Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzett 2
érzi 4
érzo 2
és 989
escadronja 1
esdekloen 1
esedezve 1
Frequency    [«  »]
1143 is
1142 volt
1073 azt
989 és
853 meg
710 de
663 én
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-989

                                                            bold = Main text
    Rész,  Fezejet                                          grey = Comment text
1 1, I | Ilyenkor minden hazafi és becsületes honpolgár, aki 2 1, I | igazolta, hogy nem bolt-feltörő és nem összeesküvő.~Az egyik 3 1, I | gödröcske. Szemöldei igen sűrűk és egyenesek; arcába kétfelől 4 1, I | tudja, hogy anyja grófné és palotája van; de hogy kinek 5 1, I | testhez simuló szoknyákat és ingeket viseltek, mint a 6 1, I | aranyfüggőmet, karperecemet és nyakláncomat is feltegye. 7 1, I | lehúzta a kisleánynak a cipőit és átázott harisnyáit, megdörzsölgeté 8 1, I | minek viszik át a puncs és csemege egy részét a másik 9 1, I | kincsünket, ahol rend és biztosított társadalmi élet 10 1, I | Európában, ahol rend van és nincs semmi rendőrség, ahol 11 1, I | sem háborgat a hatóság; és ami legfőbb, egy olyan hely, 12 1, I | hajadon lesz, elragadó szép és tele szívjósággal: mi történik 13 1, I | lehetetlen; hogy ezt kikerülje. És önnek nem lesz szabad e 14 1, I | van.~– Jerünk be hozzá, és értesítsük.~Az egyik férfi 15 1, I | átviszi a másik szobába.~És azután, visszahoz ugyanonnan 16 1, I | innen.~A kapuajtó nyílik és csukódik; bármily óvatosan, 17 1, I | s újra tüzet szít benne.~És azután sajátszerű foglalatosságot 18 1, II | rég elment már az égbe! És milyen úton ment el!~Azonban 19 1, II | Részegnek tette magát, és dülöngélt.~Az ifjú úr a 20 1, II | feladata, hogy őrá vigyázzon, és belécsimpajkozzék, mint 21 1, II | francia tiszteli a gyermeket és a szerencsétlenséget. Igaz-e? 22 1, II | önnek ideje velünk jönni és segíteni a házkeresésben – 23 1, II | polgár, legyen nyugodt, és ne féljen semmitőlbiztatá 24 1, II | köpenyét, nyakravalóját és minden egyéb jogos tulajdonát; 25 1, II | helyzetéhez méltó nyugalommal és hidegvérrel. Hogy jól tudjon 26 1, II | annak csak az orra hegye és szemei látszottak elő.~– 27 1, II | nyakába csatolt. Azzal a hölgy és a kis úrfi felültek a hintóba, 28 1, II | Saint-Leu-ben, ahol kocsit és négyes fogatot váltottak 29 1, III | ébredt fel, mikor az ablak és ágy függönyei szétvonattak, 30 1, III | elöl csipke trompeuse-zel és rövid ujjakkal.~– Nem felejtem 31 1, III | egyedül lakott benne: maga és hozzátartozói.~A forradalom 32 1, III | salon, antichambre, boudoir és vestibule. A palota a divaturacsok 33 1, III | melyben egy asztalon hímzések és képes albumok voltak kiterítve. 34 1, III | el neki, hogy elhozott, és nincs bajom. Vigyázzon, 35 1, III | csendesen benyitá az ajtót, és azután meglepetve állt meg.~ 36 1, III | A hölgyek mind fiatalok és szépek; azon kor erényes 37 1, III | öltönyökön drága hímzet és brüsszeli csipke, a hajfürtökben 38 1, III | csengő-bengő hiábavalóságokkal.~És az egész társaság közt, 39 1, III | szemöldei vonaglottak, és álla remegett.~– Köszönet! 40 1, III | tekintetű márki. – Ez a jog és kötelesség engemet illet. 