Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avégett 3
avoncourt 6
avoncourtnak 1
az 4387
ázalagoktól 1
azalatt 34
azáltal 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
10997 a
4387 az
2351 hogy
2289 s
2079 nem
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4387

                                                                   bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                                grey = Comment text
3001 9, I | enged elveszni. Ha ez órának az ötvenkilencedik percében 3002 9, I | ha letépi nyakából azt az arany tokot, melyben az 3003 9, I | az arany tokot, melyben az ötmillió frankot ígérő kötvényt 3004 9, I | azért mégis kocogtattak az ajtaján.~– Egy idegen úr 3005 9, I | idegen úr van ittdörmögé az inas az ajtón keresztül.~– 3006 9, I | van ittdörmögé az inas az ajtón keresztül.~– Mondd 3007 9, I | jöjjön máskorválaszolt az úrhölgy, nem nyitva ki az 3008 9, I | az úrhölgy, nem nyitva ki az ajtót.~Néhány perc múlva 3009 9, I | ajtót.~Néhány perc múlva az inas megint visszajött.~– 3010 9, I | inas megint visszajött.~– Az idegen úr kéri a nagyságos 3011 9, I | elefántcsont medalion volt az, megsárgulva az időktől, 3012 9, I | medalion volt az, megsárgulva az időktől, hanem a benne foglalt 3013 9, I | szellem megjelenését várja.~Az jött.~Késő volt előle elfutni. 3014 9, I | önre hogyan találtam , az nagyon egyszerű dolog volt. 3015 9, I | grófkisasszonynak, hogy az édesanyját akarom felkeresni, 3016 9, I | és lássa, nem fogtak el az útban: rátaláltam önre.~– 3017 9, I | valami kevés kámfort?~– Minek az?~– Annak is okát adom egymás 3018 9, I | mit hozott haza Bonaparte az eylaui véres ütközetből 3019 9, I | tudom.~– No hát én tudom. Az „influenzát”. Ön még a nevét 3020 9, I | muszkának nem volt elég, hogy az eylaui völgyeket betemette 3021 9, I | magukkal, s temetőkkel jelölték az útjokat, amerre hazatértek, 3022 9, I | számára berendezni, ahová az influenzában szenvedőket 3023 9, I | szenvedőket külön zárják. Az ön leánya ebben az influenza-kórházban 3024 9, I | zárják. Az ön leánya ebben az influenza-kórházban ápolónő.~– 3025 9, I | Szent Isten! – sikoltott fel az anya kétségbeesetten.~– 3026 9, I | kérem.~S hevesen szakítá fel az elkapott levelet.~Abba ez 3027 9, I | én nagyon meguntam ezt az én életemet. Mindennap hazudni, 3028 9, I | megutálni. Nem tudom kitalálni az okát, de azontúl nem tudtam 3029 9, I | is! Ne járj tovább ezen az úton. Te igen szépen tudsz 3030 9, I | nagyurak újra felkapták az aranyhímzést a ruháikon; 3031 9, I | hölgyet, s lerántva vállairól az inget, véres csapásokkal 3032 9, I | csak leejté a két kezét az ölébe ez ostorozás után.~ 3033 9, I | is keresztültör.~– Amélie az influenza-kórházban! Az 3034 9, I | az influenza-kórházban! Az én leányom!~S mintha Cambray-ra 3035 9, I | szólt:~– Azt a leányát, azt az Amélie-t, amelyiket ön rám 3036 9, I | visszahoztam.~A most az arcképet halmozta el csókjaival, 3037 9, I | megengedte.~– Itt van önnél az arckép? Vagy elhagyta valahol? 3038 9, I | önnek irgalmazni, akinek az Isten sem irgalmazott. Itt 3039 9, I | fehér szín nincs festve az arcára, ezek a behunyt szemek 3040 9, I | Ilyen arcképet küld emlékül az a leány, akit az anyja idegen 3041 9, I | emlékül az a leány, akit az anyja idegen házak kapubejárata 3042 9, I | azután a kezeire, utoljára az arcára omlott. Össze volt 3043 9, I | omlott. Össze volt zúzva.~S az irgalmat nem ismerő ember 3044 9, I | irgalmat nem ismerő ember még az összetört atomjainak sem 3045 9, I | mehet ön, Madame, felvenni az ötmillióját! Meg van jól 3046 9, I | hölgy, s kirántva kebléből az arany tokot s leszakítva 3047 9, I | annak födelét, kitépte abból az ígérvényt, s apró darabokra 3048 9, I | elkezdte ököllel ütni azt az elátkozott szívet úgy, hogy 3049 9, I | Én idegen vagyok ebben az országban. Nem tudom, merre 3050 9, I | merre van a barát, merre az ellenség. Önnek magának 3051 9, I | bűn számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, 3052 9, I | találjanak: s ha nem tudja, az ön dolga azt kitalálni. – 3053 9, I | rongyokra tépni, mint azt az ötmilliót! Akar ön az én 3054 9, I | azt az ötmilliót! Akar ön az én tanácsomra hallgatni?~– 3055 9, I | pórnőnek; kösse batyuba az önre bízott acélszekrényt, 3056 9, I | aggodalmam van. Én magam is az influenza kórházból jövök. 3057 9, I | halálos méreg incubatióját. Az ember napok során keresztül 3058 9, I | vagyok. Ő engem látni akarna. Az influenza pedig az ördögi 3059 9, I | akarna. Az influenza pedig az ördögi lények leghamisabbika. 