttal is obszerválta,
5731 7, I | maga is két poharat vevén a kezébe, mind a kettővel
5732 7, I | poharat vevén a kezébe, mind a kettővel koccintott ez áldomásra,
5733 7, I | áldomásra, s kiitta mind a kettőt a körömpróbáig.~A
5734 7, I | s kiitta mind a kettőt a körömpróbáig.~A poharazás
5735 7, I | a kettőt a körömpróbáig.~A poharazás végével Bernát
5736 7, I | elérzékenyedett. Biztosította a grófot pártfogásának teljes
5737 7, I | kellene ide jönnöm, hogy a II. törvénycikk 8-ik paragrafusát
5738 7, I | Mit rendel az el?~– Ami a harcból elmaradókra van
5739 7, I | elmaradókra van kimondva: a megtizedeltetést.~S ezt
5740 7, I | fenyegető ujjait az ég, azazhogy a pincebolt felé emelve.~Vavelt
5741 7, I | hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit meg kellett
5742 7, I | sorba rakott palackokkal. A gömbölyűek az anglusok,
5743 7, I | gömbölyűek az anglusok, a négyszögletűek az irlandiak.
5744 7, I | Valamennyi négyszegletű mind a földön fekszik. Ezt fogom
5745 7, I | praktizálni, ha arra kerül a sor: mert én is ismerem
5746 7, I | sor: mert én is ismerem a különbséget az anglusok
5747 7, I | idehaza. Azért előre megmondom a gróf úrnak, hogyha ilyen
5748 7, I | ilyen helyzetbe kerül, csak a „po” syllaba alá tartsa
5749 7, I | syllaba alá tartsa magát, mert a „pu” syllaba veszedelmes
5750 7, I | szíves házigazdáját, sietett a beforspontolt hintajához
5751 7, I | érzések között válva meg a Névtelen Vártul ezúttal,
5752 7, I | Névtelen Vártul ezúttal, mint a legközelebbi alkalommal.~
5753 7, I | váltott; kimosdózott, s mikor a rendes ebéd ideje volt,
5754 7, I | Bernát úr pedig sorba járván a refractarius meg nem jelenőket,
5755 7, I | re optime gesta tért haza a székvárosába, s referált
5756 7, I | székvárosába, s referált a legközelebbi sedrián, hogy
5757 7, I | sedrián, hogy rendben van a vármegye.~
5758 7, II | II.~Végre kitört a háború.~De ez a Névtelen
5759 7, II | Végre kitört a háború.~De ez a Névtelen Vár kalitkájába
5760 7, II | napokat hozott.~Mintha csak a nyílt sebeire töltögettek
5761 7, II | töltögettek volna még égő olajat. A támadó osztrák hadsereg
5762 7, II | olyan megjelenés, aminőnek a világromboló angyal eljövetelét
5763 7, II | angyal eljövetelét festi a látnok evangélista.~Egy
5764 7, II | szép lakályos német város a Traun folyó partján, körülvéve
5765 7, II | körülvéve virágzó kertektől, a színtér. Szorgalmas iparűző
5766 7, II | lakja. Apró csatornácskáiból a Traun vizébe a mindenféle
5767 7, II | csatornácskáiból a Traun vizébe a mindenféle gyárak kék, sárga,
5768 7, II | fehér mosadéka folyik le. Ez a város tele van francia sebesültekkel,
5769 7, II | el. – Mikor ki lett adva a végzetes parancs, hogy az
5770 7, II | seregnek mind át kell vonulni a Duna jobb partjára: a visszavonuló
5771 7, II | vonulni a Duna jobb partjára: a visszavonuló hadtestnek
5772 7, II | utócsapat vezére azonban, amint a városbul legutóbb kivonult,
5773 7, II | legutóbb kivonult, látta, hogy a francia hadtest nyomában
5774 7, II | mindenáron visszatartani, amíg a saját hadteste a Dunán átkelhet.
5775 7, II | visszatartani, amíg a saját hadteste a Dunán átkelhet. A Traun
5776 7, II | hadteste a Dunán átkelhet. A Traun hídja kőből volt,
5777 7, II | alatt helyreállította volna a hidat a megmaradt oszlopokon.
