Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 10997
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10997 a
4387 az
2351 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
7001 8, III | utcáról utcára védelmezte a feje felett égő várost, 7002 8, III | az ellenség már elfoglalt a mieinktől, s vitte hátrafelé. 7003 8, III | ellenség észre tér, hazavágtat a visszaszerzett öt ágyúval 7004 8, III | huszár teszi meg!~– De biz a bakancsos is megteszi. A 7005 8, III | a bakancsos is megteszi. A collegnanói csatánál a francia 7006 8, III | A collegnanói csatánál a francia lovasság annyira 7007 8, III | lovasság annyira szorította a mieinket, hogy azok egy 7008 8, III | martalékul hagyni, aminek a fedezete már elhullt, vagy 7009 8, III | Boldis biztatására, ráadja a fejét, hogy megmenti az 7010 8, III | összeszednek egy csomó puskát, amit a futók elhánytak, s négyen 7011 8, III | elhánytak, s négyen kétfelől a mély útban elhelyezkedve, 7012 8, III | visszafordul, s engedi a négy bakancsos fedezete 7013 8, III | bakancsos fedezete mellett mind a nyolc ágyút megmenekülni. 7014 8, III | de érdemrend takarta be a sebeiket.~– Pedig ezek mind 7015 8, III | krajcár zsoldért szolgálják a császárt; mit fognak még 7016 8, III | szabadságukért fogtak fegyvert, a magyar nemesek!~A hősmondakört 7017 8, III | fegyvert, a magyar nemesek!~A hősmondakört félbeszakítá 7018 8, III | az előőrsök jelkiáltása a távolban, mely egyre közelebb 7019 8, III | megállj!”~Vavel kisietett a sátorból, s felnyergelt 7020 8, III | oda vágtatott, ahonnan a jelkiáltást hallák.~Az őrjárat 7021 8, III | tartóztatott fel, aki nem tudta a tábori jelszót, s az őrvonalon 7022 8, III | az.~Ő maga nem mondta meg a nevét elfogóinak.~– Jer 7023 8, III | Jer utánammondta Vavel a rejtélyes cimborának, s 7024 8, III | cimborának, s bevitte őt a saját sátorába. – Dűlj le, 7025 8, III | vagy.~– Csigavér! – dörmögé a kalandor. – Ma csak Kapuvárról 7026 8, III | úszva.~– Mi hírt hozasz?~– A vitnyédi bozótban egy francia 7027 8, III | éppen át akart úsztatni a lovával a kapuvári Rábán.~– 7028 8, III | akart úsztatni a lovával a kapuvári Rábán.~– Hová tettétek?~– 7029 8, III | meg találta szorongatni a nyakát, mert védelmezte 7030 8, III | cérnával volt hozzávarva a bőréhez a lelke.~– Azt rosszul 7031 8, III | volt hozzávarva a bőréhez a lelke.~– Azt rosszul tettétek. 7032 8, III | rosszul tettétek. Máskor a foglyot élve kell elhozni; 7033 8, III | fogtok kapni.~– Hát ez most a mi kárunk. Hanem azért nem 7034 8, III | nem veszett egészen kárba a fáradságunk, mert elvettük 7035 8, III | fáradságunk, mert elvettük a táskáját, s abban találtunk 7036 8, III | itt van. Bizonyosan ezzel a levéllel akarta egyik ellenséges 7037 8, III | akarta egyik ellenséges vezér a másikat szándékáról tudósítani.~– 7038 8, III | én vissza nem térek, ott a szögletben találsz enni-, 7039 8, III | pihenés maga.~Vavel kiment a sátorból, hogy a legközelebbi 7040 8, III | kiment a sátorból, hogy a legközelebbi őrtűznél megtudja 7041 8, III | legközelebbi őrtűznél megtudja a levél tartalmát.~Ahogy Barthelmy 7042 8, III | Ahogy Barthelmy Léon mondá: a háborúban a becsületszabályok 7043 8, III | Léon mondá: a háborúban a becsületszabályok fejük 7044 8, III | az ember azon van, hogy a másnak írt leveleket feltörje 7045 8, III | feltörje és elolvassa.~Ez a levél Guillaume tábornoknak 7046 8, III | dandárvezéreinek, azt tudta Vavel.~A felnyitott levél terjedelmes 7047 8, III | Úgy tetszett, mintha ezt a nevet hallotta volna már 7048 8, III | hallotta volna már valaha.~A levél tartalma aztán megmagyarázta 7049 8, III | hogy ki ez.~„Tábornok úr!”~„A cselszövény tökéletesen 7050 8, III | sikerült. Thémire nyomába akadt a szökevényeinknek. – Azok 7051 8, III | helységben húzták meg magukat a Fertő mellett: éppen a túlságos 7052 8, III | magukat a Fertő mellett: éppen a túlságos elzárkózás által 7053 8, III | elzárkózás által vonva magukra a közérdekeltséget. Az első 7054 8, III | feladata volt Thémire-nek a közelükben megfészkelni 7055 8, III | Thémire ajánlatot tett a rouénak, hogy megveszi tőle 7056 8, III | tőle százezer forintért a birtokot, aminek a jövedelmeire 7057 8, III | forintért a birtokot, aminek a jövedelmeire az csak ráfizetett, 7058 8, III | oly feltétel alatt, ha az a nevét fogja ruházni. – 7059 8, III | magát átalakítani. Hogy a veszedelmes protektor gyanúját 7060 