3060 9, I | férfi kilábol belőle, de az ifjú leánykákat elviszi 3061 9, I | Nem akarom, hogy én legyek az, aki beültettem annak kórcsíráit 3062 9, I | kórcsíráit e nép közé, mely az én bálványomnak menedéket 3063 9, I | jöjjön tájékára fiatal leány!~Az eltávozó Cambray egy könnyeiben 3064 9, I | gallérját arca elé húzva. Aki az influenza leheletét hordja 3065 9, II | jött ki a kastélyból, s az a főkapun át távozott.~Marie 3066 9, II | szemeibe.~A odaadta neki az egyik arcképet, a gyermekiest.~– 3067 9, II | darócba, cselédnek: kormozd be az arcodat, és a kezeidet szennyezd 3068 9, II | azt tenned?~– Azért, hogy az okirataidat rejtő szekrényt 3069 9, II | becsukott szemeket, ezt az átszellemült arcot; hát 3070 9, II | képnek, hogy nyissa fel az ajkait, és mondja azt, hogy 3071 9, II | derengett végig. Elmúlt az azonnal. Szomorún sóhajta 3072 9, II | Aki ezt mondta nekem, az nem hazudik.~– De hazudik. 3073 9, II | Állítsd velem szembe! És én az arcába fogom neki mondani, 3074 9, II | Aki ezt mondta nekem, az Cambray…~– Cambray? – szólt 3075 9, II | Marie. – Cambray itt van? Az én megszabadítóm, oltalmazóm, 3076 9, II | megmentett, s azzal továbbment…~– Az lehetetlen! Hogy ő, ha ott 3077 9, II | mint egy szent. Jól járt! Az égbe jutott. Ha sírok, nem 3078 9, II | Cambray, a te védelmeződ s az én bosszúállóm, nemcsak 3079 9, II | bosszúállóm, nemcsak a levelét és az arcképét hozta el magával, 3080 9, II | akarom, hogy én ültessem be az új halálvészt ez ország 3081 9, II | Lizett ápolni fogja őt. Az ilyen erős agg nők nem félnek 3082 9, II | gondjára legyen bízva Cambray? Az nem lehet!~– Hát mit akarsz? 3083 9, II | akkor mit akarok? Senki az egész világon nem tartozik 3084 9, II | bajban szenvedek? Pedig az volt ám a ragály! Aki hozzám 3085 9, II | vonszolja magát, hogy még az utolsó szavával is engem 3086 9, II | védelmezzen, én hagyjam őt az útfélen elveszni, s még 3087 9, II | igen, Katalin. – Amihez az egyik leányodnak volt bátorsága, 3088 9, II | nem Isten vigyáz-e ránk? Az ő ítéletének napja ez. Lajos 3089 9, II | ítéletének napja ez. Lajos és az ő hívei kihúzták a kardot, 3090 9, II | jelkiáltással, hogyéljen az ő választottjuk!” Ha Isten 3091 9, II | vékony pókfonallal, aminő az őszi légben szállong, amiről 3092 9, II | uralkodónéja; de magamnak az vagyok!~Katalin még egy 3093 9, II | vagyok én? Hogy meghallhasd az ő szájából, hogy én vagyok 3094 9, II | szájából, hogy én vagyok az az átkozott fenevad, akit 3095 9, II | szájából, hogy én vagyok az az átkozott fenevad, akit kiküldtek, 3096 9, II | adjon? Hallani akarod-e az én gyalázatomat egész teljességében?~ 3097 9, III | kivette a falszekrényből az acélládikát, azt nagykendőjébe 3098 9, III | egy fiatal leánya; annak az öltönyeit felvette magára; 3099 9, III | vele. Felnyergeltette azt az öszvért, amelyen a majorosné 3100 9, III | a kettős általvető kas. Az egyik kasba tette az acélszekrényt, 3101 9, III | kas. Az egyik kasba tette az acélszekrényt, a másikba 3102 9, III | át.~*~Vavel Lajosnak nem az volt az egyedüli csapás, 3103 9, III | Vavel Lajosnak nem az volt az egyedüli csapás, amit a 3104 9, III | meg. Aki pedig megérti, az meg nem katona. Aki tud 3105 9, III | katona. Aki tud harcolni, az nem lelkesül; aki pedig 3106 9, III | lelkesül; aki pedig lelkesül, az nem tud harcolni. A szabadságbajnokokat 3107 9, III | múlt volna el azóta, hogy az éhenhaló francia közvitéz 3108 9, III | éhenhaló francia közvitéz az eylaui bivouactüzénél azt 3109 9, III | egyél fácányt, s ne lopd el az én sült csicsókámat!” A 3110 9, III | A katona ismét imádja az ő bálványát.~Az a múlt éjszakák 3111 9, III | ismét imádja az ő bálványát.~Az a múlt éjszakák egyikén 3112 9, III | földi zivatart jelentett. Az asperni ütközet utóvillogása 3113 9, III | ütközet utóvillogása volt az.~Az ütközet után harmadnapra 3114 9, III | ütközet utóvillogása volt az.~Az ütközet után harmadnapra 3115 9, III | Mátyás mester Vavel sátorába.~Az ezermesternek még a háborúban 3116 9, III | inzsenér ezredes felemelkedett, az osztrákok táborát körös-körül 3117 9, III | eregetett le tudósításokat az osztrákok mozdulatairól. 3118 9, III | szállítanak odább, s a Dunának az egyik partjától a másikig 3119 9, III | egy csónakon érkezni meg az innenső partra. Halavány 3120 9, III | belehúztam a pipaszáramba. Az ellenség a pipát csak nem 3121 9, III | megköszönte Vavelnek azt az ajánlatot, hogy Bonaparte 3122 9, III | helyreállítani.~Hát akkor az ő ábrándképéből mi lesz?