Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 10997
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10997 a
4387 az
2351 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
2001 3, I | s csak úgy engedi azután a reggeliző asztalhoz ülni: 2002 3, I | reggeliző asztalhoz ülni: a négy cica szemközt a két 2003 3, I | ülni: a négy cica szemközt a két mopsszal. Mindegyiknek 2004 3, I | tiszta asztalkendő kötve a nyakába, hogy a tászlijaikat 2005 3, I | asztalkendő kötve a nyakába, hogy a tászlijaikat el ne keverjék 2006 3, I | tászlijaikat el ne keverjék a tejjel, ami mindegyiknek 2007 3, I | mindannyinak el kell tűrni, hogy a magányos veréb odarepül 2008 3, I | merészséggel egyik findzsáról a másikra szállva, a kalácsdarabkákat 2009 3, I | findzsáról a másikra szállva, a kalácsdarabkákat elorozza, 2010 3, I | rászáll Phryxus fejére, s a lopott morzsával a szájában 2011 3, I | fejére, s a lopott morzsával a szájában énekli azO du 2012 3, I | nótáját.~Mikor vége van a reggelizésnek, s azt a vendégek 2013 3, I | van a reggelizésnek, s azt a vendégek a háziasszonynak 2014 3, I | reggelizésnek, s azt a vendégek a háziasszonynak szépen megköszönték, 2015 3, I | kívánták, akkor következik a kocsikázás.~A hintó előgördül: 2016 3, I | következik a kocsikázás.~A hintó előgördül: Phryxus 2017 3, I | Phryxus és Helle már ismerik a kötelességüket, odaállnak 2018 3, I | kötelességüket, odaállnak a rúd mellé, föl hagyják magukat 2019 3, I | hagyják magukat kantároztatni; a négy cica elfoglalja rangfokozat 2020 3, I | az első és hátsó üléseket a phaëtonban; Dávid, a magányos 2021 3, I | üléseket a phaëtonban; Dávid, a magányos veréb, a parancsszóra 2022 3, I | Dávid, a magányos veréb, a parancsszóra megjelen, s 2023 3, I | Phryxus hátára repülve, a nyeregből hajt, s trombitálja 2024 3, I | hajt, s trombitálja hozzá a postaindulót, míg az úrnő 2025 3, I | postaindulót, míg az úrnő a csavar-orgonához siet, s 2026 3, I | különb-különbféle nótákat kintornáz le a magától zenéző műszeren, 2027 3, I | magától zenéző műszeren, s a zenére a befogott kutyák 2028 3, I | zenéző műszeren, s a zenére a befogott kutyák csendes 2029 3, I | kocogással körülkocsikáztatják a kocsiban ülő macskákat. 2030 3, I | megy.~Ahelyett fölébred a muzsikáló óra, s elzenézi 2031 3, I | muzsikáló óra, s elzenézi a maga pásztordalát, s a rajta 2032 3, I | elzenézi a maga pásztordalát, s a rajta álló rézküklopszok 2033 3, I | rézküklopszok elütik az órát; a kakuk huhukol, s a réz alabárdos 2034 3, I | órát; a kakuk huhukol, s a réz alabárdos tiszteleg. 2035 3, I | réz alabárdos tiszteleg. A kis úrnő más öltözetet vesz 2036 3, I | Mikor azzal készen van, künn a folyosón egyszeri csöngetés 2037 3, I | hangzik. Akkor fölteszi a kalapját, s arcát lefátyolozza 2038 3, I | arcát lefátyolozza azzal a sűrű virágos csipkeblonddal, 2039 3, I | Néhány perc múlva hangzik a másik csöngetés. Arra hallik 2040 3, I | koccintás az ajtón. Mire, a bebocsátó „szabadszó után, 2041 3, I | szerez magának felőle; hogy a fátyol oda van-e tűzve a 2042 3, I | a fátyol oda van-e tűzve a leány kalapja széléhez, 2043 3, I | hogy nem lebbentheti-e föl a szél. Azután odanyújtja 2044 3, I | glaszékesztyűs kezét, s levezeti a lánykát a lépcsőkön a hintóig. 2045 3, I | kezét, s levezeti a lánykát a lépcsőkön a hintóig. A bakon 2046 3, I | levezeti a lánykát a lépcsőkön a hintóig. A bakon ott ül 2047 3, I | lánykát a lépcsőkön a hintóig. A bakon ott ül a széles vállú 2048 3, I | hintóig. A bakon ott ül a széles vállú komornyik, 2049 3, I | kocsisjelmezben, s féken tartja a két hatalmas fekete paripát. 2050 3, I | hatalmas fekete paripát. A férfi fölsegíti a hölgyet 2051 3, I | paripát. A férfi fölsegíti a hölgyet a hintóba, maga 2052 3, I | férfi fölsegíti a hölgyet a hintóba, maga melléje ül 2053 3, I | szótlanul, s aztán megindul a két fekete a járművel 2054 3, I | megindul a két fekete a járművel az ezerszer megjárt 2055 3, I | egyenlő tempóban, kikerülve a falu főutcáját, végig a 2056 3, I | a falu főutcáját, végig a kertek alatt; a szemközt 2057 3, I | főutcáját, végig a kertek alatt; a szemközt jövők nem köszöntenek 2058 3, I | asszonyfő, úgy haladnak a kocsizók, mintha láthatlanok 2059 3, I | láthatlanok volnának: Mikor a hintó az erdőbe ér, már 2060 3, I | erdőbe ér, már szinte tudják a lovak, hol kell megállni, 2061 3, I | hol kell megállni, ott a férfi lesegíti a lefátyolozott 2062 3, I | megállni, ott a férfi lesegíti a lefátyolozott hölgyet a 2063 3, I | a lefátyolozott hölgyet a kocsiból, bal karját nyújtja 2064 3, I | bal karját nyújtja neki: a jobb keze egy hatalmas bottal 2065 3, I | rejt, ami fegyver annak a kezében, aki ért a tőrvíváshoz. 