8, III | eleinte ő kerülte azzal a legtávolibb találkozást 7061 8, III | találkozást is, s játszotta a világtól elvonultat. Csak 7062 8, III | jótékonyságaik terén találkoztak a szándékaik, ott is csak 7063 8, III | Azt tudta Thémire, hogy a protektor egy erős látcsővel 7064 8, III | akartam végét szakítani a cselszövénynek s magam feljöttem 7065 8, III | alatt szolgálatot vállaltam a katonaságnál, hogy választottaimhoz 7066 8, III | hogy egy hírhedett rablóját a vidéknek felfogadom, hogy 7067 8, III | felfogadom, hogy rabolja el a Névtelen Várbul vagy a leányt 7068 8, III | el a Névtelen Várbul vagy a leányt vagy a reá vonatkozó 7069 8, III | Várbul vagy a leányt vagy a reá vonatkozó okiratokat, 7070 8, III | okiratokat, vagy ha lehet, mind a kettőt. E tervem meghiúsult 7071 8, III | tervem meghiúsult azon, hogy a haramia gyáva volt annak 7072 8, III | előre lehetett tudni, hogy a Névtelen Vár remetéje obszervatóriumában 7073 8, III | holdfogyatkozást jósolt meg a naptár, Thémire egészen 7074 8, III | egy szép asszony alakja.”~„A protektor belement a kelepcébe. 7075 8, III | A protektor belement a kelepcébe. A hold elsötétülésekor 7076 8, III | protektor belement a kelepcébe. A hold elsötétülésekor álcázott 7077 8, III | álcázott rablók másztak föl a szomszéd kastély erkélyén. – ( 7078 8, III | erkélyén. – (Jocrisse volt a harámbasájuk!) A lovag, 7079 8, III | Jocrisse volt a harámbasájuk!) A lovag, ki ezt látta, ha 7080 8, III | ha egy csepp folyott még a Duguesclin véréből ereiben, 7081 8, III | mást, mint hogy átrohanjon a veszélyben forgó hölgy megszabadítására. – 7082 8, III | jól játszotta szerepét, a szabadító közeledtére a 7083 8, III | a szabadító közeledtére a rablók szétfutottak minden 7084 8, III | szétfutottak minden ablakon át, s a nemes lovag nem talált mást 7085 8, III | vér! Hogy lángolt az arca a szégyen miatt!~Olvasta tovább~„ 7086 8, III | bizonyos volt arról, hogy a rejtélyes lovag belészeretett; 7087 8, III | Thémire nem szeretett-e belé a lovagba; mert a nőszívek 7088 8, III | szeretett-e belé a lovagba; mert a nőszívek fogékonyak.”~„Kieszközöltem, 7089 8, III | módot megkísérlettem, hogy a védőlovagot kicsaljam valahogy 7090 8, III | karddal kellett kettévágni a gordiusi csomót. Feltettem 7091 8, III | hogy egyszer útját állom a szokott sétájában, mikor 7092 8, III | szokott sétájában, mikor azt a lefátyolozott hölgyet karján 7093 8, III | fogom, hogy leplezze le a hölgy arcát. Ezt ő nem fogja 7094 8, III | óta nem fogott fegyvert a kezébe; én pedig minden 7095 8, III | ellen! Megölöm. És akkor a rejtélyes leány védtelenül, 7096 8, III | oltalmazó, ismerős nélkül marad a világban. Kész prédául nekünk”…~… 7097 8, III | futott át tagjain.~„Ez volt a föltett szándékom. Hanem 7098 8, III | amire nem számítottam. Mikor a rejtélyes lovagot az erdőben 7099 8, III | európai lapba átvették, azzal a tervvel, hogy magam, mint 7100 8, III | jogcím alatt fogom keresni a magam szökevényeit a széles 7101 8, III | keresni a magam szökevényeit a széles világban.) Tehát 7102 8, III | magát; hanem amint éppen már a legszélső tettlegességre 7103 8, III | tettlegességre akartunk menni, a vele jött hölgy egyszerre 7104 8, III | hölgy egyszerre felvetette a fátyoláts én Thémire-t 7105 8, III | mindent, ott hagyta veszni a fényes vagyont, amit ígértünk 7106 8, III | szemeit mindannál, s ezekért a szép szemekért nem azt árulta 7107 8, III | pedig az történt, hogy ez a finomabb cselszövényt 7108 8, III | körülhálózni áldozatát, ki a felismerés pillanatában 7109 8, III | első házasságbeli leánya a kezem között van.”~(Tehát 7110 8, III | az asszony szerelmes, még a gyermekét is kidobja a hajóból.”~„ 7111 8, III | még a gyermekét is kidobja a hajóból.”~„Amint a háború 7112 8, III | kidobja a hajóból.”~„Amint a háború a két ország között 7113 8, III | hajóból.”~„Amint a háború a két ország között kitört, 7114 8, III | két ország között kitört, a titkos pártfogó leveté álarcát, 7115 8, III | leveté álarcát, kilépett a titokteljes homályból, maga 7116 8, III | Kénytelen volt ezalatt a rábízott kincseknek más 7117 8, III | körme között tartja…”~„De az a kérdés most, hogy mit fog 7118 8, III | egészen meg van bűvölve a rábízott leány szeretetreméltóságától. 7119 8, III | is kénytelen magasztalni, a kis piquante Amélie képét, 7120 8, III | szívéből, s elfoglalta annak a helyét: ettől azután nehezebb 7121 8, III | Thémire-t visszahódítani, mint a szeretőjétől.”