41 1, III | egyedül maradt a grófnővel és kisleányával.~…… Cambray 42 1, III | s azokból minden gyanús és életveszélyes tárgyat elkoboztak, 43 1, III | porkoláb, aki valami levesfélét és kenyeret hozott a számára.~– 44 1, III | letette az asztalára a levest és a nyolc lat kenyeret.~– 45 1, III | tűröm, Cambray úr! Tanúk és adatok vannak , hogy ön 46 1, III | mulasztjuk el bocsánatot kérni), és semmi terhelő iratot vagy 47 1, III | rongyait összeillesztette és elolvasta.~– Ki ez a tanú?~– 48 1, III | Mondja ön inkább: bámulatos és lesújtó tudat minden ellenségére 49 1, III | szép hölgyek, deli ifjakból és ártatlan gyermekekből; akiknek 50 1, III | folytassunk a nevelésügy és az államérdekek teóriái 51 1, III | aminek főfonalai éppen ma és tegnap tépettek szét Enghien 52 1, III | herceg, Cadoudal, Pichegru és mások életfonalával együtt.~– 53 1, III | lerontassa? – Vagy ha rögtön és egyszerre akar kielégíttetni, 54 1, III | alá, hízelgőn suttogva.~– És mi módon tudhatnók azt meg 55 1, IV | mielőtt a hatalmas kőpartok és diadalmas nevű hidak építésére 56 1, IV | éjszakán is az incroyables-ek és merveilleuses-ök.~Cythere 57 1, IV | háziasszony mindenféle, a Véry és Legacque gyönyörházakból 58 1, IV | titkaiba, meg Madame Tallien és Madame Récamier toalettversenyére, 59 1, IV | amerikai ember találta fel és hozta ide; valami Fulton.~ 60 1, IV | liliputi merveilleuse-öcskék és incroyable-ocskák jöttek 61 1, IV | tanultak egymásnak udvarolni és calembourg-okat mondani, 62 1, IV | divathölgyek toalettjeit és Talma játékát; véleményt 63 1, IV | mondtak aziránt, hogy Barry és Desfontaines legújabb vaudeville-je 64 1, IV | persziflált egyéniségek modorát, és aközben azzal a legyezővel, 65 1, IV | csodagyermek volt.~– Uraim és hölgyeimmonda a gyermek, 66 1, IV | Minthogy pedig „vapeur” a gőzön és a túlfinom úrhölgyek idegbántalmain 67 1, IV | grófnő vállait vonogatta, és fejét rázta szeszélyesen.~– 68 1, IV | szökni?~– Rendőrségünk van, és elég ügyes; hanem az üldözöttek 69 1, IV | igazolta, hogy hol járt, és kit vitt magával. A hamis 70 1, IV | szökevényeket önnek kell fölkeresni és visszahozni.~– Fölkeresni? 71 1, IV | visszahozni.~– Fölkeresni? És visszahozni? – rezzent fel 72 1, IV | letelepedni, aholrend van, és rendőrség még sincs”. A 73 1, IV | szilárdulhasson meg soha a béke és hatalom idebenn? Hogy mindaz 74 1, IV | fényes sikerrel folytat ön és a leánykája: éppen a legjobb 75 1, IV | Fervlans, átvéve a levélkét. – És most küldje el ön Jocrisse-t, 76 1, IV | lesz. Most a titkos lépcsőn és a kertkapun át észrevétlen 77 1, IV | holott ön miniszter lehetne és akadémiai tag az ilyen tudományokban. 78 1, IV | orvosságokat inni, jeges rebarbarát és keserű mandulafejetet, mely 79 1, IV | háziasszonynak.~– Megengedik uraim és hölgyeim! – szólt a kis 80 1, IV | levelet. Megrázta a fejét és a vállait; összecsücsörítette 81 1, IV | nagy kék szemein.~– Uraim és hölgyeim! – monda. – Egy 82 1, IV | elbánni.~– Nos hát, uraim és hölgyeim, folytassuk a médisance-t.