2066 3, I | annak a kezében, aki ért a tőrvíváshoz. Így sétálnak 2067 3, I | tőrvíváshoz. Így sétálnak a gyepes úton a fák alatt 2068 3, I | Így sétálnak a gyepes úton a fák alatt szótlanul. A bükkfa 2069 3, I | úton a fák alatt szótlanul. A bükkfa tövében sötétkék 2070 3, I | sötétkék harangvirág nyílik, a mesgye parton világoskék 2071 3, I | parton világoskék nefelejcs. A kék az úrhölgy kedvenc színe. 2072 3, I | Talán azért, mert mindez a virág másé.~A leányka léptei 2073 3, I | mert mindez a virág másé.~A leányka léptei néha oly 2074 3, I | ruganyosak, mintha tündér járna a harmatos felett, akinek 2075 3, I | harmatos felett, akinek a lábnyomása még a harmatot 2076 3, I | akinek a lábnyomása még a harmatot se veri le; máskor 2077 3, I | tötyögne, csiperkét keresve a mohos pázsiton.~A séta után 2078 3, I | keresve a mohos pázsiton.~A séta után ismét felülnek 2079 3, I | séta után ismét felülnek a hintóba; a fogat megfordul, 2080 3, I | ismét felülnek a hintóba; a fogat megfordul, visszatér 2081 3, I | fogat megfordul, visszatér a Névtelen Várhoz, s annak 2082 3, I | Névtelen Várhoz, s annak a kapuja ismét bezáródik. 2083 3, I | kapuja ismét bezáródik. A lánykát szobájába vezeti 2084 3, I | lánykát szobájába vezeti a férfi, s most már következik 2085 3, I | férfi, s most már következik a komoly foglalkozás. Könyveket 2086 3, I | Könyveket vesznek elő. A férfi magyarázza a klasszikusokat. 2087 3, I | elő. A férfi magyarázza a klasszikusokat. Ez az ő 2088 3, I | közölni. Regényt nem adnak a leányka kezébe; a história 2089 3, I | adnak a leányka kezébe; a história meg még korai volna.~ 2090 3, I | história meg még korai volna.~A férfi csak azt tudja neki 2091 3, I | gouvernante nem jön ide. Minthogy a férfi zongorázni nem tud, 2092 3, I | zongorázni nem tud, annálfogva a leány sem tudhat, s hogy 2093 3, I | hogy mégis gyönyörködjék a zenében, vettek neki egy 2094 3, I | azzal zenézhet magának.~A férfi festeni sem tud, pedig 2095 3, I | az egyedüllétben. Ennek a pótlására is találtak ki 2096 3, I | virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés elmélete szerint 2097 3, I | Mikor ebbe is belefáradt a leány, akkor leülhetett 2098 3, I | gyönyörködhetett benne, hogy a rézpénz hogy nyeri el az 2099 3, I | nyeri el az aranyat.~Délben a harmadik csengetésnél ismét 2100 3, I | kocogtattak az ajtaján. A fehér kesztyűs kéz feléje 2101 3, I | ebédlőbe. Egy nagy asztalnak a két végén volt két teríték, 2102 3, I | távol. Az egyik mellé leült a leány, a másik mellé a férfi.~ 2103 3, I | egyik mellé leült a leány, a másik mellé a férfi.~Az 2104 3, I | leült a leány, a másik mellé a férfi.~Az ebédlőbe nyíló 2105 3, I | De már az, aki az ételt a konyhából felhozta, az ebédlőbe 2106 3, I | nem jött be, hanem letette a tálat a külső szobában. 2107 3, I | be, hanem letette a tálat a külső szobában. Az úr aztán 2108 3, I | úr aztán fölkelt, kiment a benyílóba, s maga hozta 2109 3, I | maga hozta be az ételt, s a leányt kínálta meg elébb, 2110 3, I | Gazdag konyhát tartottak. A leány számára az ő kedvenc 2111 3, I | számára az ő kedvenc bora, a Muscat Lunel volt feladva, 2112 3, I | hanem annak az üres héját a komornyik porrá törte, úgy 2113 3, I | törte, úgy szórta ki, nehogy a gyerekek széthordják a furcsa „ 2114 3, I | nehogy a gyerekek széthordják a furcsa „békateknőt”.~Ebéd 2115 3, I | is egymással ők ketten. A leány a cicáiról, mopszairól, 2116 3, I | egymással ők ketten. A leány a cicáiról, mopszairól, az 2117 3, I | valami nevezeteset álmodott a leány, azt is elmondta, 2118 3, I | s az úr meghallgatta. Ha a leány kért valamit, a férfit 2119 3, I | Ha a leány kért valamit, a férfit Lajosnak nevezte, 2120 3, I | férfit Lajosnak nevezte, a férfi pedig, ha a leányt 2121 3, I | nevezte, a férfi pedig, ha a leányt megszólítá Marie-nak 2122 3, I | mondta.~Ebéd után elhagyták a termet, s átmentek az olvasóba. 2123 3, I | hírlapok. Lajos maga főzte a kávét, s míg az elkészült, 2124 3, I | elkészült, azalatt elolvasta a hírlapokat. Ez nem tartott 2125 3, I | Lajos megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~ 2126 3, I | megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~A leány 2127 3, I | ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~A leány aztán 2128 3, I | és a homlokát a leánynak.