Rész, Fezejet
1 1, I | Diána, mért vetkőztette önt így le? – kérdezé tovább az
2 1, II | bizonyosan megtette volna azt; de így furfangot gyanított az ajánlatban.
3 1, III | tudja. „Tanúnk” tudósítása így szól: „Van egy ország, ahol
4 2, I | közé csíptetve az orrát, így igazolta véleményét:~– Mert
5 2, I | összerakni.~– No, éppen így vagyok én méltóságodnak
6 2, II | A hollandiak szólítják így a macskákat.~– Az ablak
7 3, I | aki ért a tőrvíváshoz. Így sétálnak a gyepes úton a
8 3, I | még nem volt regény.~S ez így folyt nap nap után, tavasztól
9 3, II | Vannak köszöntők, amiket így szoktak előadni.~– Jól van,
10 3, II | haha! – kacagott a leány. – Így nem hagyom magam kifizetni.
11 3, II | elmondanom, s azt teljesítették? Így szoktatott rá valaki. Talán
12 3, II | meg is csaltál mellette. Így szoktak tenni gyermekekkel.
13 3, II | egymást ijesztgetnők: míg így… Itt megakadt.~– Hogyan?
14 3, II | megakadt.~– Hogyan? Mit „míg így?” – kérdé elbámulva Lajos.~–
15 3, II | kérdé elbámulva Lajos.~– Hát így olyan nyugodtan alszom éjjel,
16 3, III | Bocsánat, „Madame”. (Így hítta a leányt.)~– Ön az,
17 3, IV | jöttünk hintón.~– Hát?~– Csak így gyalog.~Most vette még csak
18 3, IV | másikban a lámpást tartva; s így indult meg a tásaság: elöl
19 4, II | nevetséges alak szegény most, így piros ruhába felöltöztetve.
20 4, IV | promenádra. Aztán, mikor így együtt sétáltunk a faluban,
21 4, V | a csatatérrül.~– Mert az így van. Két ágyúcső van egymáshoz
22 4, V | szemeimet nyitva tartja, mikor így egyedül maradok, s csendesség
23 4, V | ne halljak semmit, s ha így elalszom, oly rosszakat
24 5, I | posztó” marad a győztes. (Így híjuk egymás között mi civilisták
25 5, I | számítva egy forintra, és így feljebb. Ahol tehát nem
26 5, III | az arcát. – Elég nagy-e így a hasonlatosság?~Vavel szótlan
27 5, III | percében önnek segélyére jönni; így az minden tragikus kimenetel
28 5, III | okoz az, ha a publikumot így felkavarhatják, hogy az
29 5, III | két külön kocsin ülve, s így tudhatják, hogy a két nőalak
30 5, III | visszafordítá a fogatot. Így ment ez már évek óta mindennap.
31 5, III | fordult, s fedetlen fővel így szólt:~– Uraim! Önök tanúi
32 5, IV | alispán érvelését lerontani.~– Így van a dolog. Katalin bárónő
33 5, IV | elzárt parkjai takarják el. Így nagyon kimagyarázható, hogy
34 5, V | szerelmi vallomásnál, s így nem lett e kész szerencséjéből
35 5, V | nem ismerém, azért írtam így.~Amint a túlsó oldalára
36 5, VI | odakölcsönözni ne terheltessék.”~Így szólt a lelkész levele.~
37 6, I | segítség. Hogy alázná ön meg így magát! – Nekem nem kell
38 6, II | titkos levelezésének módja.~Így értesült az elégedetlenségről
39 6, II | hátán kell hordani. Ami így szép muzsikaszóval össze
40 7, I | lemondásba kerüljön is.~Így tett Drávakereszturi Görömbölyi
41 7, I | négyszögletűek az irlandiak. Így állnak ni, szépen:~Po —
42 7, IV | ezt nem is ember rendezte így.~Egyszer csak repül be hozzá,
43 7, IV | minő öltözetben fogadod? Így akarsz eléje menni? Ilyen
44 7, IV | változtass magadon semmit. Így vagy legszebb, ahogy most
45 7, IV | eltitkolhatlan gyönyörrel, s aztán így szólt hozzá:~– Nem őérte
46 7, IV | lett volna ez, ha eddig is így lett volna!~Vavel Lajos
47 7, IV | meg – az én Lajosomat.~– Így már jól van! – diadalmaskodék
48 7, V | habozott.~– Hát amikor „így” látott ön maga előtt –
49 7, V | tudtalak másként címezni, csak így!~Amint Katalin elolvasta
50 7, V | Marie-mat, éltesse Isten!~– Így szép az, így – helyeslé
51 7, V | éltesse Isten!~– Így szép az, így – helyeslé Marie. – A „te
52 7, VI | minket ma már többé látni, s így mégiscsak kell jó éjt kívánnod.~
53 7, VI | Azzal eltávozott.~– Látod: így volt ez mindennap – monda
54 7, VIII| az ő saját műve. „Hát te így tudsz festeni?” Milyen magas
55 7, VIII| éjjel-nappal zongorázni: így nem marad időd énvelem beszélni.
56 7, VIII| mellette van a tied. Jó lesz ez így?~– Nagyon jó lesz, – szólt
57 8, II | ezért a meglepetésért.~És így mégis ő kapta az utolsó
58 8, II | mentére kémszemlézni, s így nagyon közel lesz Fertőszeghez.
59 8, III | fel a bal hüvelykedre) s így szólsz hozzá: „Az, aki ezt
60 9, II | öltem meg.~– Ne beszélj így!~– Hát nem látod, hogy halott.
61 9, II | szelíden szólt:~– És ha ő így szólna tefelőled, én azt
62 9, III | pálinkáról sem feledkezett meg. Így készülnek fel a markotányosnék.~
63 9, III | össze akarják törni. Marie így is, úgy is száműzöttje marad
64 9, III | ezt is kölcsön kértem.~– Így szeretem! – kiálta Vavel,
65 10, III | Bezzeg a „konzul” nem így tudott kalligrafiázni a
66 10, III | Tehát „io non posso?” – Így is jól van, Madame! – Tehát
67 10, IV | volt az inszurgensnek, aki így megriasztá őket.~– No, ez
68 10, IV | Nevezzük „időjárásnak”.~Így azután, ha minden útba eső
69 10, VI | volna a sebesült kívánatát; így azonban még elébb utána
70 10, VI | Úgy úgy, anyám! Én is így tettem! Tanuld meg te is!” –
71 10, VI | pedig elhordta a vízár.~És így, ha a csodák közbe nem jönnek:
72 11, III | három elfogott lovat is, s így hozta vissza Bereczky Márton
73 11, III | közvitézek: Takácsinál éppen így Harcsa Péter és társai a
74 11, IV | azt veti oda hetykén: „Így tesz az inszurgens, mikor
75 11, V | S ez is csak adott név. Így nevezik azt a legényt kegyetlen
76 11, VI | hősköltemény, az tündérmese. Így csak a sérthetlenné tevő
77 11, VI | lovat is szerzett magának, s így folytatta a harcot.~Imre
78 12, I | Magam olvastam a bilétet, így volt írva: Madame la Comtesse
79 12, I | vagy az ajtó mellett. Én is így szoktam. Más is megteheti.~
80 12, II | tábornok úrnak. Az izenet így szól: „Én, Vavel de Versay
81 12, II | lepihenjen, akkor aztán így szólt Vavel a tábornoknénak:~–
82 12, III | maga sürgős izenetével. Így, azonban össze lehetett
83 13, I | másik is zöldült.~Ő kívánta így, hogy fektessék öreg barátja,
|