Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avégett 3
avoncourt 6
avoncourtnak 1
az 4387
ázalagoktól 1
azalatt 34
azáltal 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
10997 a
4387 az
2351 hogy
2289 s
2079 nem
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4387

                                                                   bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                                grey = Comment text
501 2, I | trigonometria ez!~Úgy látszott, hogy az alispán úr előtt legmegvetettebb 502 2, I | negyvenemberes marsát”, az országúton porfelleg támad, 503 2, I | és postillonnal a bakon. Az urak kivonulnak a bükkfa 504 2, I | abban asszonyok utaztak.~Az általános hüledezésnek a 505 2, I | vet véget, felvilágosítva az urakat, hogy a baronesse 506 2, I | s onnan kedve tartotta az erdőn, parkon keresztül 507 2, I | lépést jöhettek.~S ezzel az egész nagy parádé mind kárba 508 2, I | van a kastélyban, s várja az urakat.~Ez már bosszúság! 509 2, I | baronesse bizony szépen besétált az egyenes úton, a szép árnyékos 510 2, I | majorudvaron keresztülment, az apró kis sárga csirkéket 511 2, I | csirkéket mind összeszedte az ölébe: azt gondolta, kanárimadarak, 512 2, I | arcának hódító bűbáját még az unalmas bécsi divat sem 513 2, I | fésűre feltűzve.~A kastélyban az előreküldött hopmester fogadta 514 2, I | Innen hítták elő, mikor az urak megérkeztek. Még akkor 515 2, I | megérkeztek. Még akkor is az ujját szopogatta, amire 516 2, I | statutióval, azt végezzék el az urak a meghatalmazott ágens 517 2, I | idehaza.~Erre azt mondta az alispán, hogy:~„Kisztihand.”~– 518 2, I | nevetett a baronesse. – Ön az az úr, aki mindenre tud 519 2, I | nevetett a baronesse. – Ön az az úr, aki mindenre tud adomát 520 2, I | ismertessen meg a többi urakkal.~Az alispán sorba vette a bemutatandókat.~– 521 2, I | vizet szab, s ha valakinek az órája elromlik, azt megigazítja.~– 522 2, I | előretolni a válla közül. Az úrnő azt is észrevette.~– 523 2, I | is észrevette.~– Hát ezt az urat hogy hívják?~– Ez még 524 2, I | Ez még senki semszólt az alispán –, csak a patvarista. 525 2, I | kiáltják, hogyaudiát!” Az ilyennek mondta azt Cziráky, 526 2, I | válogasd, öcsém, hová ülj az asztalnál, ahová te leülsz, 527 2, I | ahová te leülsz, bizonyosan az az utolsó hely”.~„Audiát” 528 2, I | te leülsz, bizonyosan az az utolsó hely”.~„Audiátaztán 529 2, I | csak úgy gazdálkodjanak az urak, hogy nekem is maradjon 530 2, I | maradjon valami.”~– Óh, az én tisztjeimnek nem lesz 531 2, I | vagyok ennek a megyének az alispánja, nevem Drávakeresztúri 532 2, I | szólt nagyot nevetve az úrhölgyén ezt három esztendeig 533 2, I | csókolózom.~– Hát hiszen az is megtörténhetiknevetett 534 2, I | szépen átestünk, menjenek az urak az irodába a hivatalos 535 2, I | átestünk, menjenek az urak az irodába a hivatalos funkciót 536 2, I | irodába a hivatalos funkciót az ágens úrral elvégezni; én 537 2, I | visszavonulok toalettet csinálni. Az ebédnél megint találkozunk.~ 538 2, I | kapitális egy menyecske! – mondá az uraknak a főszolgabíró. – 539 2, I | odahaza megtudja acsókot”; az lesz ám még csak a francia 540 2, I | szóra komolyan megrettent. Az oroszlánt megrémíté szavával 541 2, I | pletykázni; hanem, ha egyszer az az inzsellér ki talál rukkolni 542 2, I | pletykázni; hanem, ha egyszer az az inzsellér ki talál rukkolni 543 2, I | egy anekdotával elütni.~Az ágens véget vetett a tréfálkodásnak, 544 2, II | II.~Az ebédhez megjelenő bárónő 545 2, II | bezzeg ki tudja mondani az ő nevét, még olyan predikátumokat 546 2, II | told hozzá, amik nincsenek az armálisban, s mikor azt 547 2, II | Hát a feleségét sem tegezi az ember?~– Annak is azt mondja, 548 2, II | sem tegezik a szülőiket?~– Az meg éppen botrány volna.~– 549 2, II | penitencia volt nézve az evés, s amíg azzal el nem 550 2, II | illeti a tiszteletes úrnak, az valahaKalmárlehetett; 551 2, II | társalgókra talált a bárónő az alispánban és a doktorban.~– 552 2, II | bácsi?~– Nem végeztetett biz az; sőt inkább úgy jártunk, 553 2, II | inkább úgy jártunk, mint az egyszeri cigány, aki azt 554 2, II | grófkisasszonyt. A beleegyezés az ő részéről már megvan: csak 555 2, II | részéről.~– Mihez kell az én beleegyezésem?~– Ahhoz, 556 2, II | megláthatja húgomasszony. Az egy vadászkastély, amit 557 2, II | épület, s kivette azt bérbe az akkori tulajdonos bárótól, 558 2, II | tartozó parkban, ameddig az körül van palánkolva, senkinek 559 2, II | Ezt nevezik servitusnak. Az tehát a kérdés, hogy van-e 560 2, II | függ, hogy micsoda ember az a bérlő?