1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
2001 3, I | s csak úgy engedi azután a reggeliző asztalhoz ülni:
2002 3, I | reggeliző asztalhoz ülni: a négy cica szemközt a két
2003 3, I | ülni: a négy cica szemközt a két mopsszal. Mindegyiknek
2004 3, I | tiszta asztalkendő kötve a nyakába, hogy a tászlijaikat
2005 3, I | asztalkendő kötve a nyakába, hogy a tászlijaikat el ne keverjék
2006 3, I | tászlijaikat el ne keverjék a tejjel, ami mindegyiknek
2007 3, I | mindannyinak el kell tűrni, hogy a magányos veréb odarepül
2008 3, I | merészséggel egyik findzsáról a másikra szállva, a kalácsdarabkákat
2009 3, I | findzsáról a másikra szállva, a kalácsdarabkákat elorozza,
2010 3, I | rászáll Phryxus fejére, s a lopott morzsával a szájában
2011 3, I | fejére, s a lopott morzsával a szájában énekli az „O du
2012 3, I | nótáját.~Mikor vége van a reggelizésnek, s azt a vendégek
2013 3, I | van a reggelizésnek, s azt a vendégek a háziasszonynak
2014 3, I | reggelizésnek, s azt a vendégek a háziasszonynak szépen megköszönték,
2015 3, I | kívánták, akkor következik a kocsikázás.~A hintó előgördül:
2016 3, I | következik a kocsikázás.~A hintó előgördül: Phryxus
2017 3, I | Phryxus és Helle már ismerik a kötelességüket, odaállnak
2018 3, I | kötelességüket, odaállnak a rúd mellé, föl hagyják magukat
2019 3, I | hagyják magukat kantároztatni; a négy cica elfoglalja rangfokozat
2020 3, I | az első és hátsó üléseket a phaëtonban; Dávid, a magányos
2021 3, I | üléseket a phaëtonban; Dávid, a magányos veréb, a parancsszóra
2022 3, I | Dávid, a magányos veréb, a parancsszóra megjelen, s
2023 3, I | Phryxus hátára repülve, a nyeregből hajt, s trombitálja
2024 3, I | hajt, s trombitálja hozzá a postaindulót, míg az úrnő
2025 3, I | postaindulót, míg az úrnő a csavar-orgonához siet, s
2026 3, I | különb-különbféle nótákat kintornáz le a magától zenéző műszeren,
2027 3, I | magától zenéző műszeren, s a zenére a befogott kutyák
2028 3, I | zenéző műszeren, s a zenére a befogott kutyák csendes
2029 3, I | kocogással körülkocsikáztatják a kocsiban ülő macskákat.
2030 3, I | megy.~Ahelyett fölébred a muzsikáló óra, s elzenézi
2031 3, I | muzsikáló óra, s elzenézi a maga pásztordalát, s a rajta
2032 3, I | elzenézi a maga pásztordalát, s a rajta álló rézküklopszok
2033 3, I | rézküklopszok elütik az órát; a kakuk huhukol, s a réz alabárdos
2034 3, I | órát; a kakuk huhukol, s a réz alabárdos tiszteleg.
2035 3, I | réz alabárdos tiszteleg. A kis úrnő más öltözetet vesz
2036 3, I | Mikor azzal készen van, künn a folyosón egyszeri csöngetés
2037 3, I | hangzik. Akkor fölteszi a kalapját, s arcát lefátyolozza
2038 3, I | arcát lefátyolozza azzal a sűrű virágos csipkeblonddal,
2039 3, I | Néhány perc múlva hangzik a másik csöngetés. Arra hallik
2040 3, I | koccintás az ajtón. Mire, a bebocsátó „szabad” szó után,
2041 3, I | szerez magának felőle; hogy a fátyol oda van-e tűzve a
2042 3, I | a fátyol oda van-e tűzve a leány kalapja széléhez,
2043 3, I | hogy nem lebbentheti-e föl a szél. Azután odanyújtja
2044 3, I | glaszékesztyűs kezét, s levezeti a lánykát a lépcsőkön a hintóig.
2045 3, I | kezét, s levezeti a lánykát a lépcsőkön a hintóig. A bakon
2046 3, I | levezeti a lánykát a lépcsőkön a hintóig. A bakon ott ül
2047 3, I | lánykát a lépcsőkön a hintóig. A bakon ott ül a széles vállú
2048 3, I | hintóig. A bakon ott ül a széles vállú komornyik,
2049 3, I | kocsisjelmezben, s féken tartja a két hatalmas fekete paripát.
2050 3, I | hatalmas fekete paripát. A férfi fölsegíti a hölgyet
2051 3, I | paripát. A férfi fölsegíti a hölgyet a hintóba, maga
2052 3, I | férfi fölsegíti a hölgyet a hintóba, maga melléje ül
2053 3, I | szótlanul, s aztán megindul a két fekete ló a járművel
2054 3, I | megindul a két fekete ló a járművel az ezerszer megjárt
2055 3, I | egyenlő tempóban, kikerülve a falu főutcáját, végig a
2056 3, I | a falu főutcáját, végig a kertek alatt; a szemközt
2057 3, I | főutcáját, végig a kertek alatt; a szemközt jövők nem köszöntenek
2058 3, I | asszonyfő, úgy haladnak a kocsizók, mintha láthatlanok
2059 3, I | láthatlanok volnának: Mikor a hintó az erdőbe ér, már
2060 3, I | erdőbe ér, már szinte tudják a lovak, hol kell megállni,
2061 3, I | hol kell megállni, ott a férfi lesegíti a lefátyolozott
2062 3, I | megállni, ott a férfi lesegíti a lefátyolozott hölgyet a
2063 3, I | a lefátyolozott hölgyet a kocsiból, bal karját nyújtja
2064 3, I | bal karját nyújtja neki: a jobb keze egy hatalmas bottal
2065 3, I | rejt, ami jó fegyver annak a kezében, aki ért a tőrvíváshoz.