~Óh, mily 7122 8, III | tökéletesen bízni ebben a nőben. Ma tudósítottam futár 7123 8, III | csapattal be fogok vonulni a határon, s egy meghatározott 7124 8, III | Jöjjön! S hozza magával a kezére került kincseket. 7125 8, III | kincseket. Ürügye van elhagyni a kastélyát; mert seregeink 7126 8, III | közelítenek, s átlépték a magyar határt. Úgy lesz, 7127 8, III | véletlenül jutott volna a kezem közé.”~Vavel Lajosnak 7128 8, III | kezem közé.”~Vavel Lajosnak a szívdobogása kezdett elakadni 7129 8, III | szívdobogása kezdett elakadni a szertelen rémülettől. Reszketett 7130 8, III | rémülettől. Reszketett kezében a levél, amint tovább olvasá.~„ 7131 8, III | elejtett könny is lenyomhatja a mérleget. Ha holnap estig 7132 8, III | Thémire oda, ahol várok, a leánnyal és az okiratokkal 7133 8, III | helységét fölkeresni. Csapatom aDémon légióból” van válogatva. – 7134 8, III | sem vette már észre, hogy a tűz hamvadni kezd, melynél 7135 8, III | tűz hamvadni kezd, melynél a levelet olvasá; azt hitte, 7136 8, III | olvasá; azt hitte, hogy a betűk úsznak előtte izzó, 7137 8, III | csapatosztályával egyenesen a Fertő déli partja felé fog 7138 8, III | felé fog húzódni, s elzárja a menekülés útját Tirol felé 7139 8, III | mindjárt meg fog érteni. A rejtélyes leánnyal, ha kezünkbe 7140 8, III | ha kezünkbe fog kerülni, a legkiválóbb gyöngédséggel 7141 8, III | Ön tudja talán már, hogy a császár válik Joséphine-től. 7142 8, III | császár válik Joséphine-től. A kreolnő skartba lesz téve. 7143 8, III | magával. Egy házasság, mely a császári koronát Capet Hugo 7144 8, III | megszilárdítaná Napóleon trónját. A legitim dinasztia egyesülne 7145 8, III | legitim dinasztia egyesülne a népválasztotta uralkodóházzal. 7146 8, III | népválasztotta uralkodóházzal. S a leány, mint tudom, oly szép, 7147 8, III | dühösen, s vak haragjában a hamvadó zsarátnok közé taposott. 7148 8, III | zsarátnok közé taposott. Ez a gondolat lángra gyújtá az 7149 8, III | szénaknáiban, hogy mint a csattanó viheder törjön 7150 8, III | elrabolni, hogy örökre elzárják a világ elől valami kolostor 7151 8, III | keresik, hogy egyenesen a vesztőhelyre vigyék! – De 7152 8, III | odahurcolják annak az embernek a vőlegényi nyoszolyájába, 7153 8, III | összpontosult, aki miatt kerülte a templomot, s megszűnt vallásos 7154 8, III | vallásos lenni, hogy ennek a saskörmei ragadják meg az 7155 8, III | Franciaország trónján! Ez a pokol minden kínszenvedéseit 7156 8, III | kellett nyernie nyugalmát. A levelet még nem olvasta 7157 8, III | levelet még nem olvasta végig. A tűz kialvófélben volt, azt 7158 8, III | megtudja, mi van még hátra.~A levél ezen végződött:~„Ezt 7159 8, III | levél ezen végződött:~„Ezt a körülményt szem előtt tartva, 7160 8, III | Friedbergen) elénk jövet a feltalált kincseket tőlünk 7161 8, III | lehet semmiféle minőségben a mi praesumptiv úrnőnk kísérője. 7162 8, III | úrnőnk kísérője. Ő megkapja a maga ötmillió frankját, 7163 8, III | azzal ki van fizetve. Tehát a tábornokné asszony és úrleánya 7164 8, III | hogy mit tegyen.~Elhagyni a helyét, melynek megőrzését 7165 8, III | helyét, melynek megőrzését a főparancsnok rábízta, lehetetlen. 7166 8, III | vissza.~Sátán Laci már aludt, a puszta földön fekve, csak 7167 8, III | alszol?~Csak akkor feküdt le a jámbor.~De Vavelnek egy 7168 8, III | örökkévalóság volt az, amíg azt a levelet végigolvasta. Azt 7169 8, III | talpra ugrott.~– Ülj fel a legjobbik vezetéklovamra 7170 8, III | legrövidebb az út.~– Mi lesz a parancsolat?~– Emlékezel 7171 8, III | tőlem valami kincsemet, amit a Névtelen Várban őrzök.~– 7172 8, III | tedd meg. Hozd el azt nekem a kastélyból.~– Melyiket? 7173 8, III | kastélyból.~– Melyiket? A leányt vagy a ládikót?~– 7174 8, III | Melyiket? A leányt vagy a ládikót?~– Ha lehet, mind 7175 8, III | ládikót?~– Ha lehet, mind a kettőt; de a leányt mindenesetre.~– 7176 8, III | lehet, mind a kettőt; de a leányt mindenesetre.~– Nehéz 7177 8, III | mindenesetre.