~– Mindenesetre 561 2, II | Várnak.~– De hát hogy lehet az, hogy valakinek egy helyen, 562 2, II | Hanem úgy van vele, mint az egyszeri paraszt, aki azt 563 2, II | a cifrákhoz nem ért, ami az ő adresszén van, s az ő 564 2, II | ami az ő adresszén van, s az ő keze alól kikerül.~– Hát 565 2, II | Hát spicli vagyok én?~– De az útlevelét csak elő szabad 566 2, II | útlevelét csak elő szabad kérni az idegennek?~– Útlevelét? 567 2, II | veszedelmes összeesküvést forral az az ember?~– Az a királyi 568 2, II | összeesküvést forral az az ember?~– Az a királyi fiskus 569 2, II | összeesküvést forral az az ember?~– Az a királyi fiskus gondja, 570 2, II | királyi fiskus gondja, nem az enyim.~– Hátha hamispénzverő?~– 571 2, II | Hátha hamispénzverő?~– Az meg a tárnokmesterre tartozik.~– 572 2, II | indicium sem forog fenn. Az nagyon csendes ember.~– 573 2, II | a kastély rondellájának az ablaka előtt: akkor ott 574 2, II | vett a számukra. De ezek az asszonyságról soha nem beszéltek; 575 2, II | tartják, hogy a szakácsné az ő felesége. A falubeli leányokra 576 2, II | felesége. A falubeli leányokra az igaz, hogy sem néz. Eljár 577 2, II | ki annyit a száján, hogyaz ő úrnője egy szegény árva 578 2, II | látogatásokat?~– A látogatót maga az úr fogadja, s olyankor, 579 2, II | ebédre is ott marad, akkor az ételek felhordása alkalmával 580 2, II | ételek felhordása alkalmával az úr minden ételből szed ki 581 2, II | szobába, ahol a dáma van. Az elő nem jön soha. Kérdezősködni 582 2, II | egy szép bokrétát formált az üvegházi virágokból, s azt 583 2, II | dicsekedett a komornyiknak, aki az ajtón kiereszté, hogy ugyan 584 2, II | feleségemmel a faluban véletlenül. Az asszony apprehendált, s 585 2, II | küldött a feleségemnek, azzal az izenettel: azért a szívességért, 586 2, II | Schmidtné mindennap hazahordja az ételmaradékot a gyermekeinek, 587 2, II | napján heilige Stricli van az asztalukon. Templomba azonban 588 2, II | Hiszen itt van a doktor: az ember ne húzza hiába a vármegye 589 2, II | megmondhatom, hogy ki ez az úr és ez az asszonyság. 590 2, II | hogy ki ez az úr és ez az asszonyság. Én háromféle 591 2, II | Szabad belőle válogatni. Az első hiteles magyarázat 592 2, II | első hiteles magyarázat az, hogy ez a névtelen úr egy 593 2, II | rablóbanda kapitánya, aki az üldözés elől vonult vissza 594 2, II | kincseivel ide a mi Árkádiánkba. Az a dáma pedig a szeretője, 595 2, II | került, elítéltetett, s az ítélet következtében a homlokán 596 2, II | vassal megbélyegeztetett. Ez az oka, amiért az arcát fátyolozatlanul 597 2, II | megbélyegeztetett. Ez az oka, amiért az arcát fátyolozatlanul nem 598 2, II | legelöl; pedig ezt sem szoptam az ujjamból. A másik már nem 599 2, II | hogy, kedvesét kivéve, az egész világról le fog mondani; 600 2, II | kastélyba; ezért nem mutatja az arcát soha senkinek, őrajta 601 2, II | idő óta keresi a feleségét az egész világon, de a csábítót 602 2, II | hibája van. Ha a szerelmespár az üldöző francia tiszt elől 603 2, II | skrupulust. De itt jön azután az igazi magyarázat. Van egy 604 2, II | mindennap látja őket kikocsizni. Az erdőnek egy tisztásán le 605 2, II | a gyalogösvényen, a dáma az úr karjába fogózva. Az erdőkerülő 606 2, II | dáma az úr karjába fogózva. Az erdőkerülő megjegyzé, hogy 607 2, II | másszor összegörnyedő. Az erdőkerülő azt mondja, hogy 608 2, II | tábornoknét, hanem leányostól: az anya azóta összerokkant, 609 2, II | Shocking! – kiálta fel az erényeire féltékeny társalkodónő. – 610 2, II | nem lehetett: ennélfogva az egész asztaltársaság egyhangúlag 611 2, II | Csupán levelezés által. És az is egész sajátszerűen megy 612 2, II | mert ő nem mondja, hogy azmindennap elküldi nekem 613 2, II | küld hozzám leveleket; de az nem férfi írás, világosan 614 2, II | három virággal.~– Mi volt az a három virág? – kérdé a 615 2, II | Eleinte azon kezdődött, hogy az idegen úrnak voltak apró 616 2, II | teljesítésére engem kért fel. Majd az volt a baja, hogy a kutyák 617 2, II | vonítanak a faluban, majd meg az, hogy a gyermekek kiszedik 618 2, II | hogy a gyermekek kiszedik az erdőn a fészkekből a madarakat, 619 2, II | fészkekből a madarakat, majd meg az, hogy a bakter nagyon kiabál. 620 2, II | madarakat”; „felijednek az őr kiáltásától”. – S aztán 621 2, II | hogy eresszék szabadon az elfogott madarakat, s az 622 2, II | az elfogott madarakat, s az éji őrnek, hogy a falu túlsó 623 2, II | kiabáljon.