5778 7, II | helyreállította volna a hidat a megmaradt oszlopokon. Tehát
5779 7, II | oszlopokon. Tehát felgyújtotta a híd mögött levő várost.
5780 7, II | de íme ezerei meg ezerei a saját jó vitézeinek lepik
5781 7, II | házakból kimenekültek, akik a szabadba kivonszolták magukat,
5782 7, II | tagjaikat emelik az égre, s a kétségbeesés jajszavát saját
5783 7, II | eléje. Lesz-e bátorsága ezen a tömegen keresztültörni?
5784 7, II | nekimenni e hadtestnek, mely a saját magáé; mely már egyszer
5785 7, II | bátorsága nekisarkantyúzni a paripáit e vonagló kövezetnek? –
5786 7, II | s azzal vágtatott előre a nehézlovasság, utat törni
5787 7, II | törni az eleven utcán át, a sebesültek halmazán keresztül;
5788 7, II | halmazán keresztül; nyomában a nehéz ágyúk, lőporos szekerek.
5789 7, II | ágyúk, lőporos szekerek. A sebesültek nem futhatnak;
5790 7, II | utcák lángba vannak borulva, a házak nem nyújtanak menedéket:
5791 7, II | visszafordulna; de az lehetetlen, a lőporos szekerekkel nem
5792 7, II | lehet az utcán megállni, a hátulról jövők taszítják
5793 7, II | hátulról jövők taszítják előre; a nehéz ágyúkerekeknek keresztül
5794 7, II | ágyúkerekeknek keresztül kell robogni a legázolt bénákon: lovashad,
5795 7, II | szekértábor vágtatva tapos végig a földön, mely jajgat, sír,
5796 7, II | poklokat kiált, megfogja a lovas kengyelét, s azt mondja:
5797 7, II | bátyám, nem ismersz? – Nem! – A vezér parancsát hajtják
5798 7, II | parancsát hajtják végre. S mikor a nagy feladat végre van hajtva:
5799 7, II | van hajtva: akkor előjön a lángoló utca közepéből „
5800 7, II | utca közepéből „Ő Maga”; a minden eddig élt emberek
5801 7, II | az Eufráton, melynek mind a négy lába piros most, –
5802 7, II | valamennyi csatornájából a Traun folyóba zuhogni a
5803 7, II | a Traun folyóba zuhogni a vért…~Ez egy jelenet a „
5804 7, II | zuhogni a vért…~Ez egy jelenet a „Látások könyvéből!” – Hanem
5805 7, II | Látások könyvéből!” – Hanem a katonák megtették kötelességüket,
5806 7, II | megtették kötelességüket, a Traun hídja el van foglalva.
5807 7, II | mindezt.~És aztán, mint a lesben álló tigris, várta
5808 7, II | ugrásra készen, meglapulva a földhöz, a maga jelszavát.~
5809 7, II | készen, meglapulva a földhöz, a maga jelszavát.~És aztán
5810 7, II | És aztán hallott ahelyett a jelszó helyett egészen mást.
5811 7, II | egészen mást. Amely fegyverhez a kétfejű sas még habozott
5812 7, II | amaz emlékezetes fölhívását a magyar nemzethez, melyben
5813 7, II | egész frissiben kapta meg a proklamációt. Most azután
5814 7, II | levelezéseiből ismerte azt a nemzetet, mely között elzárkózottan
5815 7, II | élt, s amit ez adatokból a lélektani és logikai következtetések
5816 7, II | mint lángba borító siker a gyújtó felhívásra.~Csoda
5817 7, II | volna-e egyebet várni ettől a nemzettől, melynek még a
5818 7, II | a nemzettől, melynek még a saját nyelve használatát
5819 7, II | megszólaltassa? Nem tett-e hasonlóul a lengyel nemzet?~Most már
5820 7, II | mindennek vége. Lehet lefekünni.~A legkedvetlenebb órájában
5821 7, II | sarkantyús léptek verik fel a csendet méla folyosóján.