2066 3, I | annak a kezében, aki ért a tőrvíváshoz. Így sétálnak
2067 3, I | tőrvíváshoz. Így sétálnak a gyepes úton a fák alatt
2068 3, I | Így sétálnak a gyepes úton a fák alatt szótlanul. A bükkfa
2069 3, I | úton a fák alatt szótlanul. A bükkfa tövében sötétkék
2070 3, I | sötétkék harangvirág nyílik, a mesgye parton világoskék
2071 3, I | parton világoskék nefelejcs. A kék az úrhölgy kedvenc színe.
2072 3, I | Talán azért, mert mindez a virág másé.~A leányka léptei
2073 3, I | mert mindez a virág másé.~A leányka léptei néha oly
2074 3, I | ruganyosak, mintha tündér járna a harmatos fű felett, akinek
2075 3, I | harmatos fű felett, akinek a lábnyomása még a harmatot
2076 3, I | akinek a lábnyomása még a harmatot se veri le; máskor
2077 3, I | tötyögne, csiperkét keresve a mohos pázsiton.~A séta után
2078 3, I | keresve a mohos pázsiton.~A séta után ismét felülnek
2079 3, I | séta után ismét felülnek a hintóba; a fogat megfordul,
2080 3, I | ismét felülnek a hintóba; a fogat megfordul, visszatér
2081 3, I | fogat megfordul, visszatér a Névtelen Várhoz, s annak
2082 3, I | Névtelen Várhoz, s annak a kapuja ismét bezáródik.
2083 3, I | kapuja ismét bezáródik. A lánykát szobájába vezeti
2084 3, I | lánykát szobájába vezeti a férfi, s most már következik
2085 3, I | férfi, s most már következik a komoly foglalkozás. Könyveket
2086 3, I | Könyveket vesznek elő. A férfi magyarázza a klasszikusokat.
2087 3, I | elő. A férfi magyarázza a klasszikusokat. Ez az ő
2088 3, I | közölni. Regényt nem adnak a leányka kezébe; a história
2089 3, I | adnak a leányka kezébe; a história meg még korai volna.~
2090 3, I | história meg még korai volna.~A férfi csak azt tudja neki
2091 3, I | gouvernante nem jön ide. Minthogy a férfi zongorázni nem tud,
2092 3, I | zongorázni nem tud, annálfogva a leány sem tudhat, s hogy
2093 3, I | hogy mégis gyönyörködjék a zenében, vettek neki egy
2094 3, I | azzal zenézhet magának.~A férfi festeni sem tud, pedig
2095 3, I | az egyedüllétben. Ennek a pótlására is találtak ki
2096 3, I | virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés elmélete szerint
2097 3, I | Mikor ebbe is belefáradt a leány, akkor leülhetett
2098 3, I | gyönyörködhetett benne, hogy a rézpénz hogy nyeri el az
2099 3, I | nyeri el az aranyat.~Délben a harmadik csengetésnél ismét
2100 3, I | kocogtattak az ajtaján. A fehér kesztyűs kéz feléje
2101 3, I | ebédlőbe. Egy nagy asztalnak a két végén volt két teríték,
2102 3, I | távol. Az egyik mellé leült a leány, a másik mellé a férfi.~
2103 3, I | egyik mellé leült a leány, a másik mellé a férfi.~Az
2104 3, I | leült a leány, a másik mellé a férfi.~Az ebédlőbe nyíló
2105 3, I | De már az, aki az ételt a konyhából felhozta, az ebédlőbe
2106 3, I | nem jött be, hanem letette a tálat a külső szobában.
2107 3, I | be, hanem letette a tálat a külső szobában. Az úr aztán
2108 3, I | úr aztán fölkelt, kiment a benyílóba, s maga hozta
2109 3, I | maga hozta be az ételt, s a leányt kínálta meg elébb,
2110 3, I | Gazdag konyhát tartottak. A leány számára az ő kedvenc
2111 3, I | számára az ő kedvenc bora, a Muscat Lunel volt feladva,
2112 3, I | hanem annak az üres héját a komornyik porrá törte, úgy
2113 3, I | törte, úgy szórta ki, nehogy a gyerekek széthordják a furcsa „
2114 3, I | nehogy a gyerekek széthordják a furcsa „békateknőt”.~Ebéd
2115 3, I | is egymással ők ketten. A leány a cicáiról, mopszairól,
2116 3, I | egymással ők ketten. A leány a cicáiról, mopszairól, az
2117 3, I | valami nevezeteset álmodott a leány, azt is elmondta,
2118 3, I | s az úr meghallgatta. Ha a leány kért valamit, a férfit
2119 3, I | Ha a leány kért valamit, a férfit Lajosnak nevezte,
2120 3, I | férfit Lajosnak nevezte, a férfi pedig, ha a leányt
2121 3, I | nevezte, a férfi pedig, ha a leányt megszólítá Marie-nak
2122 3, I | mondta.~Ebéd után elhagyták a termet, s átmentek az olvasóba.