~– Nehéz lesz. Az a másik nagy úr azt mondta: 7178 8, III | sikoltani akar, tömd be a száját, burkold be vastag 7179 8, III | elfuthatna, mondd neki ezt a nevet: „Botta Zsófia!” Erre 7180 8, III | nevet: „Botta Zsófia!” Erre a névre úgy oda fog hozzád 7181 8, III | oda fog hozzád menni, mint a kezes bárány, s azt fogja 7182 8, III | acélgyűrűt, (nesze, húzd fel a bal hüvelykedre) s így szólsz 7183 8, III | szólsz hozzá: „Az, aki ezt a gyűrűt viseli, azt kívánja 7184 8, III | öntől, hogy hagyja el ezt a helyet rögtön, és kövessen 7185 8, III | szekeret, négy lóval a park kijáratánál a temető-oldalon, 7186 8, III | lóval a park kijáratánál a temető-oldalon, s ahogy 7187 8, III | ki most tábori orvosunk a főhadiszálláson. Ő értesítve 7188 8, III | Ő értesítve lesz már, s a hölgyet átveszi tőled. Azzal 7189 8, III | elmondod, hogy mit végeztél. Ha a mi táborvonalunkon feltartóztatnak, 7190 8, III | Fogd az erszény pénzt: a költséget ne kíméld. Arról, 7191 8, III | mondá Sátán Laci, elhagyva a kunyhót, s mire Vavel kiment 7192 8, III | utasítsa, merre juthat ki a táborhelyból leghamarabb, 7193 8, III | híre-hamva sem volt. Csak a vezetékek közül hiányzó 7194 8, III | Sátán Laci itt járt.~Tehát a rablóra van bízva, hogy 7195 8, III | bízva, hogy orozza vissza a kézből kiadott kincset.~ 7196 8, III | kiadott kincset.~S vajon a lórabló adott szavában jobban 7197 8, III | jobban lehet-e bízni, mint a szívrabló könny szentelte 7198 8, III | hátrafont karokkal bámult a sötétségbe, találgatva, 7199 8, III | sötétségbe, találgatva, mik azok a villanások a láthatáron 7200 8, III | találgatva, mik azok a villanások a láthatáron alul, amik az 7201 8, III | Akármelyik, – nagy zivatar lehet: a dörgése nem hallik idáig.~*~ 7202 8, III | Lajos még az éjjel tudósítá a főparancsnokságot Győrött, 7203 8, III | csapatja Nezsidernél betört a határon; s felhatalmazást 7204 9, I | szorgalommal gyakorolta magát a zongorán; hogy mire majd 7205 9, I | mire majd Lajos visszatér a háborúból (hiszen akikért 7206 9, I | Katalin azalatt lement a parkba sétálni egymagában. 7207 9, I | nap panaszkodott, hogy fáj a feje.~Nagy oka lehetett 7208 9, I | feje.~Nagy oka lehetett a fejfájásra. Kezében tartá 7209 9, I | többször nem, olvasta már ezt a levelet.~A feladat meg van 7210 9, I | olvasta már ezt a levelet.~A feladat meg van már oldva – 7211 9, I | van már oldva – fényesen!~A rejtegetett fejedelmi sarj 7212 9, I | okiratai kezében vannak.~De a remekelő kéznek nincs bátorsága, 7213 9, I | nincs bátorsága, nincs ereje a kész jutalmat leszedni!~ 7214 9, I | kész jutalmat leszedni!~A nőszívben lakó démon sokszor 7215 9, I | megszégyenül azáltal, hogy a vele együtt lakó jobb géniusz 7216 9, I | lakó jobb géniusz ráhág a lúdlábára, s nem ereszti.~ 7217 9, I | lúdlábára, s nem ereszti.~A sohasem állhat jót arról, 7218 9, I | fölfelé röpíti.~Egész kincs a megígért jutalom e nagy 7219 9, I | reá, mely kárpótlást ígér a gyönyör minden mámorában, 7220 9, I | gyönyör minden mámorában, a három rideg, örömtelenül 7221 9, I | gyakorlása in anima vili, a parasztokon!~De hátha több 7222 9, I | ismeretlen gyönyört talált a szív abban, hogy az igaz 7223 9, I | nyomorának megszüntetésében a nagyvilág minden csillogásainál?~ 7224 9, I | tizennégy-tizenöt esztendős. Most lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e 7225 9, I | hajadonkorba. Ott hagyja-e őt aCythere dandárának” utált 7226 9, I | akkor aztán megvallja annak a férfinak, akinek becsületét 7227 9, I | terhel többé adósság, s a rangjához méltó fény közt 7228 9, I | fény közt mutatná be őt a világnak.~S mindehhez nem 7229 9, I | kell egyéb, mint befogatni a hintajába, felülni Marie-val 7230 9, I | előrohanó lovagok veszik körül a hintót, s az álomból ébredő 7231 9, I | álomból ébredő hölgyeket a hintóablakon át a legudvariasabb 7232 9, I | hölgyeket a hintóablakon át a legudvariasabb mosolygású 7233 9, I | becsüléstől!~Mennyire imádja őt ez a férfi! S mennyire megérdemli, 7234 9, I | essék!~Ha akarta volna ez a férfi, egy királyleány szerelmét 7235 9, I | gyémánt jellem.~S most ő ezt a gyémántot, mikor megtalálta, 7236 9, I | értékét megismerte, hajítsa el a sárba?~Lehet-e a világ minden 7237 9, I | hajítsa el a sárba?~Lehet-e a világ minden milliójáért 7238 9, I | ügyetlenségekkel; de ha a igazán szeret egy férfit, 7239 9, I | elárulni annak, aki szereti?~A hölgy kegyetlenül bűnhődött. 7240 9, I | hölgy kegyetlenül bűnhődött. A más szívével akart játszani, 7241 9, I | szívével akart játszani, s a magáét vesztette el. Akárhová 7242 9, I | fogadja el ajándékba azt a férfiszívet, melyet őneki 7243 9, I | Lehet-e neki elárulni ezt a lelkéhez tapadó lelket, 7244 9, I | kezébe téve, mondja el utána a mindkettőjük imáját?