~ 3123 9, III | nemzetnek nem adja vissza az álmodott béke korszakát 3124 9, III | forradalom. A béke angyalárólaz ő angyalárólegyik sem 3125 9, III | Máriáját elvigye – helyre.~Az asperni ütközetből mégis 3126 9, III | legyőzhetetlen.~Igaz, hogy az óriás tréfás szavaként az 3127 9, III | az óriás tréfás szavaként az asperni ütközetben azért 3128 9, III | egész vízi csatát folytatva az ellenséges tűzhajók, dereglyék, 3129 9, III | megszokatni. Veszteg maradni az előőrsön, szótlanul, mozdulatlanul, 3130 9, III | naphosszat vesztegelni: ez az, amit nem akar bevenni a 3131 9, III | vetette magát, sorba járta az előőrsöket, s kikérdezte 3132 9, III | előőrsöket, s kikérdezte az őrjáratot a teljesített 3133 9, III | mutatkozik.~Éjfél után járt az idő; a Göncöl szekere rúdjával 3134 9, III | szekere rúdjával lefelé állt az égen. Vavel Lajos az őrtűzhöz 3135 9, III | állt az égen. Vavel Lajos az őrtűzhöz visszatérve, azt 3136 9, III | a karabélyt, s folytatta az őrködést.~Az éjszaka csendes 3137 9, III | s folytatta az őrködést.~Az éjszaka csendes volt, a 3138 9, III | Egy-egy csillag futott alá az égről.~Vavel Lajos olvasta 3139 9, III | szerelmes levele; másik az ellenség júdás-izenete. 3140 9, III | olvasta el elébb, utána az ármányszövőét; máskor pedig 3141 9, III | megfordítva. Hogyan esik a keserű az édesre s az édes a keserűre? 3142 9, III | esik a keserű az édesre s az édes a keserűre? Azt is 3143 9, III | egyre közelebb jött, s amint az előőrsök mellett elhaladt, 3144 9, III | mondá magában Lajos. – „Az én szép menyasszonyom küldi 3145 9, III | Milyen nagyon gondol ő rám!”~Az öszvér csengettyűje egyre 3146 9, III | egyre közelebb hangzott. Az őrtűz világánál már messziről 3147 9, III | akkor a lovagló megállítá az öszvérét, lehibbant a nyeregből, 3148 9, III | lehibbant a nyeregből, s aztán az egyik nyeregkasból hevenyén 3149 9, III | elébb megismerjék, mint az arcát látnák.~Lajos szíve 3150 9, III | hozzád. Nézd, magammal hoztam az acélszekrényt.~– Hát Marie 3151 9, III | hölgy keblének irányzá.~Az pedig arcának legcsábítóbb 3152 9, III | egész a fegyver végéig, hogy az a keblét érinté már, s csak 3153 9, III | magánkívül Lajos, eldobva kezéből az öldöklő fegyvert.~– Igen. 3154 9, III | nem engedi.~– Van Isten az égben! – sóhajta fel Lajos. – 3155 9, III | Hát hová tette?~– Odaadtam az ország leghírhedettebb rablójának, 3156 9, III | hogy kövesse őt, ahová az vezetni fogja. A gyűrűm 3157 9, III | kezével.~– Álom volt minden! – Az álmodó bolondsága, ha lehetlent 3158 9, III | nélkül engedelmeskedett.~Az ércláda a lobogó zsarátnok 3159 9, III | ingecskedörmögé Vavel –, és az okiratok, – a bizonyítványok, – 3160 9, III | okiratok, – a bizonyítványok, – az arcképek, – és egy csomó 3161 9, III | tartozását lefizesse neki. Ha ön az nekem, aki volt, s ha én 3162 9, III | nekem, aki volt, s ha én az vagyok önnek, aki voltam: 3163 9, III | voltam: akkor a fizetés az én dolgom. Mondja meg ön, 3164 9, III | kezedet. Te Katalin vagy. Az én Katalinom!! S forrón 3165 9, III | parasztruhában, ott ügetett mellette az öszvéren, amiről levették 3166 10, I | javíthatlan tékozló fia, az előkelő társaságok száműzöttei, 3167 10, I | hanem a rablásban is azok. Az ökleik éppoly félelmesek 3168 10, I | s a gyilkos felkereste az asszonyt és a gyermeket, 3169 10, I | asszonyt és a gyermeket, s az egész hadjárat alatt védőjük 3170 10, I | démon-légiónak egy szakasza, mely az olasz alkirállyal a Veltlinen 3171 10, I | Barthelmy ezredes korában azt az egész vidéket legjobban 3172 10, II | csengetésére kinyitották az ajtót, a kis Lackó volt 3173 10, II | Lackó volt ott.~– Itt van az idegen úr? – kérdé tőle 3174 10, II | megver.~Már a folyosón érzett az a rettenetes betegszobai 3175 10, II | parázzsal; majd lepörkölték vele az üstökét, a parázson pattogott 3176 10, II | a ráhintett köménymag, s az ajtó mögül egy mérges hang 3177 10, II | Lizettszabódott a fiú –, az úrnőnk van itt a kastélyból.~ 3178 10, II | konyhaajtót Lizett, s csak az ajtó közepén levő négyszögű 3179 10, II | négyszögű ablakocskán jelent meg az ábrázatjával, aminek a gömbölyűségéből 3180 10, II | engedett kilátszani. Csak az a négyszegletű ábrázatparcella 3181 10, II | akar ön itt? Elment öntől az Isten kegyelme? Hogy ide 3182 10, II | Menjen ön a vadászlakba; az üres most. – Keressen egy 3183 10, II | áll a patkányméreg? – Még az kellene, hogy Cambray-val 3184 10, II | velem Lackó, keressük őt.