~– Úgy látszik, hogy az a , akit őriz, nagyon 624 2, II | szereti a csendet.~– Úgy van. Az itteni fiatalságnak az a 625 2, II | Az itteni fiatalságnak az a szokása volt, hogy az 626 2, II | az a szokása volt, hogy az új év első óráját nagy lövöldözéssel 627 2, II | lövöldözéssel szokta megünnepelni. Az idegen úr a másik évben 628 2, II | lövöldözést, inkább mulassanak az ő rovására, s azóta minden 629 2, II | kocsmájában. Amint ezeket az apró kívánságait elintéztem, 630 2, II | elmentünk egymás mellett az utcán, anélkül, hogy egyebet 631 2, II | egymásnak, mint napot”. Az általam olvasott levelekből 632 2, II | emberbarát, aki érdeklődik az egész világon történtek 633 2, II | iránt, és szereti tudni az apró emberek baját, hogy 634 2, II | odainté a komornyikját, s azt az utasítást adta neki, hogy 635 2, II | utasítást adta neki, hogy az elöljáróságot kérje fel 636 2, II | már másnap ott van nálam az enyhítő segély. Elnézegeti, 637 2, II | megdorgáljam, hogy ne nyissa ki az ablaktábláját, mikor éjjel 638 2, II | róla, ami nagyon jellemzi az embert. Egyszer egy szerencsétlen 639 2, II | tekintetes főbíró úr tudja az esetet: a Rakoncza Jutka; 640 2, II | most is odabenn ül. Őkelme az a híres Sátán Laci szeretője.~– 641 2, II | kisfia. Annak azután, hogy az anyját elvitték, nem volt 642 2, II | elvitték, nem volt hová lenni. Az idegen úr a tornyából nézte, 643 2, II | ezzel a gyermekkel, akinek az anyját látta pandúrok által 644 2, II | fiatal sás édes hajtását. Az idegen úr rögtön írt nekem, 645 2, II | úr rögtön írt nekem, hogy az elzüllött gyermeket kerestessem 646 2, II | ott kap addig enni, amíg az anyja hazakerül; a rektor 647 2, II | volt! Úgy jár vele, mint az egyszeri ember a farkasfiúval. 648 2, II | szegény kis árva számára. Az ilyen dolog engem nagyon 649 2, II | Aztán majd jöjjön el hozzám az a kisfiú; valami ruhát fogunk 650 2, II | csak tisztelendő úr: tehát az én bérlőm igazi nemes szívű 651 2, II | leveleiben soha.~– Rabja neki az a , akit erőszakkal tart 652 2, II | erőszakkal tart magánál?~– Az nem lehetszólt a lelkész –, 653 2, II | segélyt kiáltani, mikor az utcán végigkocsizik vele.~ 654 2, II | hallgatás támadt, hogy elvégre az inzsellér úr is hozzájutott 655 2, II | mit is mondok…~– Ugyan, az Isten áldja meg, mondja 656 2, II | rengeteg kacajra zendítette fel az egész asztaltársaságot.~– 657 2, II | olyan nevetnivaló ez, amit az inzsellér mondszólt Bernát 658 2, II | közel járunk a megoldáshoz az inzsellér úr ideájával! – 659 2, II | helyett, több esetet említ az orvosi tudomány.~Ekkor az 660 2, II | az orvosi tudomány.~Ekkor az asztal végén egy még eddig 661 2, II | vállalkozzék:~– Márpedig az az idegen dáma a leggyönyörűbb, 662 2, II | vállalkozzék:~– Márpedig az az idegen dáma a leggyönyörűbb, 663 2, II | odafordult hozzá.~Ki volt az? A patvarista. A senki. 664 2, II | nincs neve.~És amellett ez az ember egész hidegvérrel 665 2, II | per pedes apostolorum: az útiköltségem elfogyott, 666 2, II | szedni a park bokrairól: az igen ebéd volt; amint 667 2, II | fel helyéről, s odafutott az asztal végére, kíváncsian 668 2, II | végére, kíváncsian tekintve az elbeszélő arcába, nehogy 669 2, II | vékony és finom és mosolygós. Az egész alak olyan, mint egy 670 2, II | olyan, mint egy angyal, aki az égből letekint.~– Hajadon 671 2, II | audiát kedvéért nyitotta ki az ablakot, s mutatta meg a 672 2, II | odaszaladtak hozzá a háztetőről, az ablakpárkányzaton, amint 673 2, II | mondá a fiatal joggyakorló – az, hogy nem azzal a szóval 674 2, II | szólítják így a macskákat.~– Az ablak ismét becsukódott, 675 2, II | siker babérai nem engedték az alispán urat nyugodni.~– 676 2, II | minden kérdésre felelni!”~Az asztaltársaság azonban nem 677 2, II | mondja el, mit látott azokban az embertől be nem járt régiókban? 678 2, II | több-e tizenöt esztendősnél?~Az alispán úr végét szakította 679 2, II | győzelemnek.~– Ejh, mit tudhat az ilyen fiatalember mondani? 680 2, II | hogy ki ez a dominus és az ő dominája.~Ez az „énszó 681 2, II | dominus és az ő dominája.~Ez azénszó oly öntudattal 682 2, II | sem ereszti be?~– Engem? Az alispánt? A legale testimoniumot? 683 2, II | deputációval, hogy létrát tettek az ablakához, s ott mentek 684 2, II | elmondom a feketekávé mellett az egész csatatervemet.