~A leány aztán visszament a 2129 3, I | A leány aztán visszament a szobájába, s játszhatta 2130 3, I | szobájába, s játszhatta a kintornát a kedvenc állatjainak, 2131 3, I | s játszhatta a kintornát a kedvenc állatjainak, öltöztette 2132 3, I | állatjainak, öltöztette a bubáit, számlálta a kártyanyereségét 2133 3, I | öltöztette a bubáit, számlálta a kártyanyereségét vagy veszteségét, 2134 3, I | vagy veszteségét, festette a papirost a patronjaival, 2135 3, I | veszteségét, festette a papirost a patronjaival, nézegette 2136 3, I | patronjaival, nézegette a képeket az Orbis pictusban, 2137 3, I | pictusban, melynek mind a négy nyelvű szövegét értette 2138 3, I | tavaszig. Este, mikor lefeküdt a leány, mielőtt levetkőzött 2139 3, I | mielőtt levetkőzött volna, a szobájában levő bőrpamlagra 2140 3, I | hagyta. Tudta jól, hogy az a valaki, akit ő Lajosnak 2141 3, I | nevez, éjjel ott alszik azon a kereveten. Csakhogy az mindig 2142 3, I | kimentét soha nem veszi észre. A fiatal leány mélyen alszik, 2143 3, I | fiatal leány mélyen alszik, s a mopszok nem ugatják meg 2144 3, I | mopszok nem ugatják meg a háziurat, aki nekik cukordarabkákat 2145 3, I | hasztalan volt minden kísérlete. A szempillái leragadtak, amint 2146 3, I | kívánhasson neki, de amint kidugta a fejecskéjét ágyfüggönyei 2147 3, I | oly ébren szendereg, hogy a leánynak egy álomnyöszörgésére 2148 3, I | felébred. És aztán, mint a katona a táborban, mindig 2149 3, I | És aztán, mint a katona a táborban, mindig felöltözötten 2150 3, I | felöltözötten alszik; mellette a fegyverei.~Ezt onnan tudja 2151 3, I | fegyverei.~Ezt onnan tudja meg a leány, hogy a bőrpamlag 2152 3, I | tudja meg a leány, hogy a bőrpamlag mellett van egy 2153 3, I | ami ki szokott hullani a pisztolyból, aminek a serpenyőjét 2154 3, I | hullani a pisztolyból, aminek a serpenyőjét akkor íziben 2155 3, II | nap, ami kivételt képez a többi közül. Ez a leány 2156 3, II | képez a többi közül. Ez a leány születésnapja.~Ez 2157 3, II | gyermek korátul fogva.~Ezen a napon tegezik egymást Lajossal; 2158 3, II | fogva.~Előre örül már ennek a napnak, s terveket készítget 2159 3, II | születése napján?~Először is a magányos veréb, akit ő Dávidnak 2160 3, II | Már korán reggel, mikor a redőnyök hasadékain átrózsállik 2161 3, II | redőnyök hasadékain átrózsállik a hajnal, odarepül az ágya 2162 3, II | odarepül az ágya fejére, s azt a nótát énekli, hogyfakadj 2163 3, II | Azután jönnek üdvözölni a macskák.~Amint felugrik 2164 3, II | odafut ablakához, kitárja a redőnyöket: „pusz, pusz!” 2165 3, II | pusz!” Jönnek rögtön mind a négyen, születésnapot köszönteni.~– 2166 3, II | születésnapi ajándékul? Mi van a szájában? Jaj mi ez a szép 2167 3, II | van a szájában? Jaj mi ez a szép kis teremtés? Egy kis 2168 3, II | hogy merte maga megfogni a kis egeret? Nem meg volt 2169 3, II | reggelizik? Adja ide mindjárt azt a szegény kis porontyot. Ah, 2170 3, II | Hogy dobog szegénykének a szíve ijedtében! Maga csúnya 2171 3, II | Miura! Most hogy sír ennek a kis egérkének a mamája, 2172 3, II | sír ennek a kis egérkének a mamája, ha nem találja a 2173 3, II | a mamája, ha nem találja a kisleányát!~Erre a szóra 2174 3, II | találja a kisleányát!~Erre a szóra csak úgy potyogtak 2175 3, II | szóra csak úgy potyogtak a könnyei az ölébe.~Azután 2176 3, II | ölébe.~Azután megtörülgette a hálóinge felemelt szélével 2177 3, II | töltött, abba belenyomta a kis állat orrocskáját, hogy 2178 3, II | szétnézett, hogy hol találna a számára valami helyet. „ 2179 3, II | Legjobb lesz ide”, s bedugta a saját ágyába.~A védenc pedig 2180 3, II | bedugta a saját ágyába.~A védenc pedig ahhoz a fajtájához 2181 3, II | ágyába.~A védenc pedig ahhoz a fajtájához tartozott az 2182 3, II | kanári. Az rögtön elkezdett a menhelyén vékony acélhúr 2183 3, II | megint annyira megtetszett a leánynak, hogy örömében 2184 3, II | bocsánatot kért Miurától a meg nem érdemlett dorgálásért: 2185 3, II | spanyolfal mögött végezte el a toalettjét. Ott állt a ruhatára. 2186 3, II | el a toalettjét. Ott állt a ruhatára. Mikor előjött, 2187 3, II | selyemzsinór tartott össze: a haja mind egy csomóba tekergetve 2188 3, II | tekergetve volt feltűzve a feje tetejére.~Elkészíté 2189 3, II | feje tetejére.