2123 3, I | hírlapok. Lajos maga főzte a kávét, s míg az elkészült,
2124 3, I | elkészült, azalatt elolvasta a hírlapokat. Ez nem tartott
2125 3, I | Lajos megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~
2126 3, I | megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~A leány
2127 3, I | ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~A leány aztán
2128 3, I | és a homlokát a leánynak.~A leány aztán visszament a
2129 3, I | A leány aztán visszament a szobájába, s játszhatta
2130 3, I | szobájába, s játszhatta a kintornát a kedvenc állatjainak,
2131 3, I | s játszhatta a kintornát a kedvenc állatjainak, öltöztette
2132 3, I | állatjainak, öltöztette a bubáit, számlálta a kártyanyereségét
2133 3, I | öltöztette a bubáit, számlálta a kártyanyereségét vagy veszteségét,
2134 3, I | vagy veszteségét, festette a papirost a patronjaival,
2135 3, I | veszteségét, festette a papirost a patronjaival, nézegette
2136 3, I | patronjaival, nézegette a képeket az Orbis pictusban,
2137 3, I | pictusban, melynek mind a négy nyelvű szövegét értette
2138 3, I | tavaszig. Este, mikor lefeküdt a leány, mielőtt levetkőzött
2139 3, I | mielőtt levetkőzött volna, a szobájában levő bőrpamlagra
2140 3, I | hagyta. Tudta jól, hogy az a valaki, akit ő Lajosnak
2141 3, I | nevez, éjjel ott alszik azon a kereveten. Csakhogy az mindig
2142 3, I | kimentét soha nem veszi észre. A fiatal leány mélyen alszik,
2143 3, I | fiatal leány mélyen alszik, s a mopszok nem ugatják meg
2144 3, I | mopszok nem ugatják meg a háziurat, aki nekik cukordarabkákat
2145 3, I | hasztalan volt minden kísérlete. A szempillái leragadtak, amint
2146 3, I | kívánhasson neki, de amint kidugta a fejecskéjét ágyfüggönyei
2147 3, I | oly ébren szendereg, hogy a leánynak egy álomnyöszörgésére
2148 3, I | felébred. És aztán, mint a katona a táborban, mindig
2149 3, I | És aztán, mint a katona a táborban, mindig felöltözötten
2150 3, I | felöltözötten alszik; mellette a fegyverei.~Ezt onnan tudja
2151 3, I | fegyverei.~Ezt onnan tudja meg a leány, hogy a bőrpamlag
2152 3, I | tudja meg a leány, hogy a bőrpamlag mellett van egy
2153 3, I | ami ki szokott hullani a pisztolyból, aminek a serpenyőjét
2154 3, I | hullani a pisztolyból, aminek a serpenyőjét akkor íziben
2155 3, II | nap, ami kivételt képez a többi közül. Ez a leány
2156 3, II | képez a többi közül. Ez a leány születésnapja.~Ez
2157 3, II | gyermek korátul fogva.~Ezen a napon tegezik egymást Lajossal;
2158 3, II | fogva.~Előre örül már ennek a napnak, s terveket készítget
2159 3, II | születése napján?~Először is a magányos veréb, akit ő Dávidnak
2160 3, II | Már korán reggel, mikor a redőnyök hasadékain átrózsállik
2161 3, II | redőnyök hasadékain átrózsállik a hajnal, odarepül az ágya
2162 3, II | odarepül az ágya fejére, s azt a nótát énekli, hogy „fakadj
2163 3, II | Azután jönnek üdvözölni a macskák.~Amint felugrik
2164 3, II | odafut ablakához, kitárja a redőnyöket: „pusz, pusz!”
2165 3, II | pusz!” Jönnek rögtön mind a négyen, születésnapot köszönteni.~–
2166 3, II | születésnapi ajándékul? Mi van a szájában? Jaj mi ez a szép
2167 3, II | van a szájában? Jaj mi ez a szép kis teremtés? Egy kis
2168 3, II | hogy merte maga megfogni a kis egeret? Nem meg volt
2169 3, II | reggelizik? Adja ide mindjárt azt a szegény kis porontyot. Ah,
2170 3, II | Hogy dobog szegénykének a szíve ijedtében! Maga csúnya
2171 3, II | Miura! Most hogy sír ennek a kis egérkének a mamája,
2172 3, II | sír ennek a kis egérkének a mamája, ha nem találja a
2173 3, II | a mamája, ha nem találja a kisleányát!~Erre a szóra
2174 3, II | találja a kisleányát!~Erre a szóra csak úgy potyogtak
2175 3, II | szóra csak úgy potyogtak a könnyei az ölébe.~Azután
2176 3, II | ölébe.~Azután megtörülgette a hálóinge felemelt szélével
2177 3, II | töltött, abba belenyomta a kis állat orrocskáját, hogy
2178 3, II | szétnézett, hogy hol találna a számára valami jó helyet. „
2179 3, II | Legjobb lesz ide”, s bedugta a saját ágyába.~A védenc pedig
2180 3, II | bedugta a saját ágyába.~A védenc pedig ahhoz a fajtájához
2181 3, II | ágyába.~A védenc pedig ahhoz a fajtájához tartozott az
2182 3, II | kanári. Az rögtön elkezdett a menhelyén vékony acélhúr
2183 3, II | megint annyira megtetszett a leánynak, hogy örömében
2184 3, II | bocsánatot kért Miurától a meg nem érdemlett dorgálásért:
2185 3, II | spanyolfal mögött végezte el a toalettjét. Ott állt a ruhatára.