5822 7, II | Persze, amióta Henry nincsen, a hatalmas látogatókat a kis
5823 7, II | a hatalmas látogatókat a kis gyermek-inas nem tudja
5824 7, II | azok tekintet nélkül, még a mamuszokat sem húzzák fel,
5825 7, II | csörtetnek végig azokon a szellemlakta helyeken, ahol
5826 7, II | suttogáshoz volt szokva csak a visszhang. – Igaz, hogy
5827 7, II | alispán. – Mikor benyit a gróf dolgozószobájába, fenntartja
5828 7, II | dolgozószobájába, fenntartja a sastollas süveget a fején,
5829 7, II | fenntartja a sastollas süveget a fején, s nagyot csörrent
5830 7, II | farkasbőr-kacagány reng a fél vállán.~– No gróf úr,
5831 7, II | mint az egyszeri cigány, a betört kemencén keresztül,
5832 7, II | kemencén keresztül, azzal a szóval, hogy „nem vesznek
5833 7, II | pipaszurkálót?” – Most már itt a jelszó: „lóra katona, tehénre
5834 7, II | felelt rá ugyanabból a hangulatból a gróf.~– Nem
5835 7, II | ugyanabból a hangulatból a gróf.~– Nem úgy van az,
5836 7, II | egész országban körülhordják a véres kardot, s mától holnapig
5837 7, II | megyünk cum gentibus – a betörő ellenséget visszaverni! –
5838 7, II | ellenséget visszaverni! – Itt van a királyi parancs! Itt van
5839 7, II | királyi parancs! Itt van a nemzeti szózat.1~Ez utolsó
5840 7, II | tagja meg akarta előzni a másikat indulatainak kifejezésében:
5841 7, II | indulatainak kifejezésében: a szemei szikráztak, az öklei
5842 7, II | tudott erre mit mondani, csak a falon függő kardjához rohant,
5843 7, II | hüvelyéből, s elkezdte csókolni a meztelen vasát, s aztán
5844 7, II | Mi történt? – rebegé a leány megrémülten Lajos
5845 7, II | Úgy vitte őt az ölében a szobájáig, ahol bámuló vendége
5846 7, II | meghalok!~S váltogatva majd a leány öltönyét, majd a kivont
5847 7, II | majd a leány öltönyét, majd a kivont kardját csókolgatta.~
5848 7, II | kivont kardját csókolgatta.~A dolgozószoba egyik oldalát
5849 7, II | földteke foglalta el. Lajos ezt a helyet választá ki bálványa
5850 7, II | egy oltáron ülne, lábait a földtekén nyugtatva.~– Van-e
5851 7, II | vendége vállait, s odamutatva a leányra. – Ily áldásosztó
5852 7, II | apokalipszis Leviatanját a pokolra letaszítani elhívatott?~
5853 7, II | alispán megdöbbenve nézett a leányra. Halkan suttogá
5854 7, II | tartá maga elé két kezét. A napsugárhoz már hozzászokott
5855 7, II | erre szótlanul átlépett a szoba túlsó oldalára, ahol
5856 7, II | szoba túlsó oldalára, ahol a könyvszekrénnyel átellenben
5857 7, II | és lőfegyverekkel egész a boltívig.~– Én magam kiállítok
5858 7, II | töltényig.~Az alispán elbámult a sorba rakott fegyverhalmazon,
5859 7, II | kincseit.~– Meg van ön elégedve a lustratióval?~– Nem mondhatok
5860 7, II | mondhatok rá mást, mint amit a Sáros vármegyei compossessor
5861 7, II | vármegyei compossessor mondott a bánsági földesúrnak a kétezer
5862 7, II | mondott a bánsági földesúrnak a kétezer holdas búzavetésére,
5863 7, II | Mármost én lustrálok. A fegyver készen áll. Van-e
5864 7, II | cigányasszonnyal, akitől a fia kenyeret kért: „te is
5865 7, II | csupán egy dolog az, amiről a Turóc megyei szolgabíró
5866 7, II | vagyon, sem nem nincsen”. Ez a pénz. A domestica üres,