~Az önző Lizett egy darabig 3185 10, II | nézett utána, odanyomva az arcát a négyszegletű ablakocskába; – 3186 10, II | kiverni a fejéből, hogy az öreget felkeresse: akkor 3187 10, II | kérem, vigye magával ezt az üveget. Igazi gyöngyvirág-ecet 3188 10, II | meg ha beszélt vele, ismét az arcát és a kezeit jól; ez 3189 10, II | hosszú üveget nyújtott ki az ablakon Marie-nak.~– Köszönöm, 3190 10, II | bezárta a négyszögű ablakot az ajtón vastáblával, s visszament 3191 10, II | kis Lackóval végigjárni az üres várat.~Minő változáson 3192 10, II | várat.~Minő változáson ment az keresztül!~A lépcsőszőnyegek 3193 10, II | vasszegek verve, amikre az önkénytesek tarisznyáikat 3194 10, II | Eszébe jutott valami.~Ha az egész várlakot feláldozta 3195 10, II | lábnyomoktól megszentségteleníteni: az ő leányszobáját.~Odasietett. 3196 10, II | Odasietett. Annak is nyitva volt az ajtaja; de az első pillantásra 3197 10, II | nyitva volt az ajtaja; de az első pillantásra megtudhatá, 3198 10, II | pillantásra megtudhatá, hogy az el volt zárva eddig a látogatók 3199 10, II | elől; a szőnyegek tiszták, az egész szobán még mindig 3200 10, II | egész szobán még mindig az a szűzi illat hatol át, 3201 10, II | Kétségtelen, hogy Lizett ebbe az egyetlen lakályos szobába 3202 10, II | Marie, s szemébe tűnt, hogy az egykori ágyfülkéjét elzáró 3203 10, II | volt.~Marie odasietett. Az ércgörgönyön belül világosság 3204 10, II | a rácson keresztül.~– Ki az? Marie! – kiálta fel a lázbeteg, 3205 10, II | elkezdett nevetni. Csak az arca mutatta, hogy nevet, 3206 10, II | ravaszul ki tudta játszani az ő kedvencét, az ő imádott 3207 10, II | játszani az ő kedvencét, az ő imádott bálványkáját, 3208 10, II | bálványkáját, hogy mikor az ide tör hozzá, meg ne tudja 3209 10, II | tör hozzá, meg ne tudja az ő dögvészes fekhelyét közelíteni. 3210 10, II | adott.~– Eredj, zárd be jól az ajtót a keresztvassal. Én 3211 10, II | Künn a folyosón gyújtsd meg az éji lámpát.~– Szabad a puskámat 3212 10, II | én félek; hanem támaszd az ajtó mellé.~Egészen besötétedett, 3213 10, II | ledűlök; te ott maradsz az ágyfülke előtt, s ügyelsz 3214 10, II | ügyelsz , hogy mit csinál az úr. Ha felnyitja a rácsot, 3215 10, II | őrködött.~Óh, dehogy történt az meg Marie-val, hogy el talált 3216 10, II | a felelet.~Egyszer aztán az lett a válasz, hogy most 3217 10, II | maga húzott fel Lizett. Ez az élő gép számlálta az örök 3218 10, II | Ez az élő gép számlálta az örök időt, harangkongású 3219 10, II | harangkongású hangjával hirdetve az óranegyedeket. – Már tizenegy 3220 10, II | álmodik. Azt álmodja, hogy az a bűbájos hölgy a lábai 3221 10, II | két arcképet mutogat neki, az egyik egy élő leányé s a 3222 10, II | kisleány téríti útra az anyját, s aztán a szép hölgy 3223 10, II | ilyet álmodni!~Egyszer aztán az őrt álló gyerkőc elkezdett 3224 10, II | félek.~– Mitől félsz?~– Ez az úr ott benn olyan csendesen 3225 10, II | kerevetről, s odafutott.~Az éjjeli mécs kanóca füstölögve 3226 10, II | fejénél, s bevilágítá annak az arcát.~Marie látott már 3227 10, II | Ez a halál.~Összeborzadt.~Az életösztön önkénytelen reszketésben 3228 10, II | itt.~Minő iszonytató lehet az a halál, mely kiszemelte 3229 10, II | a céljához, akkor aztán az a csontlovag azt mondta 3230 10, II | neki: itthon vagyunk! s az embert, ki még ma délután 3231 10, II | egész Bábelét döntötte le az ármánynak, éjfélre már csendes 3232 10, II | már csendes halottá tette az a rejtélyes lovag, aki hordatja 3233 10, II | másikba.~S milyen hosszú még az éjszaka!~Marie nem mert 3234 10, II | szükség sorba kocogtatni az ajtókat, hogy rátaláljanak 3235 10, II | harsog a horkolása végig az egész földszinten.~– Lizett! 3236 10, II | Marie, csendesen kocogtatva az ajtón, később aztán Lackó 3237 10, II | csizmasarokkal rugdalva az ajtót. Mind nem használt 3238 10, II | ajtót. Mind nem használt az semmit. Az ajtódöngetés, 3239 10, II | nem használt az semmit. Az ajtódöngetés, mely végighangzott 3240 10, II | amíg a legyek el nem kezdik az orrát bosszantani.~– Nézz 3241 10, II | valahol egy szoba nyitva, ahol az éjszakát eltölthetném? – 3242 10, II | felvont puskát arcához emelve, az idegenre célzott vele, rákiáltva 3243 10, II | Meg ne lőj! Én vagyok az apád.~– Ne közelítsen kend! – 3244 10, II | meglövöm!~– Hát nem ismersz az apádra? Lackó fiam!~– Én 3245 10, II | Mit jön kend ide? Én az úrnőmet nem hagyom bántani!~ 3246 10, II | egy fiú meg akarja ölni az apját. Hirtelen befogta 3247 10, II | megszólítója felé.~Mikor annak az arcába világított a szövétnekkel, 3248 10, II | Hanem felmutatta Marie előtt az átadott acélgyűrűt.~– Az, 3249 10, II | az átadott acélgyűrűt.