2186 3, II | el a toalettjét. Ott állt a ruhatára. Mikor előjött,
2187 3, II | selyemzsinór tartott össze: a haja mind egy csomóba tekergetve
2188 3, II | tekergetve volt feltűzve a feje tetejére.~Elkészíté
2189 3, II | feje tetejére.~Elkészíté a reggelijét magának és a
2190 3, II | a reggelijét magának és a társaságának. Mind a nyolcan
2191 3, II | és a társaságának. Mind a nyolcan hideg tejet ittak,
2192 3, II | Gyümölcsöt sohasem ízlelt a leány. Lajos tartotta magát
2193 3, II | Ma azonban nem játszott a társaságával, hanem az Orbis
2194 3, II | várta be az időt, amikor a kétszeri csengetés után
2195 3, II | csengetés után hangzani fog a kocogtatás az ajtaján: „
2196 3, II | kocogtatás az ajtaján: „szabad!”~A belépő férfi meg volt lepetve.~–
2197 3, II | Még nem vagyunk felöltözve a kikocsikázáshoz? – kérdezé.~
2198 3, II | kikocsikázáshoz? – kérdezé.~A leány pedig félredobta a
2199 3, II | A leány pedig félredobta a könyvet az öléből, s odafutott
2200 3, II | könyvet az öléből, s odafutott a belépőhöz, és pajzánul a
2201 3, II | a belépőhöz, és pajzánul a nyakába kapaszkodott.~–
2202 3, II | napja van. Ma én parancsolok a háznál. Az történik, amit
2203 3, II | amit velem szoktál tölteni a kocsin, itt a szobámban
2204 3, II | szoktál tölteni a kocsin, itt a szobámban töltöd el, s nekem
2205 3, II | bolond kérdésemre, amit a fejemben kifőztem. És aztán
2206 3, II | nem feleded el, hogy ezen a napon tegezzük egymást.
2207 3, II | köszönts meg. Hadd hallom.~A gróf alig észrevehetőleg
2208 3, II | észrevehetőleg meghajtotta a fél térdét és a fejét, s
2209 3, II | meghajtotta a fél térdét és a fejét, s nem szólt hozzá
2210 3, II | Egyetlen jobbágyom, ülj ide a lábamhoz erre a tabourette-re.~
2211 3, II | ülj ide a lábamhoz erre a tabourette-re.~A férfi úgy
2212 3, II | lábamhoz erre a tabourette-re.~A férfi úgy tett. A leány
2213 3, II | tabourette-re.~A férfi úgy tett. A leány felkuporodott az ottomanra,
2214 3, II | ottomanra, lábait felszedve a bő japonika alá; ő pedig
2215 3, II | japonika alá; ő pedig odaült a lábaihoz, s felvette az
2216 3, II | kielégíti.~– Csak tedd le azt a könyvet – mondá neki a leány. –
2217 3, II | azt a könyvet – mondá neki a leány. – Ennek mind a négy
2218 3, II | neki a leány. – Ennek mind a négy kötetét könyv nélkül
2219 3, II | Mért nem adsz nekem azokból a könyvekből, amikből magad
2220 3, II | valaki meg találna betegedni a háznál, azt meg tudjam gyógyítani
2221 3, II | meghalna?~– Sokszor az a vége a betegségnek.~– S
2222 3, II | meghalna?~– Sokszor az a vége a betegségnek.~– S rossz az
2223 3, II | betegségnek.~– S rossz az a halál?~– Nem tudom. Mert
2224 3, II | Ah, haha! – kacagott a leány. – Így nem hagyom
2225 3, II | olvastál felőle. Milyen a halál? Rosszabb az, mint
2226 3, II | akkor miért kell élni?~A gyermekek tudnak ilyen kérdéseket
2227 3, II | felelt rá Lajos, kikerülve a főkérdést. – Általunk áll
2228 3, II | főkérdést. – Általunk áll fenn a világ.~– Mi az a világ?~–
2229 3, II | áll fenn a világ.~– Mi az a világ?~– Az emberfaj egyeteme,
2230 3, II | emberfaj egyeteme, és annak a lakhelye, a kerek föld.~–
2231 3, II | egyeteme, és annak a lakhelye, a kerek föld.~– Tehát minden
2232 3, II | tartozik egy darab föld? Hát az a darab föld, ami hozzánk
2233 3, II | itten egy szép darab földet a tópart mentén, ami egészen
2234 3, II | tópart mentén, ami egészen a miénk lesz, s azt te átalakítod
2235 3, II | virágoskertté. Ugye jó lesz?~– A jó te vagy, a kert szép
2236 3, II | jó lesz?~– A jó te vagy, a kert szép lesz, s akkor
2237 3, II | akire haragszunk.~– Mi az a harag? Én még nem láttam
2238 3, II | Akkor megölik egymást.~A leányt bántotta a veszedelmes
2239 3, II | egymást.~A leányt bántotta a veszedelmes kíváncsiság.
2240 3, II | kíváncsiság. Kivont egy gombostűt a ruhájából, s annak a hegyével
2241 3, II | gombostűt a ruhájából, s annak a hegyével alattomban megszúrta
2242 3, II | Istenem! – kiálta föl erre a leány, s engesztelésül odavonta
2243 3, II | reszkettek.~– Látod – monda a leány. – Mégsem öltél meg.
2244 3, II | megtörtént.~– Meg. Pedig a gyermekek tudnak képtelenségeket
2245 3, II | képtelenségeket kérni. Hanem a felnőtteknek meg van annyi
2246 3, II | meg van annyi eszük, hogy a gyermekeket rá tudják szedni.