~*~ 83 2, I | mellékszemélyzet, megyei és tiszttartói hajdú, sáfár 84 2, I | tiszttartói hajdú, sáfár és írnok; az alispán patvaristájának 85 2, I | jelenlevő uraknak feleségeik és leányasszonyaik is vannak („ 86 2, I | szabású, de körülprémes és sújtásos. Nyakán feszesre 87 2, I | tudománytól összegörnyedt és megaszalt alázatos férfiú, 88 2, I | térképét rejté. Igen tudós és a maga szakmáját értő férfiú 89 2, I | baronesse, minden regaléval és úrbériséggel együttmondá 90 2, I | szobákat mind kitapecéroztatta, és lusztereket akasztatott 91 2, I | lutherana, s minthogy Bécsben és Bajorországban a mixta matrimonia 92 2, I | négylovas hintó, jágerrel és postillonnal a bakon. Az 93 2, I | Csak a levetett wiklerek és schlüpferek bizonyítják, 94 2, I | általános megjegyzés, nyíltan és elhallgatottan.~– Ez a második 95 2, I | Tökéletes bécsi . Jókedvű és nyílt szívű. Minden szemközt 96 2, I | kívül, mely lehető sok ágba és mentül keményebbre fonottan 97 2, I | beszaladgálni, s a szakácsot és szakácsnékat bámulatra ragadni 98 2, I | akarok színi falun: tömjén és lőporfüst nélkül. Legfeljebb 99 2, I | maga is fertőszegi lakos és compossessor, orvos, sebész, 100 2, I | compossessor, orvos, sebész, és nemcsak e vármegyében, de 101 2, I | vármegyében, de Győr, Komárom, Vas és Sopron vármegyékben is elismert 102 2, I | elismert legnagyobb pletyka és hírharang.~– Ah! Hisz ez 103 2, I | lesz panaszuk ellenem.~– És most magamat kell bemutatnom, 104 2, I | azt igyekezett a sinusok és cosinusok segélyével kikalkulálni, 105 2, II | mind a kettőt. Víg volt és kedélyes. Hanem hiszen a 106 2, II | volt hivatalos. A baronesse és társalkodónője egyedül képviselték 107 2, II | Hozzá tehetjük, hogyhúgomésbácsi”.~– Hát a feleségét 108 2, II | mondja, hogylelkem maga!”~– És a gyermekek sem tegezik 109 2, II | talált a bárónő az alispánban és a doktorban.~– Tehát a hivatalos 110 2, II | senkinek se legyen szabad rajta és a hozzátartozókon kívül 111 2, II | fel akarja azt mondani?~– És ha fel akarnám azt mondani?~– 112 2, II | városig: ott visszafordulnak, és hazatérnek; de a dáma oly 113 2, II | lehet tudni, hogy gazdájuk és asszonyuk között micsoda 114 2, II | jár ki a faluba is néha, és németül beszél. Rajta kívül 115 2, II | azért, mert sohase látták.~– És a komornyik?~– Azt úgy híják, 116 2, II | fehér glaszé kesztyűt hord és ezüstzsinóros bérruhát. 117 2, II | belső szobákba zárkózik, és onnan ki nem jön. Ha valaki 118 2, II | isznak.~– Valóban, valóban. És kitűnő konyhát tartanak. 119 2, II | megmondhatom, hogy ki ez az úr és ez az asszonyság. Én háromféle 120 2, II | napirenden levő tárgyhoz.~– Uraim és hölgyeimkezdéengedjék 121 2, II | Csupán levelezés által. És az is egész sajátszerűen 122 2, II | a futár, a Névtelen Vár és parókia között a véleménycserét 123 2, II | világon történtek iránt, és szereti tudni az apró emberek 124 2, II | tervezett üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. 125 2, II | karácsony estéjén minden kisfiút és leányt felhívat a Névtelen 126 2, II | nyílt meg, hogy ily vakmerő és minden okoskodást szerteszét 127 2, II | ember, akinek nincs neve.~És amellett ez az ember egész 128 2, II | fehérebb volt a liliomnál és piros mint a rózsa; homloka 129 2, II | a rózsa; homloka tiszta és magas, s bizony semmi bélyeg 130 2, II | bélyeg rajta; a szája vékony és finom és mosolygós. Az egész 131 2, II | a szája vékony és finom és mosolygós. Az egész alak 132 2, II | fehér, egy fekete, egy veres és egy cirmos; s amik egyszerre 133 2, II | bizonyítá a tiszttartó.