~A feketekávéra 685 2, II | alatt elfogyasztani; mire az asztaltársaság kivonult 686 2, II | asztalkáihoz, s ott a bárónő és az alispán egymás mellé ültek, 687 2, II | onnan a telescopiumával az egész társaságot úgy odaviszi 688 2, II | nemcsak közelről lehet látni az embert, hanem azt is meg 689 2, II | volna abban semmi különöst. Az ördöngös masina, ha az egyiket 690 2, II | Az ördöngös masina, ha az egyiket megteheti, miért 691 2, II | telescopiummal oly közel viszi az illetőt magához, hogy az 692 2, II | az illetőt magához, hogy az odamutogatónak könnyen a 693 2, II | délutáni toalettet csinálni, az urak pedig átmentek a dohányzószobába: 694 2, II | nasivasival berekeszteni az ünnepélyes aktust, ami nélkül 695 2, II | statutio nem volna perfekt. Az ágens úr adta a bankot, 696 2, II | ne értse; végre megszólta az alispánt istótul, hogy 697 2, II | alispánt istótul, hogy az ne értse.~Még késő éjszaka 698 2, II | mikor a hálószobáikba mentek az urak, bőséges vacsora után: 699 2, II | bosszantson, azon gyakorolta magát az élcnyíllövészetben; amit 700 2, II | már lenyugodott doktor elé az éjszekrényre.~– Mi lesz 701 2, III | teljes egy órát vett igénybe, az úrivendégek búcsút vettek 702 2, III | Audiát! A kocsin van minden?~Az audiát szótlanul bólintott.~ 703 2, III | patvaristának kellett felügyelni. Az aktákat őrizte a hajdú. 704 2, III | aktákat őrizte a hajdú. Az meg ahhoz értett.~Tehát 705 2, III | töltésen ment a várkapuig az út, melyet buckófejű fűzfák 706 2, III | Itthon van-e a gróf? – kérdé az alispán.~– Igen.~– Jelentsen 707 2, III | legbiztosabb tanújele volt az, hogy a komornyik maga sietett 708 2, III | rögtön leszedni a kocsiról az útikészleteket, s azokat 709 2, III | csizmáik fölé felhúzni.~– Minek az?~– Hát először azért, mert 710 2, III | puskaporos toronyba menne az ember látogatóba.~Hanem 711 2, III | lépcsőkön a vendégszobákba.~Az aggodalomig vitt tisztaság 712 2, III | papírszőnyeggel bevonva, az ajtók fényes, fehér mázzal 713 2, III | vendégszobában is, ahová az urakat vezették, olyan fényes 714 2, III | látszott.~Bernát úr aggodalma az volt, hogyhová verje majd 715 2, III | hová verje majd ki itt az ember a pipájából a hamut?”~ 716 2, III | majd ha lesz pipa.~Mert ezt az egyet a komornyik elmulasztotta 717 2, III | Ezekben a posztócipőkben az ember meg se hallja, ha 718 2, III | Küldötte helyett aki benyitotta az ajtót, az a komornyik volt.~– 719 2, III | aki benyitotta az ajtót, az a komornyik volt.~– Ugyan, 720 2, III | Magnifice comes… – kezdé az alispán latinul.~– Én beszélek 721 2, III | éppen tengeri csoda volt az alispán előtt: hisz ő eddig 722 2, III | mint a „hic-haec-hoc”-ot, az már protocollumba vételre 723 2, III | amivel híresen megjárta az egyszeri földesúr, aki dicsekedett 724 2, III | forspontosának, hogy a diák nyelvvel az egész világon keresztül 725 2, III | a diák nyelvet, ha azzal az egész világon keresztül 726 2, III | lehet menni!”~Nem nevettek az adomáján. Ami rosszul esett 727 2, III | törvény szerinti joga van az előde által kötött bérletet 728 2, III | elmondani szándékozik.~– Éppen az ellenkező végett jöttem 729 2, III | valódi jóltevője. Ennélfogva az eddigi bérletnek feléért 730 2, III | kevesebbet neki sem fizetek, mint az elődének.~– Hahaha! No bizony 731 2, III | elődének.~– Hahaha! No bizony az ilyen alkun hamar ki lehet 732 2, III | lehet egyezni. Tehát marad az eddigi összeg, s nagyságod 733 2, III | a patvaristámat is, hogy az rögtön megírhatja a szerződést 734 2, III | hitelesítem, s rendben lesz az egész dolog.~– Igen köszönöm – 735 2, III | elmondanom elébb nagyságodnak. Az egyszeri professzor azt 736 2, III | a tanítványainak, hogy ő az az ember, aki mindent tud. 737 2, III | tanítványainak, hogy ő az az ember, aki mindent tud. 738 2, III | hogy nem tudja?~– Nem értem az alkalmazást – monda a gróf.~– 739 2, III | mondani, hogy micsoda név az, amit nem tud semmi emberfia 740 2, III | többet, otthagyta a vendégét az ősi terem valamennyi faképeinél.~ 741 2, III | hogyha szerződést csinál az ember, valami „usu capiálás” 742 2, III | egyszer csak beszédet hall az ajtajában; a patvarista 743 2, III | Tudja, mi lesz ma itt az ebéd? – kérdé a patvarista.~– 744 2, III | úr mérgesen nyitotta fel az ajtót.~– Mit beszél audiát?~– 745 2, III | ismét halk dödörgést hall az ajtajában. Megint a patvarista 746 2, III | tekintetes úr felszakította az ajtót.~– Mit beszél audiát?