2247 3, II | kintornát. Mindig megtetted a kívánságomat. De mindig
2248 3, II | teszem.~– Kezet rá.~– Egészen a kezedben tartasz.~– Hát
2249 3, II | érkezett. Magam hoztam el neked a dobozt.~– Tudod, mi az a
2250 3, II | a dobozt.~– Tudod, mi az a Melusine-ruha? Akarod látni?~
2251 3, II | Melusine-ruha? Akarod látni?~Azzal a leány felszökött a helyéből,
2252 3, II | Azzal a leány felszökött a helyéből, s feloldva a selyemzsinórt,
2253 3, II | felszökött a helyéből, s feloldva a selyemzsinórt, mely felöltönyét
2254 3, II | hirtelen ledobta magáról a selyem japonikát, s ott
2255 3, II | olyan öltözetben, amilyenben a párizsi hölgyek a tengeri
2256 3, II | amilyenben a párizsi hölgyek a tengeri fürdők hullámaival
2257 3, II | hullámaival szoktak enyelegni. A Melusine: úszóöltöny.~–
2258 3, II | taníts meg engem úszni. A tó itt van a kertünk alatt.~
2259 3, II | engem úszni. A tó itt van a kertünk alatt.~Olyan volt
2260 3, II | kertünk alatt.~Olyan volt a leány az égszínkék öltözetben,
2261 3, II | Meg akarsz verni? – szólt a gyermek, félig sírva, félig
2262 3, II | nevetve.~– Vedd fel, kérlek, a felöltönyödet – szólt Lajos,
2263 3, II | Lajos, s reszketett mind a két keze, mikor a japonikát
2264 3, II | reszketett mind a két keze, mikor a japonikát felvette a pamlagról,
2265 3, II | mikor a japonikát felvette a pamlagról, s betakarta vele
2266 3, II | pamlagról, s betakarta vele a najádok eszményképét. –
2267 3, II | főzöm ezt magamban. S ezt a kívánságomat meg kell tenned.
2268 3, II | csónakot, te magad úsztál a túlpartra, s onnan hoztál
2269 3, II | átkeltünk. Még akkor támadt ez a vágyam. Milyen dicső tudomány
2270 3, II | dicső tudomány az, úszni a víz fölött! Barátságban
2271 3, II | fölött! Barátságban élni a hullámmal, a halállal. Szárnyat
2272 3, II | Barátságban élni a hullámmal, a halállal. Szárnyat csinálni
2273 3, II | halállal. Szárnyat csinálni a kezeinkből, s repülni, mint
2274 3, II | kezeinkből, s repülni, mint a madár! Amióta e várban lakunk,
2275 3, II | Amióta e várban lakunk, ez a vágyam egyre erősbödött.
2276 3, II | éjjel azt álmodom, hogy a hullámokat szelem. Egész
2277 3, II | félek, hogy meghallják a fák, a falak, az emberek,
2278 3, II | hogy meghallják a fák, a falak, az emberek, s elárulnak.
2279 3, II | elárulnak. Ah, de ha ott a zöld hullám felett lebeghetnék,
2280 3, II | láthat meg senki, felnézve a ragyogó égbe, versenyt sikongatva
2281 3, II | égbe, versenyt sikongatva a halászmadarakkal, körültáncolva
2282 3, II | szerzed-e meg azt nekem?~A gyermek vágya oly igaz,
2283 3, II | Lajos maga is ismerte azt a büszke gyönyört. Talán maga
2284 3, II | Cleliáról és társnőiről, kik a Tiberen átúszva menték meg
2285 3, II | Tiberen átúszva menték meg a római leányok erényének
2286 3, II | monda, és kezét nyújtá a leánynak.~– Ah, te teljesíted
2287 3, II | vagy, te kedves vagy! – S a férfi hasztalan akarta megóvni
2288 3, II | utánaomlott, úgy fogta el a visszavont kezet. – Hát
2289 3, II | nem! – tiltakozott gyorsan a leány ez eszme ellen. –
2290 3, II | Hol vagyok én „itt”?~A leány odamutatott az ujjával
2291 3, II | leány odamutatott az ujjával a bőrkerevetre, s megint visszavitte
2292 3, II | szenderítő érzés. Azt pedig, hogy a fegyvered ott van minden
2293 3, II | ott van minden éjjel azon a fehér fénymázos asztalon,
2294 3, II | maradnak rajta, aminőkkel a lőfegyvert megtöltik. De
2295 3, II | hogy ma nem vagy sem azoké a csúnya könyveidé, sem azé
2296 3, II | jobbágyom vagy.~– Hát hisz éppen a te parancsodat megyek végrehajtani,
2297 3, II | öltöző-sátort kell készítenem a számodra a tóparton, s padot
2298 3, II | kell készítenem a számodra a tóparton, s padot és mellvédet
2299 3, II | ütnöm össze, ahonnan magam a rudat tartva, követhesselek.
2300 3, II | jó helyet kell kikeresnem a kis öbölben.~– De ugye,
2301 3, II | úszni, akkor szabad lesz a kis öbölből kiszáguldanom
2302 3, II | kis öbölből kiszáguldanom a nagy tóba is?~– Igen. Két
2303 3, II | hogy én követni foglak a gondolámon.~– De ne nagyon
2304 3, II | nagyon közel.~– Úgy sem. A másik pedig az, hogy a fűzfákon
2305 3, II | A másik pedig az, hogy a fűzfákon túl, amik a kis
2306 3, II | hogy a fűzfákon túl, amik a kis öbölt takarják, csak
2307 3, II | olyankor lesz szabad kiúsznod a szabad tóba, mikor holdvilág
2308 3, II | nekem.~– Ugyan kinek volna a faluban?~– Az úri kastély
2309 3, II | lakót kapott. Úrnő került a házhoz.~– Ah! Egy hölgy?