~– És ami legkülönösebb – mondá 134 2, II | megtudom, hogy ki ez a dominus és az ő dominája.~Ez azén” 135 2, II | asztalkáihoz, s ott a bárónő és az alispán egymás mellé 136 2, III | hosszú szárú selmeci pipákkal és a kurta szárú tajtékpipával 137 2, III | kurta szárú tajtékpipával és dohányzacskóval; a posztószél 138 2, III | hurkolt ezüstös fringia és a borotválkozó eszköz. Erre 139 2, III | komornyik, aki egyúttal kocsis és mindenes: egy öles termetű, 140 2, III | lábain fehér harisnyák és sarkatlan cipők.~– Itthon 141 2, III | vendégszobába.~– Audiát, menjen, és nézzen utána, hogy bejöjjenek 142 2, III | minden bútor fehér mázos volt és aranyozott. A rokokó rámákba 143 2, III | melyet a mesterkéletlen üstök és hajcsigák szabadon hagytak: 144 2, III | tengerszürke szemei, rövid bajuszt és à la IV. Henrik álszakállt 145 2, III | előde által kötött bérletet és servitust hivatalosan felmondani, 146 2, III | feléért ajánlja a várkastélyt és parkot a gróf úrnak átengedni.~ 147 2, III | megelégedve a kivívott sikerrel. – És azután ha szabad kérnem 148 2, III | mitől annak a királyi biztos és a tekintetes asszony jutott 149 2, III | faképeinél.~Bernát úr bámult és ámult: nem tudta mire vélni 150 2, III | ajtajában; a patvarista és hajdú hangjait ismerte fel.~– 151 3, I | ismernek.~Öltönye hímzetekkel és csipkefodrokkal gazdag: 152 3, I | hanem azért elhanyagolt és szeszélyes, mint akinek 153 3, I | miknek gombjai smaragdok és rubinok; de a haj maga zilált 154 3, I | rubinok; de a haj maga zilált és összekócolt. A drága brüsszeli 155 3, I | filigránmunka, apró papucskái arany és ezüst gyöngyökkel vannak 156 3, I | amik táncolnak, gitároznak és a fejeiket negédesen hajtogatják. 157 3, I | mozaikasztalkán kártya hever és három rakás pénz, az egyik 158 3, I | látszik, hosszú sor érc- és fasípokkal. Az ablakhoz 159 3, I | festőasztal; azon papírdarabok és sorba rakott üvegek porfestékekkel. 160 3, I | szögletekben mindenféle ágyacskák és almocskák vannak megvetve, 161 3, I | neve van: „Hic, Mitz, Panni és Miura”. Mindannyian bemutattatnak 162 3, I | akiknek neve: „Phryxus és Helle”, két mopsz. A kis 163 3, I | mosdótálacskát, s orcáikat és talpacskáikat finom szivaccsal 164 3, I | hintó előgördül: Phryxus és Helle már ismerik a kötelességüket, 165 3, I | rangfokozat szerint az első és hátsó üléseket a phaëtonban; 166 3, I | léptei néha oly könnyűk és ruganyosak, mintha tündér 167 3, I | papírból vágtak ki virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés 168 3, I | játszhatott l’hombre-t és tarokkot, s gyönyörködhetett 169 3, I | az úr Haute Sauterne-it és burgundit ivott. Mikor ivadja 170 3, I | megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~A 171 3, I | mindig oly későn jön be, és oly korán távozik, hogy 172 3, I | álomnyöszörgésére felébred. És aztán, mint a katona a táborban, 173 3, II | Elkészíté a reggelijét magának és a társaságának. Mind a nyolcan 174 3, II | s odafutott a belépőhöz, és pajzánul a nyakába kapaszkodott.