~Elkészíté a reggelijét magának és a 2190 3, II | a reggelijét magának és a társaságának. Mind a nyolcan 2191 3, II | és a társaságának. Mind a nyolcan hideg tejet ittak, 2192 3, II | Gyümölcsöt sohasem ízlelt a leány. Lajos tartotta magát 2193 3, II | Ma azonban nem játszott a társaságával, hanem az Orbis 2194 3, II | várta be az időt, amikor a kétszeri csengetés után 2195 3, II | csengetés után hangzani fog a kocogtatás az ajtaján: „ 2196 3, II | kocogtatás az ajtaján: „szabad!”~A belépő férfi meg volt lepetve.~– 2197 3, II | Még nem vagyunk felöltözve a kikocsikázáshoz? – kérdezé.~ 2198 3, II | kikocsikázáshoz? – kérdezé.~A leány pedig félredobta a 2199 3, II | A leány pedig félredobta a könyvet az öléből, s odafutott 2200 3, II | könyvet az öléből, s odafutott a belépőhöz, és pajzánul a 2201 3, II | a belépőhöz, és pajzánul a nyakába kapaszkodott.~– 2202 3, II | napja van. Ma én parancsolok a háznál. Az történik, amit 2203 3, II | amit velem szoktál tölteni a kocsin, itt a szobámban 2204 3, II | szoktál tölteni a kocsin, itt a szobámban töltöd el, s nekem 2205 3, II | bolond kérdésemre, amit a fejemben kifőztem. És aztán 2206 3, II | nem feleded el, hogy ezen a napon tegezzük egymást. 2207 3, II | köszönts meg. Hadd hallom.~A gróf alig észrevehetőleg 2208 3, II | észrevehetőleg meghajtotta a fél térdét és a fejét, s 2209 3, II | meghajtotta a fél térdét és a fejét, s nem szólt hozzá 2210 3, II | Egyetlen jobbágyom, ülj ide a lábamhoz erre a tabourette-re.~ 2211 3, II | ülj ide a lábamhoz erre a tabourette-re.~A férfi úgy 2212 3, II | lábamhoz erre a tabourette-re.~A férfi úgy tett. A leány 2213 3, II | tabourette-re.~A férfi úgy tett. A leány felkuporodott az ottomanra, 2214 3, II | ottomanra, lábait felszedve a japonika alá; ő pedig 2215 3, II | japonika alá; ő pedig odaült a lábaihoz, s felvette az 2216 3, II | kielégíti.~– Csak tedd le azt a könyvetmondá neki a leány. – 2217 3, II | azt a könyvetmondá neki a leány. – Ennek mind a négy 2218 3, II | neki a leány. – Ennek mind a négy kötetét könyv nélkül 2219 3, II | Mért nem adsz nekem azokból a könyvekből, amikből magad 2220 3, II | valaki meg találna betegedni a háznál, azt meg tudjam gyógyítani 2221 3, II | meghalna?~– Sokszor az a vége a betegségnek.~– S 2222 3, II | meghalna?~– Sokszor az a vége a betegségnek.~– S rossz az 2223 3, II | betegségnek.~– S rossz az a halál?~– Nem tudom. Mert 2224 3, II | Ah, haha! – kacagott a leány. – Így nem hagyom 2225 3, II | olvastál felőle. Milyen a halál? Rosszabb az, mint 2226 3, II | akkor miért kell élni?~A gyermekek tudnak ilyen kérdéseket 2227 3, II | felelt Lajos, kikerülve a főkérdést. – Általunk áll 2228 3, II | főkérdést. – Általunk áll fenn a világ.~– Mi az a világ?~– 2229 3, II | áll fenn a világ.~– Mi az a világ?~– Az emberfaj egyeteme, 2230 3, II | emberfaj egyeteme, és annak a lakhelye, a kerek föld.~– 2231 3, II | egyeteme, és annak a lakhelye, a kerek föld.~– Tehát minden 2232 3, II | tartozik egy darab föld? Hát az a darab föld, ami hozzánk 2233 3, II | itten egy szép darab földet a tópart mentén, ami egészen 2234 3, II | tópart mentén, ami egészen a miénk lesz, s azt te átalakítod 2235 3, II | virágoskertté. Ugye lesz?~– A te vagy, a kert szép 2236 3, II | lesz?~– A te vagy, a kert szép lesz, s akkor 2237 3, II | akire haragszunk.~– Mi az a harag? Én még nem láttam 2238 3, II | Akkor megölik egymást.~A leányt bántotta a veszedelmes 2239 3, II | egymást.~A leányt bántotta a veszedelmes kíváncsiság. 2240 3, II | kíváncsiság. Kivont egy gombostűt a ruhájából, s annak a hegyével 2241 3, II | gombostűt a ruhájából, s annak a hegyével alattomban megszúrta 2242 3, II | Istenem! – kiálta föl erre a leány, s engesztelésül odavonta 2243 3, II | reszkettek.~– Látodmonda a leány. – Mégsem öltél meg. 2244 3, II | megtörtént.~– Meg. Pedig a gyermekek tudnak képtelenségeket 2245 3, II | képtelenségeket kérni. Hanem a felnőtteknek meg van annyi 2246 3, II | meg van annyi eszük, hogy a gyermekeket tudják szedni. 2247 3, II | kintornát. Mindig megtetted a kívánságomat. De mindig 2248 3, II | teszem.~– Kezet .~– Egészen a kezedben tartasz.~– Hát 2249 3, II | érkezett. Magam hoztam el neked a dobozt.~– Tudod, mi az a 2250 3, II | a dobozt.~– Tudod, mi az a Melusine-ruha? Akarod látni?~ 2251 3, II | Melusine-ruha? Akarod látni?