2310 3, II | Fiatal.~– Te láttad őt a távcsővel? Minő haja van?~–
2311 3, II | jámbor?~– Minden járása a szegények és betegek házainak
2312 3, II | látogatásából áll, s első útja a templomba visz.~– Hát mi
2313 3, II | Hát mi miért nem járunk a templomba soha?~– Mert mi
2314 3, II | vagyunk, mint azok, akiké az a templom.~– Hát azok más
2315 3, II | elragadtatva fogta két keze közé a gyermeteg bölcs angyalfejecskét,
2316 3, II | Lelkem, kis királyném: erre a te kérdésedre az öt világrész
2317 3, II | bölcsességet. Úgy teszesz, mint aki a koldus előtt eltagadja,
2318 3, II | Apropó! Nehogy elfelejtsem. A szegény gyermekeknek, akik
2319 3, II | Melyikből adjak nekik? A kicsinyekből vagy a nagyokból?
2320 3, II | nekik? A kicsinyekből vagy a nagyokból? Azokat az apró
2321 3, II | bánom, ha kiosztod; hanem a fehéreket jobb szeretem
2322 3, II | van rajtuk; de ha ezekbül a nagy pirosakbul válogatsz
2323 3, II | sovereign aranyak voltak, a fehérek ezüst húszasok,
2324 3, II | fehérek ezüst húszasok, azok a nagy veresek pedig az akkori
2325 3, II | voltak, és ragyogott rajta a 30-as szám: félforintba
2326 3, II | mentek.~– Már majd csak a legnagyobbakbul adjunk a
2327 3, II | a legnagyobbakbul adjunk a legkisebbeknek – monda Lajos.~
2328 3, II | legkisebbeknek – monda Lajos.~Ez a leány nem tudja, hogy mire
2329 3, II | nem tudja, hogy mire való a pénz? Mi különbség van arany,
2330 3, III | III.~A Névtelen Vár egyikén azoknak
2331 3, III | Névtelen Vár egyikén azoknak a földnyelveknek épült, amik
2332 3, III | földnyelveknek épült, amik a Fertő déli partjáról a tóba
2333 3, III | amik a Fertő déli partjáról a tóba benyúlnak.~Az öregek,
2334 3, III | azt állítják, hogy azon a helyen valami régi cölöpépítészet
2335 3, III | Livius és Justin szerint a mai Narbonne-ból kivándorolt
2336 3, III | kivándorolt kelták voltak a tókörnyék őslakói.) Még
2337 3, III | tókörnyék őslakói.) Még akkor a magyar embernek kisebb gondja
2338 3, III | kutatásával törődjék. Ha volt a kőfejszés kelta kornak régi
2339 3, III | kastélyt jó volt rárakni.~A néphagyomány azt is állítja,
2340 3, III | állítja, hogy sok év előtt, a múlt században, az a hely,
2341 3, III | előtt, a múlt században, az a hely, ahol most kastély
2342 3, III | volt, s ez is igaz lehet. A Fertő igen szeszélyes tó.
2343 3, III | nem volt tó. Otthagyta a fenekét szárazon. A partbirtokosok,
2344 3, III | Otthagyta a fenekét szárazon. A partbirtokosok, kik addig
2345 3, III | partbirtokosok, kik addig a víz tükrét bírták, most
2346 3, III | bírták, most elfoglalták a kizöldült tófeneket; felosztották,
2347 3, III | megint más jutott eszébe a Fertőnek: újra kinevezte
2348 3, III | tanyák megint eltűntek a zöld hullámtükör alatt;
2349 3, III | tündéri játékot gyakran űzött a Fertő a halandókkal.~1737-
2350 3, III | játékot gyakran űzött a Fertő a halandókkal.~1737-ben Rusztról
2351 3, III | Ilmicre gyalog gázoltak át a tavon az átelleni partról
2352 3, III | tavon az átelleni partról a lakosok. A földesúri levéltárak
2353 3, III | átelleni partról a lakosok. A földesúri levéltárak teli
2354 3, III | okiratokkal nevezetes falvakról a tóparton, mik nagy dézsmát,
2355 3, III | Két ilyen gazdag falunak a harangját nemrég halászták
2356 3, III | halászták ki Széplak táján a tó fenekéről, az egyik harang
2357 3, III | fenekéről, az egyik harang a széplaki toronyban van most
2358 3, III | toronyban van most is; s a halászok gyakran húznak
2359 3, III | falvairól tanúskodnak. – Hát a Strabo által leírt római
2360 3, III | melyben Nagy Károly gallusai a csakánok mérhetetlen kincseit
2361 3, III | hová lettek? Elnyelte őket a Fertő. Alámentek annak a
2362 3, III | a Fertő. Alámentek annak a csodálatos földnek, ami
2363 3, III | csodálatos földnek, ami meghajlik a szekér alatt, míg terhével
2364 3, III | fenyőcsoportok nőnek fel rajta; a szép zöld erdő mellé házakat
2365 3, III | egyszer aztán elkezd emelkedni a föld: a falak alásüllyednek
2366 3, III | elkezd emelkedni a föld: a falak alásüllyednek a vízbe;
2367 3, III | föld: a falak alásüllyednek a vízbe; hanem az erdők, azok
2368 3, III | azok együtt emelkednek a földdel, s úsznak a föld
2369 3, III | emelkednek a földdel, s úsznak a föld alatti elementum felett.~
2370 3, III | alatti elementum felett.~A Névtelen Vár isthmusát két
2371 3, III | compossessortól, akinek a nádasa határos a túlsó parttal.