… Lehet-e 7245 9, I | ingerelné híveit, s szomjazná a dicsőséget: talán volna 7246 9, I | volna egy mentség annak a számára, aki őt ellenségei 7247 9, I | kezébe szolgáltatja; de ez a leány reszket a nagyságtól, 7248 9, I | szolgáltatja; de ez a leány reszket a nagyságtól, melynek csak 7249 9, I | már úrnőjének, ismételni a kérdést, hogy nem küld-e 7250 9, I | hogy nem küld-e választ a kapott levélre.~Katalin 7251 9, I | hogy válaszomat elvidd a márkinak.~– Már készen vagyok.~– 7252 9, I | vagyok.~– Hozz íróeszközöket a pavillonba: nem akarok a 7253 9, I | a pavillonba: nem akarok a kastélyba felmenni levelet 7254 9, I | íróeszközökkel.~Katalin megírta a válaszát De Fervlans-nak, 7255 9, I | Jocrisse-nek, aki még abban a percben szekérre ült, s 7256 9, I | Jocrisse-tól küldte el azt a levelet? Hogy eltávolítá 7257 9, I | levelet? Hogy eltávolítá a kastélyból azt az egyetlen 7258 9, I | látszólagos szolgálatában?~A küldött levélben csak ez 7259 9, I | küldött levélben csak ez a három szó volt:~„Io non 7260 9, I | teheti. – De ez még csak a gyöngeség bevallása. Még 7261 9, I | asszony-erő nem tartott ki a sátáni árulás végbefejezéséig. – 7262 9, I | férfikézbe kénytelen letenni a zárkövet.~Hanem az még fenn 7263 9, I | más, akit nem kísért úgy a saját szíve, mikor egyedül 7264 9, I | van.~Még egy órája volt a hölgynek démonával tusakodni, 7265 9, I | egész perc volt neki engedve a sorstul, hogy határozzon 7266 9, I | az elárult királyleánynak a rajztanórája, amiből az 7267 9, I | ötvenkilencedik percében elzárja magát a hölgy, ha letépi nyakából 7268 9, I | talizmánt, s beledobja azt a legmélyebb kútba, s aztán 7269 9, I | kútba, s aztán megragadja a leány kezét, s azt mondja 7270 9, I | jönnek!” – akkor kikerüli azt a csapást, ami a fejére van 7271 9, I | kikerüli azt a csapást, ami a fejére van mérve a kérlelhetlen 7272 9, I | ami a fejére van mérve a kérlelhetlen nemezistől, 7273 9, I | nagy szenvedéstől, melyet a világ minden kincse nem 7274 9, I | hogy ráismerjetek róla: a többi a ti dolgotok.” – 7275 9, I | ráismerjetek róla: a többi a ti dolgotok.” – Késő volt 7276 9, I | Késő volt aztán visszadobni a harminc ezüstpénzt!~Katalin 7277 9, I | ezüstpénzt!~Katalin elrejté magát a park kéjlakába, s azt mondá 7278 9, I | visszajött.~– Az idegen úr kéri a nagyságos asszonyt, hogy 7279 9, I | akkora ajtót nyitott, hogy a hozott tárgyat be lehetett 7280 9, I | megsárgulva az időktől, hanem a benne foglalt kép még eleven 7281 9, I | eleven volt: – „Amélie”, a kis Amnélie képe.~Tudja 7282 9, I | Tudja ön, Madame, abból a korból, amikor még a kis 7283 9, I | abból a korból, amikor még a kis Amélie ártatlan volt!~– 7284 9, I | Bocsásd be őtsuttogá a hölgy a rémület asztmájával, 7285 9, I | be őtsuttogá a hölgy a rémület asztmájával, s úgy 7286 9, I | asztmájával, s úgy reszketett a keze a medalionnal együtt, 7287 9, I | s úgy reszketett a keze a medalionnal együtt, mint 7288 9, I | medalionnal együtt, mint aki a sírból feltámadt kísértő 7289 9, I | Késő volt előle elfutni. A kegyelmes végzet által engedett 7290 9, I | perc.~– Cambray! – kiáltá a hölgy, s kezének öt körme 7291 9, I | kezének öt körme hegyét a szájába kapta, hogy suttogássá 7292 9, I | hogy suttogássá fojtsa el a kiáltást.~– Igen, Madame, 7293 9, I | Hogy jön kegyed ide?~– Ami a kijövetelemet illeti a hami 7294 9, I | Ami a kijövetelemet illeti a hami várbörtönből, azt nem 7295 9, I | Párizsba, fölkerestem önnek a leányát.~– Ön látta Amnélie-t! – 7296 9, I | Amnélie-t! – kiálta közbe a delnő, s minden egyébről 7297 9, I | egész őszintén megmondtam a grófkisasszonynak, hogy 7298 9, I | Az „influenzát”. Ön még a nevét sem hallotta ennek, 7299 9, I | betegség, mely odahaza, a maga országában, ahol már 7300 9, I | lefolyású dögvésszé lesz. A muszkának nem volt elég, 7301 9, I | francia ifjak hulláival, még a hazatérőknek is a torkába 7302 9, I | hulláival, még a hazatérőknek is a torkába harapott, úgy hozták 7303 9, I | egy külön kórházat kellett a visszatért katonák számára 7304 9, I | fel: ott írta önnek ezt a levelet.~A hölgy a levél 7305 9, I | írta önnek ezt a levelet.~A hölgy a levél után nyúlt 7306 9, I | önnek ezt a levelet.~A hölgy a levél után nyúlt mohón.~– 7307 9, I | levél után nyúlt mohón.