~Azzal a leány felszökött a helyéből, 2252 3, II | Azzal a leány felszökött a helyéből, s feloldva a selyemzsinórt, 2253 3, II | felszökött a helyéből, s feloldva a selyemzsinórt, mely felöltönyét 2254 3, II | hirtelen ledobta magáról a selyem japonikát, s ott 2255 3, II | olyan öltözetben, amilyenben a párizsi hölgyek a tengeri 2256 3, II | amilyenben a párizsi hölgyek a tengeri fürdők hullámaival 2257 3, II | hullámaival szoktak enyelegni. A Melusine: úszóöltöny.~– 2258 3, II | taníts meg engem úszni. A itt van a kertünk alatt.~ 2259 3, II | engem úszni. A itt van a kertünk alatt.~Olyan volt 2260 3, II | kertünk alatt.~Olyan volt a leány az égszínkék öltözetben, 2261 3, II | Meg akarsz verni? – szólt a gyermek, félig sírva, félig 2262 3, II | nevetve.~– Vedd fel, kérlek, a felöltönyödet – szólt Lajos, 2263 3, II | Lajos, s reszketett mind a két keze, mikor a japonikát 2264 3, II | reszketett mind a két keze, mikor a japonikát felvette a pamlagról, 2265 3, II | mikor a japonikát felvette a pamlagról, s betakarta vele 2266 3, II | pamlagról, s betakarta vele a najádok eszményképét. – 2267 3, II | főzöm ezt magamban. S ezt a kívánságomat meg kell tenned. 2268 3, II | csónakot, te magad úsztál a túlpartra, s onnan hoztál 2269 3, II | átkeltünk. Még akkor támadt ez a vágyam. Milyen dicső tudomány 2270 3, II | dicső tudomány az, úszni a víz fölött! Barátságban 2271 3, II | fölött! Barátságban élni a hullámmal, a halállal. Szárnyat 2272 3, II | Barátságban élni a hullámmal, a halállal. Szárnyat csinálni 2273 3, II | halállal. Szárnyat csinálni a kezeinkből, s repülni, mint 2274 3, II | kezeinkből, s repülni, mint a madár! Amióta e várban lakunk, 2275 3, II | Amióta e várban lakunk, ez a vágyam egyre erősbödött. 2276 3, II | éjjel azt álmodom, hogy a hullámokat szelem. Egész 2277 3, II | félek, hogy meghallják a fák, a falak, az emberek, 2278 3, II | hogy meghallják a fák, a falak, az emberek, s elárulnak. 2279 3, II | elárulnak. Ah, de ha ott a zöld hullám felett lebeghetnék, 2280 3, II | láthat meg senki, felnézve a ragyogó égbe, versenyt sikongatva 2281 3, II | égbe, versenyt sikongatva a halászmadarakkal, körültáncolva 2282 3, II | szerzed-e meg azt nekem?~A gyermek vágya oly igaz, 2283 3, II | Lajos maga is ismerte azt a büszke gyönyört. Talán maga 2284 3, II | Cleliáról és társnőiről, kik a Tiberen átúszva menték meg 2285 3, II | Tiberen átúszva menték meg a római leányok erényének 2286 3, II | monda, és kezét nyújtá a leánynak.~– Ah, te teljesíted 2287 3, II | vagy, te kedves vagy! – S a férfi hasztalan akarta megóvni 2288 3, II | utánaomlott, úgy fogta el a visszavont kezet. – Hát 2289 3, II | nem! – tiltakozott gyorsan a leány ez eszme ellen. – 2290 3, II | Hol vagyok énitt”?~A leány odamutatott az ujjával 2291 3, II | leány odamutatott az ujjával a bőrkerevetre, s megint visszavitte 2292 3, II | szenderítő érzés. Azt pedig, hogy a fegyvered ott van minden 2293 3, II | ott van minden éjjel azon a fehér fénymázos asztalon, 2294 3, II | maradnak rajta, aminőkkel a lőfegyvert megtöltik. De 2295 3, II | hogy ma nem vagy sem azoké a csúnya könyveidé, sem azé 2296 3, II | jobbágyom vagy.~– Hát hisz éppen a te parancsodat megyek végrehajtani, 2297 3, II | öltöző-sátort kell készítenem a számodra a tóparton, s padot 2298 3, II | kell készítenem a számodra a tóparton, s padot és mellvédet 2299 3, II | ütnöm össze, ahonnan magam a rudat tartva, követhesselek. 2300 3, II | helyet kell kikeresnem a kis öbölben.~– De ugye, 2301 3, II | úszni, akkor szabad lesz a kis öbölből kiszáguldanom 2302 3, II | kis öbölből kiszáguldanom a nagy tóba is?~– Igen. Két 2303 3, II | hogy én követni foglak a gondolámon.~– De ne nagyon 2304 3, II | nagyon közel.~– Úgy sem. A másik pedig az, hogy a fűzfákon 2305 3, II | A másik pedig az, hogy a fűzfákon túl, amik a kis 2306 3, II | hogy a fűzfákon túl, amik a kis öbölt takarják, csak 2307 3, II | olyankor lesz szabad kiúsznod a szabad tóba, mikor holdvilág 2308 3, II | nekem.~– Ugyan kinek volna a faluban?~– Az úri kastély 2309 3, II | lakót kapott. Úrnő került a házhoz.~– Ah! Egy hölgy? 2310 3, II | Fiatal.~– Te láttad őt a távcsővel? Minő haja van?~– 2311 3, II | jámbor?~– Minden járása a szegények és betegek házainak 2312 3, II | látogatásából áll, s első útja a templomba visz.~– Hát mi 2313 3, II | Hát mi miért nem járunk a templomba soha?~– Mert mi 2314 3, II | vagyunk, mint azok, akiké az a templom.