2372 3, III | akinek a nádasa határos a túlsó parttal. A másik kis
2373 3, III | határos a túlsó parttal. A másik kis öböl pedig a szomszéd
2374 3, III | A másik kis öböl pedig a szomszéd Fertőszeg falutól
2375 3, III | Fertőszeg falutól választá el a Névtelen Várat. Az urasági
2376 3, III | Várat. Az urasági kastély a falu keleti szélén egy lejtős
2377 3, III | építve, s homlokzatával az is a tó felé fordult.~Az ezernyolcszázhatodiki
2378 3, III | lehetett minden este látni a kastély erkélyéről, mikor
2379 3, III | kastély erkélyéről, mikor a nap már leszállt, s az alkonyég
2380 3, III | csodálatos színekkel vonta be a tó tükrét, hogy ha festő
2381 3, III | csendes őszi estén látják azt a pompáját a tündéri képtelenségnek, –
2382 3, III | estén látják azt a pompáját a tündéri képtelenségnek, –
2383 3, III | estéken lehetett látni, amint a Névtelen Vár keleti tóöbléből
2384 3, III | hosszú ezüst vonalat húzva a nagy acéltükör lilaszín,
2385 3, III | azután nem lehetett látni a kastély erkélyéről, hogy
2386 3, III | úszik egy nőalak; mert azt a csónak eltakarta. Hanem
2387 3, III | Hanem azért elárulta azt az a vidám sikoltozás, örömujjongás,
2388 3, III | Marie igen jó tanítvány volt a hydrioták iskolájában. Már
2389 3, III | hydrioták iskolájában. Már a negyedik lecke után szabad
2390 3, III | Vállai sohasem merültek el a vízben. Csak úgy sikamlott
2391 3, III | vízben. Csak úgy sikamlott el a hullám fölött. Esti úszáshoz
2392 3, III | haja szabadon úszott utána a hullám fölött. Az óvatosságra
2393 3, III | addig volt szükség, amíg a part közelében jártak, s
2394 3, III | Amint beljebb haladtak a tóban, s az alkonyárny a
2395 3, III | a tóban, s az alkonyárny a fényes tükrön csak fekete
2396 3, III | fekete árnyképeket engedett a csónakból és az úszó főből
2397 3, III | aztán elhagyá az úszó alak a kísérő naszádot. Nem félt
2398 3, III | Nem félt már semmitől. A hullám jó barát volt, ismerték
2399 3, III | egy duzzadó párnán, mint a ringatott bölcsőben a gyermek.
2400 3, III | mint a ringatott bölcsőben a gyermek. Ha akarta, összetette
2401 3, III | akarta, összetette kezeit a víz fölött, és úgy imádkozott,
2402 3, III | és úgy imádkozott, csak a lábai taposták a vizet.
2403 3, III | imádkozott, csak a lábai taposták a vizet. Itt azután szabad
2404 3, III | kedvteléssel, hívogatni a felrebbenő vadludakat, ingerkedni
2405 3, III | ingerkedni az éjszaka fecskéivel, a denevérekkel, mik úgy cincognak
2406 3, III | mik úgy cincognak este a tó fölött, üldözve a futó
2407 3, III | este a tó fölött, üldözve a futó vízipókot. Itt szabad
2408 3, III | eolhárfa-hangját. Hogy az, ott a csónakban nem haragudott
2409 3, III | maga is halkan utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésű
2410 3, III | harangdöngésű hangjával kísérve a leányka énekét. Itt senki
2411 3, III | kikerülniök. Itt nem kellett a leánynak fátyolt viselni
2412 3, III | órahosszant is elbolyongtak a hullámtükrön, a leány nem
2413 3, III | elbolyongtak a hullámtükrön, a leány nem fáradt ki bele.
2414 3, III | az erőt idegeinek, amit a mostoha föld elvett tőle.
2415 3, III | pihennie kellett, elszokott a járástól; itt pedig mint
2416 3, III | odaúszott hozzá, belefogózott a csónak szélébe, s hosszú
2417 3, III | hosszú haját kiteríté annak a térdeire száradni, míg a
2418 3, III | a térdeire száradni, míg a parthoz visszatértek.~A
2419 3, III | a parthoz visszatértek.~A két kastély ablakainak világa
2420 3, III | vezérfényül tündöklött eléjük a víztükörben, messze a part
2421 3, III | eléjük a víztükörben, messze a part mentében éjjeli rákászok
2422 3, III | fáklyafénye vereslett.~S mikor a keleti part mögül, a látkör
2423 3, III | mikor a keleti part mögül, a látkör acélkék ködéből kiemelkedett
2424 3, III | acélkék ködéből kiemelkedett a hold izzó tányéra, s lassanként
2425 3, III | tündérek, akiknek lakásuk a víz fenekén, korallkertek
2426 3, III | emberaltató éjszakán jönnek fel a víz felszínére, a holdsugarakon
2427 3, III | jönnek fel a víz felszínére, a holdsugarakon arcaikat fehéríteni.~
2428 3, III | journalban fel nem fedezi azt a Melusine-köntöst, Lajos
2429 3, III | akinek semmije sincs.~Még a kedélye is egészen megedződött
2430 3, III | kedélye is egészen megedződött a leánynak ezáltal. Nem volt
2431 3, III | nem kell senkinek másnak a segítsége.~Hanem hát úgy
2432 3, III | megirigylette tőle – talán a sors. Minden rosszat, ami
2433 3, III | rosszat, ami történik, fogjunk a sorsra.~Egy este, mikor
2434 3, III | sorsra.~Egy este, mikor már a fogyóban levő hold jó későn
2435 3, III | hold jó későn kelt föl, a szokott vízi sétáján kísérte
2436 3, III | ki messze előreúszott.~A Fertő tó sajátságai közé