~– Ez a levél ragályos lehet, nem 7308 9, I | hogy éled világodat ott a külföldön? Nem unatkozol-e 7309 9, I | de azontúl nem tudtam úgy a tükörbe nézni, hogy a saját 7310 9, I | úgy a tükörbe nézni, hogy a saját arcom felé ne köpjek, 7311 9, I | medúzapofákat ne fintorgassak a leggyűlöltebb szemek, a 7312 9, I | a leggyűlöltebb szemek, a saját szemeim közé. Infámis 7313 9, I | közé. Infámis mesterség ez a mienk, kicsi mama! Én már 7314 9, I | hímezni, zongorázni: most a nagyurak újra felkapták 7315 9, I | felkapták az aranyhímzést a ruháikon; megélhetsz te 7316 9, I | ruháikon; megélhetsz te a kezed munkájából, s adhatsz 7317 9, I | pedig Soeur Agnès.”~Ah, ez a korbácsütés meg volt érdemelve! 7318 9, I | jobban fájt, mint mikor a pellengérre kikötnek egy 7319 9, I | bőrét!~Katalin csak leejté a két kezét az ölébe ez ostorozás 7320 9, I | ostorozás után.~S csak arra a nyilalló fájdalomra tért 7321 9, I | tért ismét magához, mely a sajgató kínokon is keresztültör.~– 7322 9, I | mindazon idő alatt, amíg ő a leányát elhagyta, legyen 7323 9, I | Cambray keserűn szólt:~– Azt a leányát, azt az Amélie-t, 7324 9, I | látja-e? Önnek visszahoztam.~A most az arcképet halmozta 7325 9, I | elhoztam.~– Elhozta? Amélie-nek a mostani képmását? Ő sohasem 7326 9, I | kegyednek, Madame, vagy sem?~A most már csak némán, 7327 9, I | elefántcsont tokban, mint a másik.~Ez fehér arc, behunyt 7328 9, I | szempillákkal, homlokán a mirtuszkoszorúval, fejét 7329 9, I | mirtuszkoszorúval, fejét a koporsó vánkosán nyugtatva.~– 7330 9, I | rémülettől elrekedt hangon a hölgy; és szemei megkövülten 7331 9, I | meredtek e szomorú képre.~A látogató pedig kegyetlen 7332 9, I | tetteti magát halottnak. Ez a fehér szín nincs festve 7333 9, I | nincs festve az arcára, ezek a behunyt szemek nem szerepet 7334 9, I | nem szerepet játszanak, ez a halotti mez, ez a mirtuszkoszorú 7335 9, I | játszanak, ez a halotti mez, ez a mirtuszkoszorú nem színpadi 7336 9, I | arcképet küld emlékül az a leány, akit az anyja idegen 7337 9, I | irgalmatlan szavak alatt a hölgy először a térdeire, 7338 9, I | szavak alatt a hölgy először a térdeire, azután a kezeire, 7339 9, I | először a térdeire, azután a kezeire, utoljára az arcára 7340 9, I | azokat is szét akarta szórni a levegőbe, hogy egymással 7341 9, I | dühödt fúria, szökött fel a hölgy, s kirántva kebléből 7342 9, I | annak rongyait maga körül; a szemei világlottak, mint 7343 9, I | tette velem! Legyen átkozott a szív, mely ezt befogadta!~ 7344 9, I | szívet úgy, hogy utoljára a kínzója szánta meg, és megfogta 7345 9, I | szánta meg, és megfogta a kezét.~– Madame. Ön még 7346 9, I | Jöjjön ön velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül. 7347 9, I | velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül. Vegye 7348 9, I | országban. Nem tudom, merre van a barát, merre az ellenség. 7349 9, I | föltalálni Vavel Lajost, akárhol a táborban.~– És Marie?~– 7350 9, I | Őt nem viheti magával. A leánynak és a szekrénynek 7351 9, I | viheti magával. A leánynak és a szekrénynek együtt nem szabad 7352 9, I | influenza kórházból jövök. Ez a muszka ragály oly alattomos, 7353 9, I | még hetekig engedi futni a világban, magával hordozva 7354 9, I | világban, magával hordozva a halálos méreg incubatióját. 7355 9, I | veszedelmét, s nem tudja, hogy ez a halál. Én már tudom. Nem 7356 9, I | szállásoltam be itt magamat. A Névtelen Vár most egész 7357 9, I | csak egy régi barátném, a komoly Lizett meg egy kis 7358 9, I | ön senkit. Ha meghalok: a parton temessenek el, s 7359 9, I | fölé oltatlan meszet. Még a síromnak se jöjjön tájékára 7360 9, I | Borzongva, tántorogva bandukolt a Névtelen Vár felé, köpenye 7361 9, I | egy olyan tükrére vetni a tekintetét, minő előtte 7362 9, I | minő előtte elterül, hogy a kór kitörése nyomban előálljon.~ 7363 9, II | II.~A rajztanóra letelt, Marie 7364 9, II | felkeresni Katalint.~Csak a véletlenen múlt, hogy Cambray-val 7365 9, II | szemközt nem találkozott. Ő a mellékajtón jött ki a kastélyból, 7366 9, II | Ő a mellékajtón jött ki a kastélyból, s az a főkapun 7367 9, II | jött ki a kastélyból, s az a főkapun át távozott.~Marie 7368 9, II | Marie megtalálta Katalint a nyári pavillonban.~Megrémíté 7369 9, II | nyári pavillonban.~Megrémíté a jelenet, amit látott.~A 7370 9, II | a jelenet, amit látott.~A ott térdelt kincseinek 7371 9, II | anyám! Mi bajod? – rebegé a leány, odasietve hozzá, 7372 9, II | hozzá, hogy felemelje őt a földről.