~– Hát azok más 2315 3, II | elragadtatva fogta két keze közé a gyermeteg bölcs angyalfejecskét, 2316 3, II | Lelkem, kis királyném: erre a te kérdésedre az öt világrész 2317 3, II | bölcsességet. Úgy teszesz, mint aki a koldus előtt eltagadja, 2318 3, II | Apropó! Nehogy elfelejtsem. A szegény gyermekeknek, akik 2319 3, II | Melyikből adjak nekik? A kicsinyekből vagy a nagyokból? 2320 3, II | nekik? A kicsinyekből vagy a nagyokból? Azokat az apró 2321 3, II | bánom, ha kiosztod; hanem a fehéreket jobb szeretem 2322 3, II | van rajtuk; de ha ezekbül a nagy pirosakbul válogatsz 2323 3, II | sovereign aranyak voltak, a fehérek ezüst húszasok, 2324 3, II | fehérek ezüst húszasok, azok a nagy veresek pedig az akkori 2325 3, II | voltak, és ragyogott rajta a 30-as szám: félforintba 2326 3, II | mentek.~– Már majd csak a legnagyobbakbul adjunk a 2327 3, II | a legnagyobbakbul adjunk a legkisebbeknek – monda Lajos.~ 2328 3, II | legkisebbeknek – monda Lajos.~Ez a leány nem tudja, hogy mire 2329 3, II | nem tudja, hogy mire való a pénz? Mi különbség van arany, 2330 3, III | III.~A Névtelen Vár egyikén azoknak 2331 3, III | Névtelen Vár egyikén azoknak a földnyelveknek épült, amik 2332 3, III | földnyelveknek épült, amik a Fertő déli partjáról a tóba 2333 3, III | amik a Fertő déli partjáról a tóba benyúlnak.~Az öregek, 2334 3, III | azt állítják, hogy azon a helyen valami régi cölöpépítészet 2335 3, III | Livius és Justin szerint a mai Narbonne-ból kivándorolt 2336 3, III | kivándorolt kelták voltak a tókörnyék őslakói.) Még 2337 3, III | tókörnyék őslakói.) Még akkor a magyar embernek kisebb gondja 2338 3, III | kutatásával törődjék. Ha volt a kőfejszés kelta kornak régi 2339 3, III | kastélyt volt rárakni.~A néphagyomány azt is állítja, 2340 3, III | állítja, hogy sok év előtt, a múlt században, az a hely, 2341 3, III | előtt, a múlt században, az a hely, ahol most kastély 2342 3, III | volt, s ez is igaz lehet. A Fertő igen szeszélyes . 2343 3, III | nem volt . Otthagyta a fenekét szárazon. A partbirtokosok, 2344 3, III | Otthagyta a fenekét szárazon. A partbirtokosok, kik addig 2345 3, III | partbirtokosok, kik addig a víz tükrét bírták, most 2346 3, III | bírták, most elfoglalták a kizöldült tófeneket; felosztották, 2347 3, III | megint más jutott eszébe a Fertőnek: újra kinevezte 2348 3, III | tanyák megint eltűntek a zöld hullámtükör alatt; 2349 3, III | tündéri játékot gyakran űzött a Fertő a halandókkal.~1737- 2350 3, III | játékot gyakran űzött a Fertő a halandókkal.~1737-ben Rusztról 2351 3, III | Ilmicre gyalog gázoltak át a tavon az átelleni partról 2352 3, III | tavon az átelleni partról a lakosok. A földesúri levéltárak 2353 3, III | átelleni partról a lakosok. A földesúri levéltárak teli 2354 3, III | okiratokkal nevezetes falvakról a tóparton, mik nagy dézsmát, 2355 3, III | Két ilyen gazdag falunak a harangját nemrég halászták 2356 3, III | halászták ki Széplak táján a fenekéről, az egyik harang 2357 3, III | fenekéről, az egyik harang a széplaki toronyban van most 2358 3, III | toronyban van most is; s a halászok gyakran húznak 2359 3, III | falvairól tanúskodnak. – Hát a Strabo által leírt római 2360 3, III | melyben Nagy Károly gallusai a csakánok mérhetetlen kincseit 2361 3, III | hová lettek? Elnyelte őket a Fertő. Alámentek annak a 2362 3, III | a Fertő. Alámentek annak a csodálatos földnek, ami 2363 3, III | csodálatos földnek, ami meghajlik a szekér alatt, míg terhével 2364 3, III | fenyőcsoportok nőnek fel rajta; a szép zöld erdő mellé házakat 2365 3, III | egyszer aztán elkezd emelkedni a föld: a falak alásüllyednek 2366 3, III | elkezd emelkedni a föld: a falak alásüllyednek a vízbe; 2367 3, III | föld: a falak alásüllyednek a vízbe; hanem az erdők, azok 2368 3, III | azok együtt emelkednek a földdel, s úsznak a föld 2369 3, III | emelkednek a földdel, s úsznak a föld alatti elementum felett.~ 2370 3, III | alatti elementum felett.~A Névtelen Vár isthmusát két 2371 3, III | compossessortól, akinek a nádasa határos a túlsó parttal. 2372 3, III | akinek a nádasa határos a túlsó parttal. A másik kis 2373 3, III | határos a túlsó parttal. A másik kis öböl pedig a szomszéd 2374 3, III | A másik kis öböl pedig a szomszéd Fertőszeg falutól 2375 3, III | Fertőszeg falutól választá el a Névtelen Várat. Az urasági 2376 3, III | Várat. Az urasági kastély a falu keleti szélén egy lejtős 2377 3, III | építve, s homlokzatával az is a felé fordult.