~– 747 2, III | hiszen én nem ijedek meg az ő pisztolyától. Nekem is 748 2, III | bárónővel! Miért is nem bíztam az egész statutiót a másodalispánra? – 749 2, III | amiért hátba vághassam ezt az egész bolondokházát. – De 750 2, III | itten! – Hiszen pipa nélkül az ember félember. – A pipától 751 2, III | A pipától mindjárt kap az ember gondolatokat. – 752 2, III | gondolatokat. – Hol őgyeleg az az audiát?~Éppen nyitotta 753 2, III | gondolatokat. – Hol őgyeleg az az audiát?~Éppen nyitotta be 754 2, III | audiát?~Éppen nyitotta be az ajtót.~– Hát mégsem találja 755 2, III | pipázni nem szabad. Első dolog az, hogy minden vendégnek elszedik 756 2, III | földhöz, hogy megrendült bele az egész kastély, aztán fogta 757 2, III | kardját, s úgy vonult ki az elátkozott szorosból, bebizonyítva, 758 2, III | félrefintorított pofákkal s az orra hegyéhez illesztett 759 2, III | billegetésével adott kifejezést annak az eszméjének, hogy a patvarista 760 2, III | egy arany a diplomáért.~– Az aranyat megadom önnek. S 761 2, III | házasodni lehetett abban az időben.)~– S miután tudom, 762 2, III | szokott ajándékot elfogadni, az adott aranyért egy utasítást 763 2, III | vizet úgy elfoglalnom, hogy az senkié se legyen, csak az 764 2, III | az senkié se legyen, csak az enyim?~– Indigenatust kell 765 2, III | kell önnek szerezni ebben az országban.~– S hogy függ 766 2, III | országban.~– S hogy függ össze az indigenatus a vízzel?~– 767 2, III | zavarjanak, anélkül, hogy az új birtokosnővel új szerződést 768 3, I | futnak le a háztetőrül, az ereszrül, s ugrálnak be 769 3, I | Perc múlva ismét becsukódik az ablak; együtt van teljes 770 3, I | tekintetében, mozdulataiban még az elkésett gyermekkor árulja 771 3, I | Arca, melyet sohasem ér az Isten napjának egy sugara, 772 3, I | csaknem átlátszó fehér; hanem az ifjú életerő annál pirosabb 773 3, I | szentképnek lehetne mintája, ha az önkénytelen mosolyra metszett 774 3, I | táguló rózsaszín orrcimpák s az a sajátszerű, gömbölyű tokának 775 3, I | családi jelleget kölcsönöznek az arcának, ami első tekintetre 776 3, I | van szakadva válláról, s az elefántcsont fehér bőrt 777 3, I | lábujjacskák kikandikálnak az elvásott harisnya fejéből. 778 3, I | elvásott harisnya fejéből. Az egyik fülében függő is van, 779 3, I | hever és három rakás pénz, az egyik arany, a másik ezüst, 780 3, I | másik ezüst, a harmadik réz. Az egyik játszó aranyat veszt, 781 3, I | sor érc- és fasípokkal. Az ablakhoz közel áll egy festőasztal; 782 3, I | párizsi legrégibb divatlap, az Album des Salons füzetei, 783 3, I | érkezett vendégeket sorba veszi az úrnő, megkérdezi, hogy szolgál 784 3, I | mindvalamennyinek meg van tiltva, s az ez ellen vétők rögtön megdorgáltatnak, 785 3, I | magányos veréb odarepül közéjük az asztalra, s orcátlan merészséggel 786 3, I | morzsával a szájában énekli azO du lieber Augustin!” 787 3, I | elfoglalja rangfokozat szerint az első és hátsó üléseket a 788 3, I | hozzá a postaindulót, míg az úrnő a csavar-orgonához 789 3, I | álló rézküklopszok elütik az órát; a kakuk huhukol, s 790 3, I | belőlük. Nem segít neki az öltözködésnél senki: minden 791 3, I | másik csöngetés. Arra hallik az udvaron az előrobogó hintó 792 3, I | Arra hallik az udvaron az előrobogó hintó dübörgése. 793 3, I | Azután halk hármas koccintás az ajtón. Mire, a bebocsátó „ 794 3, I | két fekete a járművel az ezerszer megjárt úton, egyenlő 795 3, I | feléjük, tudják jól, hogy az nem tetszik azoknak. Kapuban 796 3, I | visszahúzódnak előlük, s az ablakon nem kandikál ki 797 3, I | volnának: Mikor a hintó az erdőbe ér, már szinte tudják 798 3, I | világoskék nefelejcs. A kék az úrhölgy kedvenc színe. De 799 3, I | magyarázza a klasszikusokat. Ez az ő saját olvasmánya is: egyebet 800 3, I | tud, pedig egy leánynak az is kedves időtöltés az egyedüllétben. 801 3, I | leánynak az is kedves időtöltés az egyedüllétben. Ennek a pótlására 802 3, I | a rézpénz hogy nyeri el az aranyat.~Délben a harmadik 803 3, I | csengetésnél ismét kocogtattak az ajtaján. A fehér kesztyűs 804 3, I | feléje nyúlt, s átvezette az ebédlőbe. Egy nagy asztalnak 805 3, I | teríték, egymástól távol. Az egyik mellé leült a leány, 806 3, I | a másik mellé a férfi.