2437 3, III | benne elszórva, azoknak a szélei nádassal körülvéve,
2438 3, III | rekettyével, bozóttal, míg a Hanság felé egyre nagyobb
2439 3, III | felé egyre nagyobb úr lesz a zöld bozót, s ott már az
2440 3, III | képeznek elszórt szigeteket a sötét nádtengerben, amik
2441 3, III | nádtengerben, amik közt legnagyobb a Királytó, mely vizével a
2442 3, III | a Királytó, mely vizével a többit táplálja, s lefolyása
2443 3, III | táplálja, s lefolyása van a Rábcába; partjait óriási
2444 3, III | óriási fenyőszálak fedik; a nép „öreg fenyvesnek” nevezi
2445 3, III | fenyvesnek” nevezi ez erdőt a víz közepén.~A Névtelen
2446 3, III | ez erdőt a víz közepén.~A Névtelen Vár irányában is
2447 3, III | kígyók?~Lajos iparkodott a leány túl heves fantáziáját
2448 3, III | lelohasztani, hogy biz azon a szigeten semmiféle ember
2449 3, III | ez égalj nem tenyészt, s a Fertő tó legnagyobb cápája:
2450 3, III | Fertő tó legnagyobb cápája: a harcsa, aminek szerencsére
2451 3, III | szerencsére nincsenek fogai a torkában; hanem azért mégis
2452 3, III | mégis megtiltotta Marie-nak a rekettyés sziget felé úszkálást,
2453 3, III | fog találni, amiktől pedig a leány irtózott. Az is meglehet,
2454 3, III | mondani, hogy „ne menj oda!”~A tilalom csak fokozta az
2455 3, III | Marie nem volt Lajosnak a rabja: meg volt neki engedve,
2456 3, III | bármilyen messze elcsapongjon a szabad hullámvilágban, csak
2457 3, III | kiáltással kísérőjének.~A férfi ezalatt hanyatt feküdt
2458 3, III | míg azt szabadon ringatta a hullám, a csillagos ég mélyébe
2459 3, III | szabadon ringatta a hullám, a csillagos ég mélyébe bámult
2460 3, III | búgó, zengő hangokat, mik a sík víztükör fölött oly
2461 3, III | találgatja, hát ez mi volt?~A mocsárvilág ritka vadainak
2462 3, III | vadainak kiáltásai hangzanak át a Hanságból: a „török récéké”,
2463 3, III | hangzanak át a Hanságból: a „török récéké”, mik nem
2464 3, III | csoportok verekednének, a Fertő tó darvai lármáznak
2465 3, III | harangoz mély, zúgó hangjával a bölömbika.~Majd feljön a
2466 3, III | a bölömbika.~Majd feljön a hold; már fogytán van. A
2467 3, III | a hold; már fogytán van. A fogyó hold olyan ellenszenves
2468 3, III | mint amilyen rokonszenves a telő hold. Ki tudná annak
2469 3, III | vegyül.~Ez Marie hangja volt!~A férfi mint őrült, ragadta
2470 3, III | ragadta egyszerre kezébe mind a két evezőt, s a csónak hasította
2471 3, III | kezébe mind a két evezőt, s a csónak hasította a hullámokat
2472 3, III | evezőt, s a csónak hasította a hullámokat a sikoltás tája
2473 3, III | csónak hasította a hullámokat a sikoltás tája felé. A csendes
2474 3, III | hullámokat a sikoltás tája felé. A csendes hullámtükrön meglátszott
2475 3, III | hullámtükrön meglátszott a fényes vonal, amit az előreúszott
2476 3, III | mi órákig ott csillámlik a víz színén. A végén a vonal
2477 3, III | csillámlik a víz színén. A végén a vonal visszahajlott,
2478 3, III | csillámlik a víz színén. A végén a vonal visszahajlott, s kezdett
2479 3, III | Látszott, hogy az úszó a rémület kétségbeesésével
2480 3, III | kétségbeesésével igyekszik a csónakot elérni. Mikor összejutottak,
2481 3, III | elérni. Mikor összejutottak, a leány ismét hangosan kétszer-háromszor
2482 3, III | kezével görcsösen kapaszkodott a csónak párkányába, rémítő
2483 3, III | mögé.~– Marie! – kiáltá a férfi megrémülve, s fél
2484 3, III | s fél kezével megkapva a leánynak a derekán az övét,
2485 3, III | kezével megkapva a leánynak a derekán az övét, kirántotta
2486 3, III | derekán az övét, kirántotta őt a hullám közül, s az ölébe
2487 3, III | vette. – Mi lelt? Mi üldöz?~A leány úgy reszketett, úgy
2488 3, III | reszketett, úgy vacogtak össze a fogai, hogy nem tudott felelni;
2489 3, III | hogy nem tudott felelni; a lélegzete is elállt, el
2490 3, III | volt fulladva egészen. Csak a nagy szemeit mereszté iszonyatra.~
2491 3, III | Hanem mi?~Ember, vagy állat?~A fej, az ábrázat emberé volna:
2492 3, III | volna: férfié talán, hanem a sima arcot rőt, kurta szőr
2493 3, III | rőt, kurta szőr fedi, s a koponyát a haj helyett is
2494 3, III | szőr fedi, s a koponyát a haj helyett is csak vidraveres
2495 3, III | összelapultak, alig kivehetők; hanem a szemei, mint a halnak mereven,
2496 3, III | kivehetők; hanem a szemei, mint a halnak mereven, karikára
2497 3, III | semmi indulatkifejezés.~A rejtélyes szörny egészen
2498 3, III | rejtélyes szörny egészen ott a csónak közelében merült
2499 3, III | evezőlapátot, hogy szétzúzza a csodának a fejét; – de súlyos
2500 3, III | hogy szétzúzza a csodának a fejét; – de súlyos ütése
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997 |