~Az ezernyolcszázhatodiki 2378 3, III | lehetett minden este látni a kastély erkélyéről, mikor 2379 3, III | kastély erkélyéről, mikor a nap már leszállt, s az alkonyég 2380 3, III | csodálatos színekkel vonta be a tükrét, hogy ha festő 2381 3, III | csendes őszi estén látják azt a pompáját a tündéri képtelenségnek, – 2382 3, III | estén látják azt a pompáját a tündéri képtelenségnek, – 2383 3, III | estéken lehetett látni, amint a Névtelen Vár keleti tóöbléből 2384 3, III | hosszú ezüst vonalat húzva a nagy acéltükör lilaszín, 2385 3, III | azután nem lehetett látni a kastély erkélyéről, hogy 2386 3, III | úszik egy nőalak; mert azt a csónak eltakarta. Hanem 2387 3, III | Hanem azért elárulta azt az a vidám sikoltozás, örömujjongás, 2388 3, III | Marie igen tanítvány volt a hydrioták iskolájában. Már 2389 3, III | hydrioták iskolájában. Már a negyedik lecke után szabad 2390 3, III | Vállai sohasem merültek el a vízben. Csak úgy sikamlott 2391 3, III | vízben. Csak úgy sikamlott el a hullám fölött. Esti úszáshoz 2392 3, III | haja szabadon úszott utána a hullám fölött. Az óvatosságra 2393 3, III | addig volt szükség, amíg a part közelében jártak, s 2394 3, III | Amint beljebb haladtak a tóban, s az alkonyárny a 2395 3, III | a tóban, s az alkonyárny a fényes tükrön csak fekete 2396 3, III | fekete árnyképeket engedett a csónakból és az úszó főből 2397 3, III | aztán elhagyá az úszó alak a kísérő naszádot. Nem félt 2398 3, III | Nem félt már semmitől. A hullám barát volt, ismerték 2399 3, III | egy duzzadó párnán, mint a ringatott bölcsőben a gyermek. 2400 3, III | mint a ringatott bölcsőben a gyermek. Ha akarta, összetette 2401 3, III | akarta, összetette kezeit a víz fölött, és úgy imádkozott, 2402 3, III | és úgy imádkozott, csak a lábai taposták a vizet. 2403 3, III | imádkozott, csak a lábai taposták a vizet. Itt azután szabad 2404 3, III | kedvteléssel, hívogatni a felrebbenő vadludakat, ingerkedni 2405 3, III | ingerkedni az éjszaka fecskéivel, a denevérekkel, mik úgy cincognak 2406 3, III | mik úgy cincognak este a fölött, üldözve a futó 2407 3, III | este a fölött, üldözve a futó vízipókot. Itt szabad 2408 3, III | eolhárfa-hangját. Hogy az, ott a csónakban nem haragudott 2409 3, III | maga is halkan utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésű 2410 3, III | harangdöngésű hangjával kísérve a leányka énekét. Itt senki 2411 3, III | kikerülniök. Itt nem kellett a leánynak fátyolt viselni 2412 3, III | órahosszant is elbolyongtak a hullámtükrön, a leány nem 2413 3, III | elbolyongtak a hullámtükrön, a leány nem fáradt ki bele. 2414 3, III | az erőt idegeinek, amit a mostoha föld elvett tőle. 2415 3, III | pihennie kellett, elszokott a járástól; itt pedig mint 2416 3, III | odaúszott hozzá, belefogózott a csónak szélébe, s hosszú 2417 3, III | hosszú haját kiteríté annak a térdeire száradni, míg a 2418 3, III | a térdeire száradni, míg a parthoz visszatértek.~A 2419 3, III | a parthoz visszatértek.~A két kastély ablakainak világa 2420 3, III | vezérfényül tündöklött eléjük a víztükörben, messze a part 2421 3, III | eléjük a víztükörben, messze a part mentében éjjeli rákászok 2422 3, III | fáklyafénye vereslett.~S mikor a keleti part mögül, a látkör 2423 3, III | mikor a keleti part mögül, a látkör acélkék ködéből kiemelkedett 2424 3, III | acélkék ködéből kiemelkedett a hold izzó tányéra, s lassanként 2425 3, III | tündérek, akiknek lakásuk a víz fenekén, korallkertek 2426 3, III | emberaltató éjszakán jönnek fel a víz felszínére, a holdsugarakon 2427 3, III | jönnek fel a víz felszínére, a holdsugarakon arcaikat fehéríteni.~ 2428 3, III | journalban fel nem fedezi azt a Melusine-köntöst, Lajos 2429 3, III | akinek semmije sincs.~Még a kedélye is egészen megedződött 2430 3, III | kedélye is egészen megedződött a leánynak ezáltal. Nem volt 2431 3, III | nem kell senkinek másnak a segítsége.~Hanem hát úgy 2432 3, III | megirigylette tőletalán a sors. Minden rosszat, ami 2433 3, III | rosszat, ami történik, fogjunk a sorsra.~Egy este, mikor 2434 3, III | sorsra.~Egy este, mikor már a fogyóban levő hold későn 2435 3, III | hold későn kelt föl, a szokott vízi sétáján kísérte 2436 3, III | ki messze előreúszott.