~Az ebédlőbe nyíló szobának 807 3, I | ebédlőbe nyíló szobának az ajtaján csengettyű volt. 808 3, I | ajtaján csengettyű volt. Mikor az megszólalt, azt jelenté, 809 3, I | ételt hoztak be. De már az, aki az ételt a konyhából 810 3, I | hoztak be. De már az, aki az ételt a konyhából felhozta, 811 3, I | ételt a konyhából felhozta, az ebédlőbe nem jött be, hanem 812 3, I | tálat a külső szobában. Az úr aztán fölkelt, kiment 813 3, I | benyílóba, s maga hozta be az ételt, s a leányt kínálta 814 3, I | tartottak. A leány számára az ő kedvenc bora, a Muscat 815 3, I | egy-egy harangvirágnyit, az úr Haute Sauterne-it és 816 3, I | volt, osztriga is került az asztalra, hanem annak az 817 3, I | az asztalra, hanem annak az üres héját a komornyik porrá 818 3, I | a cicáiról, mopszairól, az úr az olvasmányairól. Ha 819 3, I | cicáiról, mopszairól, az úr az olvasmányairól. Ha valami 820 3, I | leány, azt is elmondta, s az úr meghallgatta. Ha a leány 821 3, I | elhagyták a termet, s átmentek az olvasóba. Ott voltak már 822 3, I | olvasóba. Ott voltak már az újon érkezett hírlapok. 823 3, I | maga főzte a kávét, s míg az elkészült, azalatt elolvasta 824 3, I | betűkben, hollótollal leírta, s az ilyen levélkét azután Lajos 825 3, I | visszakövetelve minden levélkét az elolvasás után.~Mikor aztán 826 3, I | Marie-tól, akkor Lajos megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát 827 3, I | patronjaival, nézegette a képeket az Orbis pictusban, melynek 828 3, I | selyem pokrócot terített, s az ajtaját félig nyitva hagyta. 829 3, I | hagyta. Tudta jól, hogy az a valaki, akit ő Lajosnak 830 3, I | azon a kereveten. Csakhogy az mindig oly későn jön be, 831 3, I | akkor nem volt ott senki.~Ez az ember nem alszik többet 832 3, I | fekete szemerkéket, aminők az amaránth magvai. Ez az apró 833 3, I | aminők az amaránth magvai. Ez az apró mag: lőpor, ami ki 834 3, I | íziben porozták fel, s aztán az asztalra letették.~ 835 3, II | leány születésnapja.~Ez az egy nap az övé kicsi gyermek 836 3, II | születésnapja.~Ez az egy nap az övé kicsi gyermek korátul 837 3, II | még Marie járni tanult, az ő kezét fogva.~Előre örül 838 3, II | Bizonyosan azért, mert az is kifogyhatatlan énekes 839 3, II | átrózsállik a hajnal, odarepül az ágya fejére, s azt a nótát 840 3, II | macskák.~Amint felugrik az ágyából, odafut ablakához, 841 3, II | köszönteni.~– Ejh, nézd: hát az én Miurám mit hozott nekem 842 3, II | szabad bántani? Hát illik az egy Miurához? Egy okos, 843 3, II | úgy potyogtak a könnyei az ölébe.~Azután megtörülgette 844 3, II | hálóinge felemelt szélével az elalélt parányi állatot, 845 3, II | ahhoz a fajtájához tartozott az egereknek, amik énekelnek, 846 3, II | énekelnek, olyanformán, mint az álmodó kanári. Az rögtön 847 3, II | mint az álmodó kanári. Az rögtön elkezdett a menhelyén 848 3, II | érdemlett dorgálásért: hisz az nagyon kedves ajándékot 849 3, II | Akkor aztán hozzáfogott az öltözéshez. Egy spanyolfal 850 3, II | rendesen azalatt tett le az asztalára, amíg éjjel aludt. 851 3, II | játszott a társaságával, hanem az Orbis pictusban lapozgatott, 852 3, II | lapozgatott, s úgy várta be az időt, amikor a kétszeri 853 3, II | hangzani fog a kocogtatás az ajtaján: „szabad!”~A belépő 854 3, II | pedig félredobta a könyvet az öléből, s odafutott a belépőhöz, 855 3, II | én parancsolok a háznál. Az történik, amit én akarok, 856 3, II | itthon maradjunk, s te azt az időt, amit velem szoktál 857 3, II | tett. A leány felkuporodott az ottomanra, lábait felszedve 858 3, II | odaült a lábaihoz, s felvette az eldobott könyvet; azt gondolta, 859 3, II | gyógyítanának, meghalna?~– Sokszor az a vége a betegségnek.~– 860 3, II | a betegségnek.~– S rossz az a halál?~– Nem tudom. Mert 861 3, II | Milyen a halál? Rosszabb az, mint egy rossz álom? Fáj 862 3, II | mint egy rossz álom? Fáj az nagyon, mikor eljön? Vége 863 3, II | ilyen kérdéseket tenni.~– Az élet az Isten ajándéka, 864 3, II | kérdéseket tenni.~– Az élet az Isten ajándéka, amit őriznünk 865 3, II | Általunk áll fenn a világ.~– Mi az a világ?~– Az emberfaj egyeteme, 866 3, II | világ.~– Mi az a világ?~– Az emberfaj egyeteme, és annak 867 3, II | tartozik egy darab föld? Hát az a darab föld, ami hozzánk 868 3, II | talált ki valami módját az elcsűrés-csavarásnak.~– 869 3, II | lesz, ugye? Hogy hívják az itthont?~– Azt úgy híják, 870 3, II | ellenségeink laknak, nem az.~– Mi az az ellenség?~– 871 3, II | ellenségeink laknak, nem az.~– Mi az az ellenség?~– Olyan ember, 872 3, II | laknak, nem az.~– Mi az az ellenség?~– Olyan ember, 873 3, II | akire haragszunk.~– Mi az a harag? Én még nem láttam 874 3, II | Mit csinálsz? – kérdé az elbámulva.~– Meg akartam 875 3, II | engesztelésül odavonta magához az ifjú fejét, s forrón megcsókolta 876 3, II | forrón megcsókolta annak az orcáját.