5867 7, II | nem nincsen”. Ez a pénz. A domestica üres, s az aerarium
5868 7, II | önnek az egész összeget, ami a bandérium kiállítására szükséges,
5869 7, II | magam gondoskodom, s ha kell a megyének pénz, rendelkezzék
5870 7, II | egy nagy vasládát, mely a padlóhoz volt lesrófolva,
5871 7, II | méltóbb látvány volt, mint a feltárt fegyverterem. Aranytekercsek,
5872 7, II | aranytekercsekbe, s amennyi a két markába befért, annyit
5873 7, II | alispán süvegét, amit az a két kezében tartott, hogy
5874 7, II | Nyugtatványt? Nemesemberek között? A haza védelmére adott pénzről
5875 7, II | pénzről nyugtatványt? Hát ön, a hazai néptörténet nagy Plutarchja,
5876 7, II | Plutarchja, ne ismerné azt a történetet, mikor a landsteini
5877 7, II | azt a történetet, mikor a landsteini vesztett ütközetnél
5878 7, II | szekér alatt ott hevert a hadipénztár, akkor két magyar
5879 7, II | magyar közvitéz feltörte a ládát, ami az ellenség prédájára
5880 7, II | volt hagyva, megosztoztak a benne talált pénzen, megtömték
5881 7, II | talált pénzen, megtömték vele a tarisznyáikat, s aztán futottak
5882 7, II | tarisznyáikat, s aztán futottak a világba ketten kétfelé.
5883 7, II | múlva megint eljutottak a zászlóaljukhoz, s ott átadták
5884 7, II | zászlóaljukhoz, s ott átadták a megmentett pénzt az utolsó
5885 7, II | neve volt Kozsmár János, a másik még a nevét sem mondta
5886 7, II | Kozsmár János, a másik még a nevét sem mondta meg. A
5887 7, II | a nevét sem mondta meg. A harc alatt az erények is
5888 7, II | pénzzel én nem indulhatok neki a világnak, anélkül, hogy
5889 7, II | szólt Vavel gróf, s indult a dolgozóasztalához.~Útjában
5890 7, II | Útjában találta Marie-t.~A leány leszállt rögtönzött
5891 7, II | Írni.~– Azt akarod, hogy a kezed írását meglássák,
5892 7, II | vagy?~– Egy hét múlva majd a kezem csapásairól fogják
5893 7, II | rettenetes vagy! – szólt a leány, elfordítva tőle arcát.~–
5894 7, II | Te vagy az!~– S ha ez a csillag lehull?~– Ha van
5895 7, II | magához fog venni – szólt a leány átszellemült tekintettel; –
5896 7, II | hogy legyen egy francia nő a világon, kit sorsa odakényszerített,
5897 7, II | engedni, hogy legyen egy nő a világon, aki arra vár, hogy
5898 7, II | magához Isten, amikor még mind a két kezem fehér, amikor
5899 7, II | mindenkinek, s nem kívánom a világnak semmi dicsőségét,
5900 7, II | hogy belekóstoljak abba a vérbe, abba a dicsőségbe,
5901 7, II | belekóstoljak abba a vérbe, abba a dicsőségbe, amitől Fredegonde,
5902 7, II | Isten!~Vavel Lajos elbámult a leánynak e szívből jött
5903 7, II | Minden szavaddal csak a dicsfényt szaporítod fejed
5904 7, II | Jobban senki. Én is leborulok a végtelenség bírója előtt,
5905 7, II | tekints alá; – nézd az ott, ki a lángok között saját honfiai
5906 7, II | merev arcával széttekintve a haldoklók fölött, azt mondja: „
5907 7, II | jól van”, s aztán nézd ezt a szentet itt, aki az üldözőiért
5908 7, II | aztán ítélj, melyik legyen a te képmásod e földön! Ah,
5909 7, II | Ah, Marie! Te tégy eleget a te jó szívednek, imádkozzál
5910 7, II | akik éretted húztuk ki a kardot, győzni fogunk, a
5911 7, II | a kardot, győzni fogunk, a te imád ellenére is; vagy