~– Hagyj el! Aki 7373 9, II | engedte magát felemeltetni a földről, Marie is leült 7374 9, II | Marie is leült oda mellé a földre, s a félelem kérdő 7375 9, II | leült oda mellé a földre, s a félelem kérdő várakozásával 7376 9, II | várakozásával tekintett a könnyező szemeibe.~A 7377 9, II | a könnyező szemeibe.~A odaadta neki az egyik 7378 9, II | neki az egyik arcképet, a gyermekiest.~– Látod? Ilyen 7379 9, II | Annál jobb.~Akkor odanyújtá a hölgy a másik arcképet.~– 7380 9, II | Akkor odanyújtá a hölgy a másik arcképet.~– És ilyen 7381 9, II | hogy el kell hagynod ezt a házat rögtön. Menj át Mercatorishoz: 7382 9, II | kormozd be az arcodat, és a kezeidet szennyezd be. S 7383 9, II | te?~– Én is elhagyom ezt a házat, egyedül.~– Hát én 7384 9, II | oda te nem jöhetsz. Én a táborvonalakon keresztül 7385 9, II | Lajost akarod fölkeresni a táborban?~– Igen. S azután 7386 9, II | halott. Nem látod ezeket a becsukott szemeket, ezt 7387 9, II | átszellemült arcot; hát szólj annak a képnek, hogy nyissa fel 7388 9, II | megkeserítsenek? Nézd: ez a két kép nem hasonlít egymáshoz. 7389 9, II | úgy mosolyog, ez lehetett a te leánykád, de ez, amelyik 7390 9, II | lehetett ugyanaz. Ez nem a te leányod! Aki neked ezt 7391 9, II | mondani, hogy hazudik.~…A nem tarthatta vissza 7392 9, II | Megállj! – kiálta a , s megragadta a kezét 7393 9, II | kiálta a , s megragadta a kezét a távozni akarónak. – 7394 9, II | , s megragadta a kezét a távozni akarónak. – Neked 7395 9, II | érts meg. E képet s ezt a levelet itt Cambray hozta 7396 9, II | Cambray hozta nekem Párizsból; a levelet leányom írta még, 7397 9, II | levelet leányom írta még, a képet őróla festették le 7398 9, II | festették le már. Ott halt meg a legrettenetesebb ragály 7399 9, II | legrettenetesebb ragály kórházában; a betegeket ápolva mint egy 7400 9, II | csak magamat. – És Cambray, a te védelmeződ s az én bosszúállóm, 7401 9, II | én bosszúállóm, nemcsak a levelét és az arcképét hozta 7402 9, II | hozta el magával, hanem a halálának spóráit is. Ő 7403 9, II | is megkapta e ragályt. De a nemes ember még haldokolva 7404 9, II | Elzárkózom meghalni, mint a nemes vad.~– Óh drága Cambray! 7405 9, II | Óh drága Cambray! Ez a te képed! – szólt Marie. – 7406 9, II | S hová lett ő?~– Elment a Névtelen Várba. Ott most 7407 9, II | erős agg nők nem félnek a ragálytól. Ő jól gondját 7408 9, II | betegen fekszik, – s ennek a gondjára legyen bízva Cambray? 7409 9, II | Cambray itt fekszik betegen a szomszéd házban, hogy én 7410 9, II | szenvedek? Pedig az volt ám a ragály! Aki hozzám ért, 7411 9, II | kockáztatta, hogy másnap elveszti a fejét, s nem volt orvosság, 7412 9, II | útfélen elveszni, s még csak a kezemet se tegyem a feje 7413 9, II | csak a kezemet se tegyem a feje alá hogy fölemeljem 7414 9, II | feje alá hogy fölemeljem a földről? – Én oda fogok 7415 9, II | leányodnak volt bátorsága, lesz a másiknak is…~– Marie! Gondolj 7416 9, II | Lajos és az ő hívei kihúzták a kardot, azzal a jelkiáltással, 7417 9, II | kihúzták a kardot, azzal a jelkiáltással, hogyéljen 7418 9, II | amit ők akarnak, úgy én a dögvész Bethesdáin keresztül 7419 9, II | hogy amit ő elhatározott, a jövendőt, halandó kezek 7420 9, II | elvisz magához innen a földről. Kimondtam. Megteszem. – 7421 9, II | fogáshoz folyamodott, hogy a leányt visszatartsa.~– Marie! 7422 9, II | teljességében?~E szavakra a leány odalépett hozzá, és 7423 9, II | akarta csókolni Katalint.~De a hölgy elvonta tőle arcát, 7424 9, II | arcát, s visszatartá őt a kezével.~Aztán fölvette 7425 9, II | kezével.~Aztán fölvette a földre hullott levelet, 7426 9, II | ismerj meg egészen.~Amíg a leány azt a levelet olvasta, 7427 9, II | egészen.~Amíg a leány azt a levelet olvasta, a hölgy 7428 9, II | leány azt a levelet olvasta, a hölgy eltakarta két karjával 7429 9, II | karjával arcát.~Marie elvonta a szégyenpírban égő arcról 7430 9, II | szégyenpírban égő arcról a rejtegető kezet, s azt mondá 7431 9, II | rejtegető kezet, s azt mondá a nőnek:~– Erre a levélre 7432 9, II | azt mondá a nőnek:~– Erre a levélre választ kell küldeni… 7433 9, II | Köszöntet általam anyád: azt a szép fényes ruhát, amit 7434 9, II | Eredj hát! – sikolta a , s végigesett arcra a 7435 9, II | a , s végigesett arcra a padlaton.~      ~Marie sietett 7436 9, II | padlaton.~      ~Marie sietett a Névtelen Várba.