~– 175 3, II | amit a fejemben kifőztem. És aztán nem feleded el, hogy 176 3, II | meghajtotta a fél térdét és a fejét, s nem szólt hozzá 177 3, II | Az emberfaj egyeteme, és annak a lakhelye, a kerek 178 3, II | egyik tündéralakja: ártatlan és csábító; gyermek és szirén.~ 179 3, II | ártatlan és csábító; gyermek és szirén.~Lajos meglepetve 180 3, II | oly szívből eredő volt. És Lajos maga is ismerte azt 181 3, II | regélt Máriának Cleliáról és társnőiről, kik a Tiberen 182 3, II | az nekem is azmonda, és kezét nyújtá a leánynak.~– 183 3, II | számodra a tóparton, s padot és mellvédet ütnöm össze, ahonnan 184 3, II | szeretni, mert nagyon szép és nagyon jámbor.~– Honnan 185 3, II | Minden járása a szegények és betegek házainak látogatásából 186 3, II | kísértettek azután susztertallér és két garasos név alatt. Még 187 3, II | Még akkor újak voltak, és ragyogott rajta a 30-as 188 3, III | maradványai voltak. (Livius és Justin szerint a mai Narbonne-ból 189 3, III | hely, ahol most kastély és park van, mind tófenék volt, 190 3, III | árnyképeket engedett a csónakból és az úszó főből kivenni, ott 191 3, III | összetette kezeit a víz fölött, és úgy imádkozott, csak a lábai 192 3, III | állt az egész boldogsága.~És ezt is maga találta ki magának.~ 193 3, III | kajmánok, nagy teknősbékák és tengeri kígyók?~Lajos iparkodott 194 3, III | iszonyatra.~Lajos körülbámult, és nem látott semmit.~De néhány 195 3, III | lát többé, csak a halé. És aztán nem látta őt Lajos 196 3, III | megzsibbasztá a rémület és a düh. Mi volt ez? Ki küldte 197 3, III | egyébre, mint az ármányra és incselkedésre.~A méreg forrt 198 3, III | menjen el az öltöző kunyhóba, és öltözzék fel.~Türelmetlen 199 3, III | Aztán a karjára vette, és sietve haladt vele a kastélyba 200 3, III | ragyognak, mint a parázs. És félrebeszél. Sohase láttam 201 3, III | világon következik. Én megyek, és ön kísérni fog.~– Szent 202 3, III | megöl, ha azt megteszem.~– És ha nem teszi, ön öli meg 203 3, III | addig én beburkolom magamat, és sárcipőt húzok. – No menjen, 204 3, III | fog, én ott leszek majd, és kiengesztelem. Csak a 205 3, III | oly messze. Menjen csak, és hozza a lámpát!~S néhány 206 3, IV | hézagot támasztott az ajtó és küszöb között, amekkora 207 3, IV | volna a szőnyegen.~Marie és Henry azután egyenesen Lajos 208 3, IV | az asztalra az érvágóját és csodatevő cseppjeit, s azzal 209 3, IV | elkezdett izzadni a kór, és azzal lassanként eszméletéhez 210 3, IV | vesse le nedves öltönyeit, és feküdjék le. Aztán ígérje 211 3, IV | átlopózott Lajos szobájáig, és besuttogott az ajtón:~– 212 3, IV | nagyon?~– Megérdemeltem azt, és nem fájt.~A leány megszorítá 213 3, IV | keskeny tóöböl már közte és a Névtelen Vár közt volt. 214 3, IV | bejelenteni, az csak kocogtat, és belép.~Nemsokára visszajött 215 3, IV | beszéljen. Menjen csak be Georg, és mondja meg a bárónőnek, 216 3, IV | Várból, beszéltem az úrral és asszonysággal, rendkívüli 217 3, IV | felhangzott a Névtelen Várig. És Lajos értette Marie arcán 218 3, IV | hírhedett művészek feltűnnek és letűnnek, ő nem gyönyörködött 219 3, IV | akiket szépsége elkábított, és akit pompás toalettjével 220 3, IV | lehajtá arcát a hullámhoz, és megcsókolta azt. – Az volt 221 3, IV | tudok úszni többé. – Félek.