5912 7, II | nem vagyok utódja azoknak a magas hölgyeknek, akik maguk
5913 7, II | Istenem! senkim sincs kívüled a kerek földön. Nincs olyan
5914 7, II | földön. Nincs olyan árva a világon több, mint én. Mikor
5915 7, II | meg rólam legjobban. Ha te a csatába mégy, hogy maradok
5916 7, II | Isten! Kibeszéli kezünkből a kardot.~Vavel mosolyogva
5917 7, II | gyöngéden odavonta keblére a leányt. – Azt mondtad nekem
5918 7, II | mily napfényt derítettek a leány arcára. Hogy változott
5919 7, II | arcára. Hogy változott át a tragikai gyötrelem kifejezése
5920 7, II | kifejezése egy varázsütésre a gyönyör ragyogásává. Nyakába
5921 7, II | legyen: násznagyom. Ezen a patriarkális földön az a
5922 7, II | a patriarkális földön az a szemérmetes szokás dívik,
5923 7, II | kérni, ahhoz maga helyett a násznagyát küldi. Elvállalja
5924 7, II | küldi. Elvállalja ön ezt a küldetést?~– Minden exmissióm
5925 7, II | exmissióm között ez legyen a legkedvesebb.~– Ön tudja,
5926 7, II | el nevemben? Nincs messze a hely. – Ön ismeri őt, anélkül,
5927 7, II | bízza ön ezt rám. Én értem a násznagyi hivatalt. Nem
5928 7, II | szóval: „veni, vidi, vici!”~A tekintetes úr kezet szorítván
5929 7, II | magyarországi alispán, illő megadni a kellő tiszteletet, azért
5930 7, II | csapva, keresgélni kezdett a francia elnevezések között,
5931 7, II | megy, annak bokréta kell a gombzsinórjába! – S azzal
5932 7, II | azzal kirántva saját hajából a violacsokrot, melyet minden
5933 7, II | odakészített asztalára valaki, azt a nemes férfiú keblére tűzte
5934 7, II | hódolatról, s megragadva azt a szép fehér kezet, odaszorítá
5935 7, II | franciáknak!~Azzal ment a maga útjára a vitéz úr,
5936 7, II | Azzal ment a maga útjára a vitéz úr, elég dolgot adván
5937 7, II | dolgot adván neki, amíg a lépcsőkön lehalad, azt a
5938 7, II | a lépcsőkön lehalad, azt a sok aranytekercset a kalpagjából
5939 7, II | azt a sok aranytekercset a kalpagjából átrakni a Zrínyi-dolmánya
5940 7, II | aranytekercset a kalpagjából átrakni a Zrínyi-dolmánya hátulsó
5941 7, II | Zrínyi-dolmánya hátulsó zsebeibe.~A leány pedig dalolva futott
5942 7, II | dalolva futott Lajostól – nem a saját szobájába, hanem az
5943 7, II | ebédlőbe, melynek ablakai a szomszéd kastély felé nyíltak.~
5944 7, II | kendőjével még utána integetett a hintajával elrobogó alispánnak.~
5945 7, II | szabad tekintet volt ez a világba. Fényes nappal,
5946 7, II | bánja, ha utána meghal is.~A leány egyre kacagott. Minden
5947 7, II | gyönyörteljes volt neki. A madarak, amik feje fölött
5948 7, II | feje fölött elrepkednek, a gyermekek, akik a tóparton
5949 7, II | elrepkednek, a gyermekek, akik a tóparton kurjongatnak, s
5950 7, II | tóparton kurjongatnak, s a paripák, amik a mezőn ugrálnak:
5951 7, II | kurjongatnak, s a paripák, amik a mezőn ugrálnak: ma még a
5952 7, II | a mezőn ugrálnak: ma még a sárgavirágos mezőn, egy
5953 7, II | mezőn, egy hó múlva majd a pirosvirágos mezőn.~– „Óh,
5954 7, II | Vavel Lajosnak, aki ott állt a háta mögött, magának is
5955 7, II | e tündöklő arctól, mely a nyitott ablakból kitekint,
5956 7, II(1)| Kisfaludy Sándortól a nádorispán megbízásából