~Az ifjú erre felugrott 877 3, II | megcsókolta annak az orcáját.~Az ifjú erre felugrott helyéről: 878 3, II | nem harag! – sóhajta fel az ifjú.~– Hát mi?~– Annak 879 3, II | meg azelőtt, meg mindig, az idén már nem az? Már nem 880 3, II | mindig, az idén már nem az? Már nem szeretsz?~– Veled 881 3, II | gyermekkel. Eszedbe tartsd. Az idén is kívánok valamit 882 3, II | Melusine-köntöst Párizsból.~– Az meg is érkezett. Magam hoztam 883 3, II | neked a dobozt.~– Tudod, mi az a Melusine-ruha? Akarod 884 3, II | selyem japonikát, s ott állt az elbűvölt ifjú előtt egy 885 3, II | alatt.~Olyan volt a leány az égszínkék öltözetben, mint 886 3, II | mikor nagyon sietős volt az utunk (nem tudom miért?) 887 3, II | egy folyónál nem találtunk az innenső parton egy csónakot, 888 3, II | vágyam. Milyen dicső tudomány az, úszni a víz fölött! Barátságban 889 3, II | szelem. Egész nap nem látom az Isten egét; – mikor kimegyünk, 890 3, II | rostélyon keresztül látnám az egész természetet. Szeretnék 891 3, II | meghallják a fák, a falak, az emberek, s elárulnak. Ah, 892 3, II | mit láttak, mit hallottak: az nekem túlvilági boldogság 893 3, II | hírét.~– Ami neked öröm, az nekem is az – monda, és 894 3, II | neked öröm, az nekem is azmonda, és kezét nyújtá 895 3, II | itt”?~A leány odamutatott az ujjával a bőrkerevetre, 896 3, II | megint visszavitte ajkához az ujja hegyét.~– S honnan 897 3, II | te közel hozzám alszol; s az nekem valami olyan álomra 898 3, II | korán eltávozol mindig.~Az ifjú végigsimítá homlokát 899 3, II | csúnya könyveidé, sem azé az éjjelvirrasztó telescopiumodé; 900 3, II | telescopiumodé; hanem ma az én jobbágyom vagy.~– Hát 901 3, II | Igen. Két föltétel alatt. Az egyik az, hogy én követni 902 3, II | föltétel alatt. Az egyik az, hogy én követni foglak 903 3, II | Úgy sem. A másik pedig az, hogy a fűzfákon túl, amik 904 3, II | holdvilág süt: éjjel.~– Az nagyon szép lehet. De miért 905 3, II | távolból távcsővel felismerni az arcot, s aztán másnak is 906 3, II | kinek volna a faluban?~– Az úri kastély új lakót kapott. 907 3, II | vagyunk, mint azok, akiké az a templom.~– Hát azok más 908 3, II | mi?~– Nem. Ők is ugyanazt az Istent imádják, akit mi.~– 909 3, II | királyném: erre a te kérdésedre az öt világrész minden synedriumai 910 3, II | gyermekeknek, akik iskolába járnak, az én ünnepnapomon pénzt szoktam 911 3, II | vagy a nagyokból? Azokat az apró sárgákat nem bánom, 912 3, II | bánom.~Tudniillik, hogy azok az apróbb sárgák sovereign 913 3, II | azok a nagy veresek pedig az akkori osztrák pénzügyminiszter 914 3, III | partjáról a tóba benyúlnak.~Az öregek, akik e vadászkastélyt 915 3, III | építménye ottan, arra bizony az új kastélyt volt rárakni.~ 916 3, III | előtt, a múlt században, az a hely, ahol most kastély 917 3, III | Fertő igen szeszélyes . Az elmúlt utolsó két évtized 918 3, III | azután kiadták haszonbérbe: az árendások tanyákat, gőzmalmokat 919 3, III | tanyákat, gőzmalmokat építettek azúj föld”-re: búzát, tengerit 920 3, III | kéménye maradt fel tanújeléül az álmodott paradicsomról szóló 921 3, III | gyalog gázoltak át a tavon az átelleni partról a lakosok. 922 3, III | Széplak táján a fenekéről, az egyik harang a széplaki 923 3, III | mik félig megkövesülten az eltűnt Jakabfalva, Fertő, 924 3, III | leírt római castellum, hát az Eginhart említette avar 925 3, III | alásüllyednek a vízbe; hanem az erdők, azok együtt emelkednek 926 3, III | két öblöcske vette körül; az egyik az, amelyikről Lajos 927 3, III | öblöcske vette körül; az egyik az, amelyikről Lajos beszélt 928 3, III | választá el a Névtelen Várat. Az urasági kastély a falu keleti 929 3, III | építve, s homlokzatával az is a felé fordult.~Az 930 3, III | az is a felé fordult.~Az ezernyolcszázhatodiki Boldogasszony 931 3, III | mikor a nap már leszállt, s az alkonyég olyan csodálatos 932 3, III | képtelenségnek, – tehát az ilyen ünnepélyes estéken 933 3, III | keresztül, mely fényvonal az állóvíz lapján letörletlenül 934 3, III | Hanem azért elárulta azt az a vidám sikoltozás, örömujjongás, 935 3, III | sikoltozás, örömujjongás, melyet az úszó leány nem tudott magától 936 3, III | úszott utána a hullám fölött. Az óvatosságra csak addig volt 937 3, III | jártak, s míg napvilágos volt az ég.~Amint beljebb haladtak 938 3, III | beljebb haladtak a tóban, s az alkonyárny a fényes tükrön 939 3, III | engedett a csónakból és az úszó főből kivenni, ott 940 3, III | kivenni, ott aztán elhagyá az úszó alak a kísérő naszádot. 