~– Az, aki ezt a gyűrűt viseli, 3250 10, II | küld engemet ide: azzal az izenettel, hogy rögtön siessen 3251 10, II | aki vezetni fogja. – Ez az ő parancsolatja!~– Engedelmeskedem 3252 10, II | férfi halkan folytatá:~– Az én uram, aki engem ide küldött, 3253 10, II | engem ide küldött, hogy az ő kincseit, ahol találom, 3254 10, II | Azt már elvitte hozzá az, akire annak a megőrzése 3255 10, II | megőrzése bízva volt.~– Úgy? „Azvitte el? Ésőhozzá”. 3256 10, II | a dolgom. – Nekem ugyan az én uram azt parancsolta, 3257 10, II | el a kijelölt menedékig az ő legdrágábbját: de én mást 3258 10, II | de én mást gondoltam ki. Az én pofám nem arra termett, 3259 10, II | pofám nem arra termett, hogy az valakit megvigasztaljon. 3260 10, II | semmi szükség. Győrig tiszta az út, semmi baj sem történhetik. 3261 10, II | feleségemet hoztam el útikíséretül az úrnő számára. Azt hiszem, 3262 10, II | szívesebben lát maga előtt. S az egy igen becsületes asszony: 3263 10, II | ennek a szegény fiúnak az anyja.~– Óh, az nagyon 3264 10, II | szegény fiúnak az anyja.~– Óh, az nagyon lesz: azt én igen 3265 10, II | olyan rossz ember, mint az apja.~Milyen büszkeség ragyogott 3266 10, II | leszek már rossz ember. – Ha az én uram azzal az asszonnyal 3267 10, II | ember. – Ha az én uram azzal az asszonnyal beszélt, akire 3268 10, II | megőrzése volt bízva, s ha az az asszony nem árulta el 3269 10, II | megőrzése volt bízva, s ha az az asszony nem árulta el az 3270 10, II | az asszony nem árulta el az ő kincseit, hanem elrejtette, 3271 10, II | előre tudom, hogy holnap az én uram hol fog megjelenni! 3272 10, II | megyek?~– Hahhó, úrnőm! Ahová az most törekszik, ott még 3273 10, II | még a föld is meghajlik az ember lába alatt. Különös 3274 10, II | lába alatt. Különös föld az! S ahogy azok, akik ott 3275 10, II | egymással, azt nem való az ilyen gyönge szívnek megérteni: 3276 10, II | gyönge szívnek megérteni: az az ördögök nyelve.~– Az 3277 10, II | gyönge szívnek megérteni: az az ördögök nyelve.~– Az ördögök 3278 10, II | az az ördögök nyelve.~– Az ördögök nyelve?~– Igen. 3279 10, II | kardcsattogás.~– Szóljon bele az Isten ez ördögi beszédbe!~– 3280 10, II | fenn van, használni kell az időt.~– De úti öltönyöm 3281 10, II | ismeri azt a mestert, aki az én szobámban azt a fortélyos 3282 10, II | fortélyát, nyissa fel azt. Az alcovenban találni fog egy 3283 10, II | fog egy megholt embert. Az énnekem igen barátom 3284 10, II | puskát, a kocsis kiereszté az ostorát, s a szekér elrobogott 3285 10, II | távozó szekérnek, amint az a kanyarodónál eltűnt előle, 3286 10, II | más, mint két mélyen alvó: az egyik rémségesen horkol, 3287 10, II | hallgat. S egyik sem fél az egész világtól…~ 3288 10, III | III.~De Fervlans márki az egy osztály démon legionáriusával 3289 10, III | takarmányszállításról adott parancsokat. Az pedig köztudomású, hogy 3290 10, III | egy új vendég toppanik be az ivótársaság közé, akinek 3291 10, III | cimbora. Hát te hol jársz itt?~Az érkezett, meglehet, hogy 3292 10, III | fiatal, s ha megerőltetjük az emlékezetünket, eszünkbe 3293 10, III | népszerű volt a franciáknál: az orosz szövetségnél fogva) 3294 10, III | orosz szövetségnél fogva) s az oldalán egy nagy bőriszákot 3295 10, III | aminek egészen domború volt az oldala.~– Nem rossz bor! – 3296 10, III | kihörpentve De Fervlans poharából az aranyszínű rusztit. – Megyek 3297 10, III | temps est superbe. Pompás az idő! Les soldats sont gais. 3298 10, III | hívott össze, nem lehetett az embernek egymást megérteni 3299 10, III | embernek egymást megérteni az ugatásuktól. Senkinek a 3300 10, III | figyelmetlenül érinti; aminek az lett a következése, hogy 3301 10, III | lett a következése, hogy az udvarhölgy nagyot sikoltva 3302 10, III | életükben. A szegény emberek az ő nyakörveikbe dugták a 3303 10, III | hogychien de Vienne”! Ez az én küldetésem. – Miután 3304 10, III | felduzzadtak, s letette az asztal közepére.~Egy hatalmas 3305 10, III | juhász komondorkölyök volt az, szép bozontos fehér szőrű, 3306 10, III | fehér szőrű, mely amint az asztalra ki lett téve, rögtön 3307 10, III | lábát, s bátran megugatta az egész úri társaságot.~– 3308 10, III | császárnak?~– Barátom, ha az ember el akar válni a feleségétől: 3309 10, III | könnyen találhat . Hogy az asszony sokat féltékenykedik; 3310 10, III | meghódította fél Európát…~– Az egészette!~– Csak a felét, 3311 10, III | tudnók előre, hogy ki lesz az, akinek hízelkednünk kell.~– 3312 10, III | Barthelmy-szezonban.