5957 7, III | minőségében megérkezvén a kastélyba, ősi szokás szerint,
5958 7, III | szokás szerint, egyenesen a tárgyon kezdé, amint a szép
5959 7, III | egyenesen a tárgyon kezdé, amint a szép bárónő fogadta.~– Kedves
5960 7, III | szép Katinka húgom, ahogy a keblemre tűzött bokréta
5961 7, III | leánykérőbe jöttem. Magának a kezét kérem egy derék, szép,
5962 7, III | számára.~– Igen köszönöm a jóságát, kedves Bernát bácsi;
5963 7, III | de már én hű vagyok ahhoz a fogadásomhoz, hogy leány
5964 7, III | Eszerint engem kikosaraz a házából?~– Sőt itt tartom
5965 7, III | én kézfogóra vagyok híva a Névtelen Várba Vavel grófhoz;
5966 7, III | hamis tekintettel vizsgálta a szavai hatását a szép hölgy
5967 7, III | vizsgálta a szavai hatását a szép hölgy arcán.~Az úgy
5968 7, III | érdekelné jobban, mint azok a betűk, amiket egy inszurgens
5969 7, III | múlva meg indulni kell neki a csatába, a saját bandériumának
5970 7, III | indulni kell neki a csatába, a saját bandériumának az élén.~
5971 7, III | bandériumának az élén.~De már erre a szóra megszúrta az a gonosz
5972 7, III | erre a szóra megszúrta az a gonosz hímzőtű a szép úrhölgy
5973 7, III | megszúrta az a gonosz hímzőtű a szép úrhölgy rózsás ujját.~
5974 7, III | monda, s úgy tett, mintha a tű lyukát keresné a selyemszállal,
5975 7, III | mintha a tű lyukát keresné a selyemszállal, mely sehogy
5976 7, III | sehogy sem akar helyt állni a kezében:~– Ah! Mit? Majd
5977 7, III | Majd az vezet bandériumot a csatába!~– Vezet biz a.
5978 7, III | bandériumot a csatába!~– Vezet biz a. Itt van a zsebemben az
5979 7, III | Vezet biz a. Itt van a zsebemben az előlegezett
5980 7, III | zsebemben az előlegezett pénz a rögtöni felszerelésre. (
5981 7, III | Azzal kivett egy csomót a hátulsó zsebéből az aranytekercsek
5982 7, III | kettétöröm, csupa arany hull a markomba. Ezt nem az aerarium
5983 7, III | aerarium küldte. Mert annak a pénze csak puffan, nem csörren.
5984 7, III | csak puffan, nem csörren. A grófnak meg tele van ilyennel
5985 7, III | grófnak meg tele van ilyennel a vasládája. Kardja is van
5986 7, III | egész vármegyének. Legény az a talpán.~– Hát miattam az
5987 7, III | is lehet – szólt Katalin, a selyemszálat pengetve.~–
5988 7, III | tudni, szép Katalin húgom, a jegyesének a nevét?~– Ha
5989 7, III | Katalin húgom, a jegyesének a nevét?~– Ha nem titok.~–
5990 7, III | nem az, s odább adhatom. A bájos hölgy, akit el fog
5991 7, III | felugrott hímzése mellől a bárónő, s összevont szemöldökkel
5992 7, III | összevont szemöldökkel tekinte a násznagyra.~– Igenis. Vavel
5993 7, III | szót” egyszer mondott önnek a gróf, arra most válaszát
5994 7, III | arra most válaszát kéri.~A hölgy arckifejezése elsötétült.~–
5995 7, III | Emlékezem. – Hanem e szó és a felelet között áll egy „
5996 7, III | ami azt elválasztja.~– Ez a fátyol mai nap lehullt.~–
5997 7, III | lehullt.~– Ah! Ön látta a Névtelen Vár hölgyét fátyol
5998 7, III | szép.~– S kicsoda ő? Mi ő a grófra nézve?~– Önnek nem
5999 7, III | Olyan úrnője, mint nekem a királyném.~– Ah!~A szép
6000 7, III | nekem a királyném.~– Ah!~A szép hölgy szemei milyet
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997 |