~És ezzel vége volt a régi gyönyörnek.~ 222 3, IV | hagyta el kedvenc elemét, és sírt belé. Hogyne? Mikor 223 3, IV | mást, mint honn maradni és társalogni Dantéval, Shakespeare-rel, 224 3, IV | élvezetét találta a bölcsészeti és természettudományi iratokban. 225 3, IV | folyt a levelezés közte és a tudós lelkipásztor között. 226 3, IV | halászoknak, hogy álljanak lesbe, és fogják el; ami egy mesterséges 227 4, I | az emberek civakodásain és mulatságain. Beült közéjük 228 4, I | Maga volt az „oroszlánfej” és a tízek tanácsa egy személyben. 229 4, I | megmondta, hogy a fiatal és igen szép. Azt is hírül 230 4, I | Magyarországon, operaszínházzal és karusszellel; e vidéken 231 4, I | arcát, kipirulva a hevélytől és a csípős hidegtől.~Ami legjobban 232 4, I | épületet már ajándékba adta és felszerelte; de egyúttal 233 4, I | segítsenek. Azoknak az élelmen és hajlékon kívül tanító és 234 4, I | és hajlékon kívül tanító és felügyelő is kell, s ezt 235 4, I | bennük, csak udvariasság és meleg érzelem. Hanem a levél 236 4, I | nem győzve, s munícióból és tartalékokból soha ki nem 237 4, I | nézetpontjait. Teoretikus és empirikus adatokat: elismert 238 4, I | éjszaka bebocsátja őket, és kiraboltat. Én pedig meg 239 4, I | hogy az az asszony ártatlan és becsületes. Valamennyi emberem 240 4, I | maguktól, ily ifjú korukban.~És Vavel grófnak kötelessége 241 4, I | év a másik után múlik – és az az ígért partja az új 242 4, I | sírba, akinek ő a mindene, és kinek nem szabad arra gondolni, 243 4, I | gyermekbül hajadon lesz: szép és tele szívjósággal. Lehetetlen, 244 4, II | szomszédnő elzárkózottan él és férfigyűlölő. Hanem azért 245 4, II | mert egy pár istennői lábat és bokát elárulni egy leskelődő 246 4, II | legközönségesebb udvariasság és a társadalmi élet rendes 247 4, II | földe, ami önhöz tartozik.~És aztán körülhordozta a leányt 248 4, II | kezéből kihullott a térkép és a históriás könyv.~A leány 249 4, II | tündértanyájába a macskáival játszani.~És attól fogva nem akart többé 250 4, II | előjött Schmidtné, a mindenes és kijáró posta, s háttal az 251 4, II | szivárványnimbusszal dicsőíti meg az arc és alak körvonalait. Mostan 252 4, II | felugrott helyéről, a bámulat és meglepetés zavarával, s 253 4, II | pajkos, dacoló nevetéssel.~És aztán lassanként elmúlt, 254 4, II | még többet is akart látni.~És azután lassanként megint 255 4, II | annak a kezét ragadta meg, és megszorítá, hálasóhajra 256 4, II | hívsz: tudod, csak úgy. – És aztán holnap megint hozzáfogunk 257 4, II | jelenetet. Egy úrhölgy, fiatal és szép, hogy vesződik azzal 258 4, II | makrancos, mint egy ördög, és csúf, mint egy majom.~Aztán 259 4, III | tettek. Ez legalább érdekes és ártatlan olvasmány. „Vajon 260 4, III | fenn csillagot vizsgálni: ő és a gróf. Ő nézte a holdat, 261 4, III | kettőt.~Erre a hölgy fölkelt, és visszavonult az erkélyről 262 4, III | megszűnt; hanem az angaria és a szolgalom csak megmaradt.~ 263 4, III | elő; az körültekintett, és jelt adott a háta mögé, 264 4, III | csavarszegekkel a közepeiken és a végeiken egymáshoz vannak 265 4, III | Manteaux utcai tréfára, és nevess ezen a mostanin.