~– Colossaliter! Az nem szezon volt nekem, hanem 3313 10, III | komédiáját?~– Fölségesen. Éppen az utolsó jelenetét várom.~– 3314 10, III | Minő felséges őrjöngés! Az ősvilágrész minden madarai 3315 10, III | megszégyenített bálöltönyével, az tele volt hímezve frissen 3316 10, III | minden ember őt nézte. Az allegóriában pedig, ahol 3317 10, III | Folie-t, bolondult utána az egész udvar. Kurta ruhában, 3318 10, III | Ezért aztán Hortense azt az elégtételt szerezte a kicsikének, 3319 10, III | aztán nem mutatta magát az udvarnál többé, s nem tudom, 3320 10, III | lett belőle.~– Ezt lesz az anyjának meg nem tudni, 3321 10, III | Párizs valamennyi szalonjában az idén a tiroli viselet kapott 3322 10, III | Charlotte-ot felszedte valahol az utcán, egy csúf, fekete, 3323 10, III | nem visz valamelyikünket az ördög, – a viszontlátásig – 3324 10, III | Adieu!~Azzal felhörpintve az utolsó pohár bort, bedugta 3325 10, III | született komondorfit ismét az iszákjába, s Rómeó végáriáját „ 3326 10, III | szeret utazni!~– Vigyen az ördögdörmögé utána De 3327 10, III | ember! Vajon mit hozott?~AzLandsknechtsschild Katalin” 3328 10, III | levelét hozza.~De Fervlans az asztalra csapott öklével, 3329 10, III | még nemcsak a leányt, de az ötmilliót is azonfölül. 3330 10, III | Egy férfiért. Csakhogy az a férfi nem én vagyok, hanem 3331 10, III | Tehát majd én leszek az az úr, aki tud tenni valamit. – 3332 10, III | Tehát majd én leszek az az úr, aki tud tenni valamit. – 3333 10, III | akkorát szaladnak, hogy az egész Fertő mentét fellármázzák 3334 10, III | őket meglepnem, s ugyanazon az úton vissza is térnem. Jártál 3335 10, III | Boldogasszonyig.~– Hintóval járható az út?~– Odáig igen. Hanem 3336 10, III | nem mehetnek. A Duna éppen az asperni ütközet napján szertelenül 3337 10, III | Hanem a Hanságon nehéz lesz az átjárás éjszakafigyelmezteté 3338 10, III | Nem szalad el a faluból az ellenség érkeztére: odamegy 3339 10, III | is keresztül-kasul jártam az egész Hanságot, mikor itt 3340 10, IV | Minő a bibliai legenda az üldöző fáraónak útját álló 3341 10, IV | lecsapolták a Fertőt, s ahol az a Hanság tavaival legfőbb 3342 10, IV | cölöptöltést húztak keresztbe. Az idén, hogy a Hanság vizei 3343 10, IV | Hanság vizei újra megáradtak, az alul feszítő dágvány itt-amott 3344 10, IV | földdaganat fölrepedt, s annak az örvényéből a kiömlő fekete 3345 10, IV | továbbhaladva meglepő volt az az iszonyú békasereg, mely 3346 10, IV | továbbhaladva meglepő volt az az iszonyú békasereg, mely 3347 10, IV | jött a lovasokra, mintha az akarna legalábbis megütközni 3348 10, IV | akarna legalábbis megütközni az ellenséggel, a lába előtt 3349 10, IV | hármasával ugráltak fel az ingovány zöld balett-táncosai.~– 3350 10, IV | zöld balett-táncosai.~– Az ördög küldi ezt a sok békát 3351 10, IV | darvak úgy kiabáltak, mint az emberek, mikor nagy tüzet 3352 10, IV | aztán egyszerre elveszett az a valami, ami nem szégyenli 3353 10, IV | messzeségbe.~A posvány, mely az utat elállta, nem lehetett 3354 10, IV | hírrel jött vissza, hogy az iszapláva abban az irányban 3355 10, IV | hogy az iszapláva abban az irányban folyik, amelyen 3356 10, IV | helyrehozzuk. Elég hosszú az éjszaka. Van ennek más útja 3357 10, IV | keresztül-kasul járják az ingoványt, s nincs a bozótban 3358 10, IV | közt meg lehetett kerülni az iszaplávát, s eljutni Eszterháza 3359 10, IV | országútjára. Fervlans még az egyes leskunyhókkal is ismerős 3360 10, IV | itt.~Itt kezdődik aztán az igazi tőzegvidék. A róna 3361 10, IV | kapott a folyondár szulák, az iszalagbérzse és a vadkomló, 3362 10, IV | tetejükön már kizöldülve.~Az ingovány söppedékes tőzegtalajából 3363 10, IV | rozsdás törzsökű fenyőfáktól; az egyik halom neve „Földvár”, 3364 10, IV | lehetett hevenyén tüzet rakni. Az éjszaka nyirkos és hideg 3365 10, IV | s azt egy lövés követte az előőrs részéről, amire valami 3366 10, IV | De Fervlans odalovagolt az előőrshöz.~– Mi volt az? – 3367 10, IV | az előőrshöz.~– Mi volt az? – kérdezé.~– Nem tudom 3368 10, IV | tehát mégis állat.~– Ah, az bizonyosan az én megszökött 3369 10, IV | állat.~– Ah, az bizonyosan az én megszökött halemberem.~– 3370 10, IV | másodszori kiáltásomra meg az volt a felelete, hogy elővett 3371 10, IV | Kár lett volna meglőnöd. Az csakugyan az én elveszett 3372 10, IV | volna meglőnöd. Az csakugyan az én elveszett szörnyetegem. 