~ 7437 9, III | Katalin pedig összeszedte a drágaságait, és lopva, hogy 7438 9, III | észre ne vegye, felment a kastélyába. Ott kivette 7439 9, III | kastélyába. Ott kivette a falszekrényből az acélládikát, 7440 9, III | se szólva cselédei közül, a hátulsó lépcsőn át leosont 7441 9, III | hátulsó lépcsőn át leosont a parkba, azon keresztül a 7442 9, III | a parkba, azon keresztül a majorlakba: a majorosnénak 7443 9, III | keresztül a majorlakba: a majorosnénak volt egy fiatal 7444 9, III | öltönyeit felvette magára; a fejét bekötötte tarka kendővel, 7445 9, III | csapni: azt hitette el. A majorosnét már egyszer elküldé 7446 9, III | majorosnét már egyszer elküldé a táborba Lajoshoz, mindenféle 7447 9, III | azt az öszvért, amelyen a majorosné szokott bejárni 7448 9, III | majorosné szokott bejárni a városba; elöl a nyeregkápán 7449 9, III | bejárni a városba; elöl a nyeregkápán a kettős általvető 7450 9, III | városba; elöl a nyeregkápán a kettős általvető kas. Az 7451 9, III | tette az acélszekrényt, a másikba a négycsövű „buona 7452 9, III | acélszekrényt, a másikba a négycsövű „buona notte”- 7453 9, III | sárkánnyal, négy ravasszal; és a hölgynek most éppen olyan 7454 9, III | merjen akárkit köszönteni. A két arckép és a levél oda 7455 9, III | köszönteni. A két arckép és a levél oda volt rejtve a 7456 9, III | a levél oda volt rejtve a keblébe. A két kast azután 7457 9, III | oda volt rejtve a keblébe. A két kast azután megtölté 7458 9, III | feledkezett meg. Így készülnek fel a markotányosnék.~Aztán felült 7459 9, III | markotányosnék.~Aztán felült a nyeregbe, parasztasszonyok 7460 9, III | s megindult egyesegyedül a kapuvári úton. Aki találkozott 7461 9, III | de csinos kis menyecske!~A nap még magasan állt, 7462 9, III | nap még magasan állt, s a holdvilágra is lehetett 7463 9, III | az egyedüli csapás, amit a szívére kapott. Egyszerre 7464 9, III | mind sorba meghiúsulnak.~A német patrióták felkelése 7465 9, III | ellen kudarcot vallott. A katona gép. Ha azt mondják, 7466 9, III | azt mondják, hogy menjen a saját népét ölni, megy. 7467 9, III | neki, hogy forduljon meg, a hazáját védelmezni: azt 7468 9, III | lelkesül, az nem tud harcolni. A szabadságbajnokokat mindenütt 7469 9, III | szabadságbajnokokat mindenütt leverik a saját honfitársaik. Napóleon 7470 9, III | Napóleon nagy armadájának felét a rhénusi szövetség hadai 7471 9, III | bajor tapossa simára előttük a csatamezőt.~Annak a nagy 7472 9, III | előttük a csatamezőt.~Annak a nagy mozgalomnak, ami magában 7473 9, III | mozgalomnak, ami magában a francia népben megindult, 7474 9, III | bivouactüzénél azt mondta a sült csicsókájába markoló 7475 9, III | az én sült csicsókámat!” A katona ismét imádja az ő 7476 9, III | imádja az ő bálványát.~Az a múlt éjszakák egyikén látott 7477 9, III | sátorába.~Az ezermesternek még a háborúban is lehetett hasznát 7478 9, III | hasznát venni, nem ugyan a verekedésnél, mert azt inkább 7479 9, III | mindent elvégeztem. Láttam a légballont, amiben egy inzsenér 7480 9, III | tudnék csinálni. Láttam a congreve-rakétát, ami ahová 7481 9, III | akarják befogadni. Láttam a kétszáznegyven öl hosszúságú 7482 9, III | darabban szállítanak odább, s a Dunának az egyik partjától 7483 9, III | Dunának az egyik partjától a másikig átér. Azután azt 7484 9, III | láttam, hogy törték össze azt a hidat a mieink tüzes hajói, 7485 9, III | törték össze azt a hidat a mieink tüzes hajói, hogy 7486 9, III | Napóleon seregének egyharmada a Dunán innen rekedt, s nem 7487 9, III | innen rekedt, s nem mehetett a másik kétharmadnak segítségére. 7488 9, III | segítségére. És aztán láttam a félistent futni a fehér 7489 9, III | láttam a félistent futni a fehér paripáján, s egy csónakon 7490 9, III | magamat fogatni, s akkor aztán a többi foglyokkal együtt 7491 9, III | átadja?~– Nagyon könnyen. A philadelphusokat meg lehet 7492 9, III | lehet ismerni arról, hogy a fülgombjukban ezüst lencsét 7493 9, III | Amint egynek megmondtam a jelszót, ő visszamondta 7494 9, III | jelszót, ő visszamondta a magáét; arra elővettem a 7495 9, III | a magáét; arra elővettem a levelet, átadtam neki, s 7496 9, III | neki, s ő menten elhozta a választ.~– S hogy tudta 7497 9, III | hogy tudta ön elrejteni a levelemet és a választ?~– 7498 9, III | elrejteni a levelemet és a választ?~– Nagyon könnyen. 7499 9, III | könnyen. Összecsavargattam a vékony papirost, belehúztam 7500 9, III | vékony papirost, belehúztam a pipaszáramba. Az ellenség


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License