~A Fertő sajátságai közé 2437 3, III | benne elszórva, azoknak a szélei nádassal körülvéve, 2438 3, III | rekettyével, bozóttal, míg a Hanság felé egyre nagyobb 2439 3, III | felé egyre nagyobb úr lesz a zöld bozót, s ott már az 2440 3, III | képeznek elszórt szigeteket a sötét nádtengerben, amik 2441 3, III | nádtengerben, amik közt legnagyobb a Királytó, mely vizével a 2442 3, III | a Királytó, mely vizével a többit táplálja, s lefolyása 2443 3, III | táplálja, s lefolyása van a Rábcába; partjait óriási 2444 3, III | óriási fenyőszálak fedik; a népöreg fenyvesnek” nevezi 2445 3, III | fenyvesnek” nevezi ez erdőt a víz közepén.~A Névtelen 2446 3, III | ez erdőt a víz közepén.~A Névtelen Vár irányában is 2447 3, III | kígyók?~Lajos iparkodott a leány túl heves fantáziáját 2448 3, III | lelohasztani, hogy biz azon a szigeten semmiféle ember 2449 3, III | ez égalj nem tenyészt, s a Fertő legnagyobb cápája: 2450 3, III | Fertő legnagyobb cápája: a harcsa, aminek szerencsére 2451 3, III | szerencsére nincsenek fogai a torkában; hanem azért mégis 2452 3, III | mégis megtiltotta Marie-nak a rekettyés sziget felé úszkálást, 2453 3, III | fog találni, amiktől pedig a leány irtózott. Az is meglehet, 2454 3, III | mondani, hogyne menj oda!”~A tilalom csak fokozta az 2455 3, III | Marie nem volt Lajosnak a rabja: meg volt neki engedve, 2456 3, III | bármilyen messze elcsapongjon a szabad hullámvilágban, csak 2457 3, III | kiáltással kísérőjének.~A férfi ezalatt hanyatt feküdt 2458 3, III | míg azt szabadon ringatta a hullám, a csillagos ég mélyébe 2459 3, III | szabadon ringatta a hullám, a csillagos ég mélyébe bámult 2460 3, III | búgó, zengő hangokat, mik a sík víztükör fölött oly 2461 3, III | találgatja, hát ez mi volt?~A mocsárvilág ritka vadainak 2462 3, III | vadainak kiáltásai hangzanak át a Hanságból: a „török récéké”, 2463 3, III | hangzanak át a Hanságból: atörök récéké”, mik nem 2464 3, III | csoportok verekednének, a Fertő darvai lármáznak 2465 3, III | harangoz mély, zúgó hangjával a bölömbika.~Majd feljön a 2466 3, III | a bölömbika.~Majd feljön a hold; már fogytán van. A 2467 3, III | a hold; már fogytán van. A fogyó hold olyan ellenszenves 2468 3, III | mint amilyen rokonszenves a telő hold. Ki tudná annak 2469 3, III | vegyül.~Ez Marie hangja volt!~A férfi mint őrült, ragadta 2470 3, III | ragadta egyszerre kezébe mind a két evezőt, s a csónak hasította 2471 3, III | kezébe mind a két evezőt, s a csónak hasította a hullámokat 2472 3, III | evezőt, s a csónak hasította a hullámokat a sikoltás tája 2473 3, III | csónak hasította a hullámokat a sikoltás tája felé. A csendes 2474 3, III | hullámokat a sikoltás tája felé. A csendes hullámtükrön meglátszott 2475 3, III | hullámtükrön meglátszott a fényes vonal, amit az előreúszott 2476 3, III | mi órákig ott csillámlik a víz színén. A végén a vonal 2477 3, III | csillámlik a víz színén. A végén a vonal visszahajlott, 2478 3, III | csillámlik a víz színén. A végén a vonal visszahajlott, s kezdett 2479 3, III | Látszott, hogy az úszó a rémület kétségbeesésével 2480 3, III | kétségbeesésével igyekszik a csónakot elérni. Mikor összejutottak, 2481 3, III | elérni. Mikor összejutottak, a leány ismét hangosan kétszer-háromszor 2482 3, III | kezével görcsösen kapaszkodott a csónak párkányába, rémítő 2483 3, III | mögé.~– Marie! – kiáltá a férfi megrémülve, s fél 2484 3, III | s fél kezével megkapva a leánynak a derekán az övét, 2485 3, III | kezével megkapva a leánynak a derekán az övét, kirántotta 2486 3, III | derekán az övét, kirántotta őt a hullám közül, s az ölébe 2487 3, III | vette. – Mi lelt? Mi üldöz?~A leány úgy reszketett, úgy 2488 3, III | reszketett, úgy vacogtak össze a fogai, hogy nem tudott felelni; 2489 3, III | hogy nem tudott felelni; a lélegzete is elállt, el 2490 3, III | volt fulladva egészen. Csak a nagy szemeit mereszté iszonyatra.~ 2491 3, III | Hanem mi?~Ember, vagy állat?~A fej, az ábrázat emberé volna: 2492 3, III | volna: férfié talán, hanem a sima arcot rőt, kurta szőr 2493 3, III | rőt, kurta szőr fedi, s a koponyát a haj helyett is 2494 3, III | szőr fedi, s a koponyát a haj helyett is csak vidraveres 2495 3, III | összelapultak, alig kivehetők; hanem a szemei, mint a halnak mereven, 2496 3, III | kivehetők; hanem a szemei, mint a halnak mereven, karikára 2497 3, III | semmi indulatkifejezés.~A rejtélyes szörny egészen 2498 3, III | rejtélyes szörny egészen ott a csónak közelében merült 2499 3, III | evezőlapátot, hogy szétzúzza a csodának a fejét; – de súlyos 2500 3, III | hogy szétzúzza a csodának a fejét; – de súlyos ütése


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10997

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License