941 3, III | felrebbenő vadludakat, ingerkedni az éjszaka fecskéivel, a denevérekkel, 942 3, III | gyönyörű eolhárfa-hangját. Hogy az, ott a csónakban nem haragudott 943 3, III | leánynak fátyolt viselni az arcán.~Néha órahosszant 944 3, III | leány nem fáradt ki bele. Ez az áldott védő elem visszaadta 945 3, III | védő elem visszaadta azt az erőt idegeinek, amit a mostoha 946 3, III | s lassanként bearanyozta az egész tükrét: az olyan 947 3, III | bearanyozta az egész tükrét: az olyan volt, mintha tündöklő, 948 3, III | korallkertek között van, s csak az emberaltató éjszakán jönnek 949 3, III | hogy ő boldog! Ebből állt az egész boldogsága.~És ezt 950 3, III | volt megírva, hogy még ez az egyetlen öröme se legyen 951 3, III | sajátságai közé tartozik az, hogy apróbb-nagyobb szigetecskék 952 3, III | a zöld bozót, s ott már az apróbb tavak tükrei képeznek 953 3, III | pedig a leány irtózott. Az is meglehet, hogy vidrával 954 3, III | vidrával is találkozik, s az meg fogja ijeszteni.~Hanem 955 3, III | A tilalom csak fokozta az ingert.~Marie nem volt Lajosnak 956 3, III | mélyébe bámult s hallgatta az éjszaka rejtélyes neszeit, 957 3, III | fölött oly messze elringanak: az ember találgatja, hát ez 958 3, III | telő hold. Ki tudná annak az okát? Találgatni lehet, 959 3, III | megtalálni nem.~Egyszer csak az éjszaka rejtelmes hangjai 960 3, III | meglátszott a fényes vonal, amit az előreúszott leány alakja 961 3, III | alakulni.~Látszott, hogy az úszó a rémület kétségbeesésével 962 3, III | megkapva a leánynak a derekán az övét, kirántotta őt a hullám 963 3, III | kirántotta őt a hullám közül, s az ölébe vette. – Mi lelt? 964 3, III | Ember, vagy állat?~A fej, az ábrázat emberé volna: férfié 965 3, III | füle hegyesen mered fel, az alak szája úgy össze van 966 3, III | mereven, karikára kinyílva. Az egész arcon semmi indulatkifejezés.~ 967 3, III | fel.~Lajos két kézre kapta az egyik evezőlapátot, hogy 968 3, III | a névtelen szörnyeteget az ő féltett kincse ellen?~ 969 3, III | Nem gondolt egyébre, mint az ármányra és incselkedésre.~ 970 3, III | fürdőköpenybe, s aztán hozzáfogott az evezéshez.~– Holnap visszatérek 971 3, III | leányra, hogy menjen el az öltöző kunyhóba, és öltözzék 972 3, III | Türelmetlen volt, hogy az öltözés soká tartott. Kétszer 973 3, III | Igazán meg akarja ön azt az állatot ölni? – kérdé rebegve 974 3, III | egyszer megijed a vízben, az elfelejti az úszást. Ön 975 3, III | megijed a vízben, az elfelejti az úszást. Ön ezentúl irtózni 976 3, III | ezentúl irtózni fog e tótul.~– Az én kedves szép tavamtul? – 977 3, III | megaranyozott hullámtükörre, az ő tündérálomi paradicsomára, 978 3, III | rosszul aludt. Egyre azzal az üldöző vízi szörnnyel álmodott; 979 3, III | fegyverrel, rálő, s nem találja: az fickándozva ugrik el előle.~ 980 3, III | köszöntő óta nem töltötte az ő négy óráig tartó álmait 981 3, III | a pamlagra volt vetve, s az reggel is ott volt. Ha valaki 982 3, III | alatt egy szót sem szólt, s az ebédnél alig evett valamit.~ 983 3, III | milyen türelmetlenül várja az estét, hogy elmehessen a 984 3, III | olyan harag számára, amilyen az övé. Egy vidra, vagy talán 985 3, III | aminek a feje úgy hasonlít az emberéhez: valami csoda, 986 3, III | legyen e haragból semmi.~S az ég nagyon is meghallgatta 987 3, III | délután egyszerre megváltozott az idő; a szép meleg augusztusi 988 3, III | nyugati szél kavarodott, az elébb porfelleget, aztán 989 3, III | fog álmodni. A zápor verte az ablaktáblákat, a távolban 990 3, III | kimenni a házból! – mondá az ölébe vett kedvenc cicusnak. – 991 3, III | a sötétből a keresztek!~Az óra tizenegyet ütött már, 992 3, III | halk kopogtatás hangzott az ajtaján.~Megörült neki: 993 3, III | No, szabad! Hát bejöhet.~Az ajtó azonban csak félig 994 3, III | Így hítta a leányt.)~– Ön az, Henry? Hát mit akar? Bejöhet. 995 3, III | küldte önt?~– Óh, dehogy az küldött. Bár küldött volna.~– 996 3, III | Kicsoda? Lajos?~– Igen. Az én uram.~– Az Istenért!~– 997 3, III | Lajos?~– Igen. Az én uram.~– Az Istenért!~– Szobájából jövök. 998 3, III | Istenért!~– Szobájából jövök. Az ágyán fekszik egészen magánkívül, 999 3, III | előtt halomra vannak dobálva az orvosi könyvek, s a házi 1000 3, III | embert be próbálok hozni aző szobájábavagy aMadame”-


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4387

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License