3373 10, IV | nem olyan kicsiny baj volt az, hogy az előőrs a vízlakó 3374 10, IV | kicsiny baj volt az, hogy az előőrs a vízlakó törpét 3375 10, IV | valami gyanús verességre az előttük elterülő bozót között, 3376 10, IV | süstörögve emelkedett fel, az égnek. Öt-hat perc múlva 3377 10, IV | vadászok fölött. Közöttük volt az égő bozót, s abbul ő folyvást 3378 10, IV | uraknak le kellett tenni arról az ambíciórul, hogy ők akármiféle 3379 10, IV | még csak a torzképe volt az inszurgensnek, aki így megriasztá 3380 10, IV | Fervlans. – Előbb a sár állja az utunkat, most meg a tűz. 3381 10, IV | mit vét, abban bűnhődik. Az én vétkem, hogy ezt a szörnyeteget 3382 10, IV | volt a menekülő leánynak és az elősiető Vavel Lajosnak.~ 3383 10, IV | e bújósdi játszás alatt. Az égő bozótbul seregei a menekvő 3384 10, IV | vaddisznó meg-megkísérti áttörni az iszapfolyamon, de az is 3385 10, IV | áttörni az iszapfolyamon, de az is visszariad tőle, pedig 3386 10, IV | iszapból kábító gáz párolog ki. Az égés egyre terjed, s visszfénye 3387 10, IV | visszfénye izzóvá teszi az égboltozatot; s az izzó 3388 10, IV | teszi az égboltozatot; s az izzó mennyezet aztán új 3389 10, IV | mennyezet aztán új színt ad az egész tájnak, a szikes avart 3390 10, IV | kapnak fel a partra, mely az utat ismét megnyitja előttük.~ 3391 10, IV | mélyebbek, mint máskor, s az útnak körül kell őket kerülgetni, 3392 10, IV | Fervlans rövidíteni akarta az utat. Egy olyan ötven-hatvan 3393 10, IV | szarvast üldözve.~Csakhogy az ősszel volt: most pedig 3394 10, IV | és szabad lég. Két hétig az egész egy virágágy lesz: 3395 10, IV | lehúzódik a víz alá megint, az indák összekunkorodnak, 3396 10, IV | úszni.~A hínár, a tórongy, az úszszakál, a kolokánt mind 3397 10, IV | elszakíthatlan szövevénybe, s az evickélő állat a vízfenéké.~ 3398 10, IV | majd beleveszett a hínárba az erőszakolt kísérletnél.~ 3399 10, IV | tehát történnek még csodák az új időkben is. Ugyanaz a 3400 10, IV | rendkívüliség: a Duna áradása, mely az asperni ütközetnél oly végzetes 3401 10, IV | végzetes befolyással bírt az eldöntésre, kicsiben itt 3402 10, IV | arra, hogy a hadjáratnál az embereken kívül még van 3403 10, IV | bozótégés tűzfénye fellármázta az egész vidéket, s a hansági 3404 10, IV | fenyegeti, akkor nekimegy az ördögnek is.~De Fervlans 3405 10, IV | hepehupás talajon; néhol az ingó bürön át úgy kellett 3406 10, IV | mocsárereken kockáztatni kellett az átugratást, s egész tüskesáncokat 3407 10, IV | keresztülgázolót.~– No, ezen az úton nem jövünk vissza! – 3408 10, IV | meg kellett tartania, mert az egyetlen dobogó híd, mely 3409 10, IV | férfit láttak kiszaladni. Az egyik Eszterházának, a másik 3410 10, IV | ezek segélyével lépegettek az ingoványos talajon zsombikról 3411 10, IV | nyugtalanította ennek a két embernek az elfutása, de főnöke megnyugtatá: 3412 10, IV | ami enni-, innivaló volt. Az nem szolgálhatott nekik 3413 10, IV | tartani), meg vadrécetojással. Az ördög, ha megéhezik, azt 3414 10, IV | fölül helyezve, tovább fonta az útitervet. Guillaume tábornok 3415 10, IV | egyik okvetlenül rátalált, s az Friedbergen fogja várni 3416 10, IV | drága zsákmányát; tehát az oda vezető legkönnyebb utat 3417 10, IV | semmi se volt könnyebb; az útközben őgyelgő inszurgens 3418 10, V | V.~Az egyik férfi, aki gólyalábakkal 3419 10, V | A vezérrel tudatá, hogy az ellenség már megérkezett 3420 10, V | hogy Katalin is felült az öszvérre, és csatlakozni 3421 10, V | olyan bizonyos vagyok, mint az egy Istenről az égben.~Vavel 3422 10, V | vagyok, mint az egy Istenről az égben.~Vavel értette őt 3423 10, V | ismerlek én! Mikor meglátod az ellenséget, elfelejtesz 3424 10, V | kellett azt tudni, hogy ez az asszony mennyire megy a 3425 10, V | Meg kell neki azt tudni az utolsó próbáig, hogy Thémire-e 3426 10, V | Thémire-e vagy Katalin? Az élvhajhászó divathölgy-e 3427 10, V | nélkül indult ki a csapat az eszterházai fasorok közül, 3428 10, V | tömegben tartva, vezette az országúton.~A Hanság bozótját 3429 10, V | csak egyetlen halom volt. Az is emberkéz munkája. Egy 3430 10, V | mellette fehérlő csárdát: az egész tér csupa bozót volt; 3431 10, V | egész tér csupa bozót volt; az országút déli vonalától 3432 10, V | A sűrűben nem lehetett az ellenfél számerejét kitudni: 3433 10, V | utánaeredtek, kivágták az ellenfél kezéből. A bozótban 3434 10, V | elbuktak; minden lovasnak az ellenségen kívül még a földdel 3435 10, V | belyukasztottak.~„Nem tudjuk, mi az a görbe, de nagyon rossz!”~ 3436 10, V | aki azt a kezébe veszi, az nem számít arra, hogy védelmezze 3437 10, V | hogy védelmezze magát, az csak támadni készül; aztán 3438 10, V | csak támadni készül; aztán az alakja is gonosz praktikával 3439 10, V | alakú vas van húzva, melynek az egyik vége olyan, mint a 3440 10, V | Fervlans, távcsövén át nézve az ellenfél lovasait. – Ismerem 3441 10, V | csillagvizsgálás. – Valamikor ez az úr katona volt, s nagyon 3442 10, V | piros kendővel a fején. Az ott egy szódafőző. Jól ismerem 3443 10, V | degradálják közlegénynek. Az lesz a mesterség, őt most 3444 10, V | lesben maradtok, amíg én az országúton előretörök, s 3445 10, V | felgyújtjátok.~– Úgy leszszólt az altiszt, s kiválasztva harminc 3446 10, V | A berekben ezalatt folyt az apró csatározás: egyes vitézek 3447 10, V | Fervlans jön csapatja élén az országúton. Ráismertem.~– 3448 10, V | Akkor hát siessünk mi is az üdvözlésére!~Azzal riadót 3449 10, V | feltett ellenfeléről, hogy az ezt a réduit alakú dombot 3450 10, V | Mind a kettő à cheval véve az országutat, kettős zárt 3451 10, V | .~Ennek is tudta Vavel az ellenfogását. Egyszerre 3452 10, V | dombtetőn eltakarta irtózva az arcát. A halál postái most 3453 10, V | napbarnította arcú szicíliai.~Az összecsapásnál Vavel úgy 3454 10, V | ellenfele kezéből, hogy az búgva repült fel a levegőbe, 3455 10, V | tombolt örömében a lábával!~Az első rohamnak sikere volt. 3456 10, V | ellenfél nyomába. Hanem az a szemlélő a dombtetőn már 3457 10, V | azt kedvese. Messze volt az, s nem hallotta a kiáltást. 3458 10, V | kúsztak a sás között, mint az indiánok.~Katalin nem tarthatta 3459 10, V | Lerohant a dombról, felszökött az öszvérére, s utánavágtatott 3460 10, V | kedvesének. A szíjostorral vágta az öszvért, hogy az nyargalt 3461 10, V | szíjostorral vágta az öszvért, hogy az nyargalt vele eszeveszetten. 3462 10, V | csapat.~Ekkor Katalinnal az a baj történt, hogy az öszvére 3463 10, V | Katalinnal az a baj történt, hogy az öszvére az út közepén megcsökönyösödött, 3464 10, V | történt, hogy az öszvére az út közepén megcsökönyösödött, 3465 10, V | megcsökönyösödött, ami szokása az öszvérnek, ha nagyon ütik: 3466 10, V | démonai, akkor kiugráltak az árokból a partra, s feltűzték 3467 10, V | sortüzelés fogadta őket az eddig oly csendes nádas 3468 10, V | Kitalálhatá, hogy melyik az. Az volt a legcsúfabb.~Az 3469 10, V | Kitalálhatá, hogy melyik az. Az volt a legcsúfabb.~Az is 3470 10, V | az. Az volt a legcsúfabb.~Az is megbecsülte őt, és felé 3471 10, V | udvariasságot.~– No, hát az én nevem meg Sátán Laci! 3472 10, V | betyárosan, nem engedve másnak az első vágást.~Hanem biz az 3473 10, V | az első vágást.~Hanem biz az ő acélja rosszabb volt amazénál. 3474 10, V | sem volt rest rárohanni az ellenfelére, azt az egy 3475 10, V | rárohanni az ellenfelére, azt az egy vágást, amit a fejére 3476 10, V | számba se vette. Katonadolog az! S a másik vágás már nem 3477 10, V | S a másik vágás már nem az ő számára volt rendelve. 3478 10, V | azt vette ki abból, hogy az ellenfél egy csapatja megkerülte 3479 10, V | hősregei babonával, hogy az ellenfél vezérét kell megölni. 3480 10, V | visszavonulási jeladásra.~Az odaugrató kornétás azonban 3481 10, V | tusát. A remek viadal még az ellenfél csodálatát is felkölti, 3482 10, V | nézegetett e bozót felé. Az a puskás csapat, mely innen 3483 10, V | további küzdelem fölött.~Hogy az oldaltámadás okozta zavar 3484 10, V | neki oda.~– Nálunk csak az árulókat akasztják fel most.~ 3485 10, V | megragadva a zabláját, hogy az ágaskodva emelkedett fel, 3486 10, V | Vavel Lajosnak, hogy őt arra az egyetlen fűzfára itt a dsindsásban 3487 10, V | kihúzta hát nyeregkápájából az egyik lazarino comenazót. 3488 10, V | fogják őt megugatni, se az új császárnő ölebei nem 3489 10, V | és Grassini nem fogja az ő kedvéért da capo elénekelni 3490 10, V | kedvéért da capo elénekelni azombra chiarát”!; se Isabey 3491 10, VI | fegyvertüzeléssel tartóztatá vissza az üldözőket, míg társaik a 3492 10, VI | padlókat a vízbe, akkor aztán az utolsó védelmezők a pusztán 3493 10, VI | még csukogatni próbálja az ajtót, melyen keresztül 3494 10, VI | hangon, mintha távolból jönne az, énekli valaki: „Ave Maria… 3495 10, VI | piros vér.~Katalin mint az álomjáró ődöngött e kietlen 3496 10, VI | eszméje, mely idehozta, az volt, hogy felkeresse azt 3497 10, VI | Bízott a szívében, hogy az, mint a delejtű, oda fogja 3498 10, VI | ragyogott egy ércsisak, elején az aranyozott császári sassal. 3499 10, VI | beszélt.~– Ah, asszony, az Isten irgalmára… hozz nekem 3500 10, VI | Katalin nem kérdezte: ki az? barát-e vagy ellenfél?


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4387

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License