~ 266 4, III | etuis-kből kihányt ékszerekkel és ezüstneművel. A padlaton 267 4, III | jön egy rablóbanda ellen és győz!~– Én Vavel gróf vagyok – 268 4, III | fecskendezett hideg víz és a repülősó rögtön életre 269 4, III | nyugodtan fekve maradni és betakarózni. Ha csak láz 270 4, III | jaj Istenem!”~A bárónő és a gróf visszatértek az alkovenes 271 4, III | cselédjeit felfegyverzi, és a közelben hálatja.~– Óh, 272 4, III | jelenetről”.~A báróné nevetett, és aközben kezét nyújtva, bocsánatot 273 4, III | Ahelyett, hogy bámulnám és megköszönném önnek a nemes, 274 4, III | mondhatom önnek, hogy az. És én nem fogom őt elbocsátani 275 4, III | hanem itt tartom tovább is, és itt fog hálni a hálószobám 276 4, III | hálni a hálószobám mellett, és lesznek bízva a szekrényeim 277 4, IV | bizonyosan nem szereti őt senki.~És aztán csak nem tudott megválni 278 4, IV | megy a csúf Marinka, ni!” és nem kellene fátyolt viselnem 279 4, IV | fátyolt viselnem az arcomon.~És aztán csinált nagy erőltetve 280 4, IV | kastélyából nem vitt el semmit, és neki semmi oka sincs őt 281 4, IV | vitatkozás támadt a gróf és a tiszteletes között: a 282 4, IV | egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak volt sorba 283 4, IV | saskeselyűnek a combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal erőben 284 4, IV | Lacit fognák elöl-hátul és köröskörül, ő azok közül 285 4, IV | csak belülről lehet nyitni és zárni, kívülről pedig nincs 286 4, IV | hogy az ember okos ember és nem fecsegő.~– Ez pedig 287 4, IV | minden embernek pokolgépekről és fortificatiókrul fog beszélni.~– 288 4, IV | ha még olyan erős zárakat és lakatokat csináltat is a 289 4, IV | védelmezi azt meg igazán és bizonyosan, ha éjszakára 290 4, IV | gróf úr, hogy nem én voltam és nem az én cimboráim, akik 291 4, IV | egy szalmába font üveget és egy kis poharat, s ezt teletöltötte. – 292 4, IV | Tudom: az akasztófához és a pokolba vezet.~– Kezdjen 293 4, IV | Köszönöm a tanácsot és a alamáziát. (A pálinka 294 4, IV | azt jól, hogy a zsiványok és becsületes emberek között 295 4, IV | lehetett járni, zárva volt, és a keresztvasrúd is fel volt 296 4, IV | az ablakok is mind betéve és a redőnyök lecsukva. – Csak 297 4, IV | kívülről felcsavarva az ablak és redőny reteszeit. Az ablakot 298 4, IV | tagjai azonban Istendicséret és a pogányok leküzdése helyett 299 4, IV | elmondja azt, hogy nem ő és nem az ő cimborái követték 300 4, V | kiméregette a tudni való hosszakat és széleket, s miután jól megértett 301 4, V | Henry kezdett már bámulni, és nem nevetett.~– Megnyugszom 302 4, V | világosságot eleget kapjon, és maga mégis hozzájárulhatlan 303 4, V | maga mégis hozzájárulhatlan és láthatatlan legyen.~Mátyás 304 4, V | zsebkendőjével, hogy veres és kék lett az arca az elfojtott 305 4, V | mindenekelőtt (ha már plajbászra és papirosra került a dolog) 306 4, V | tegezés maradt meg.~Ebédnél és ebéd után hosszabb időt 307 4, V | kapcsolva, hogy világosság és szabad lég átszűrődhetett 308 4, V | elé, s körtáncot járnak, és dalolnak, s virágokat hajigálnak 309 4, V | Úgy örültem a sötétségnek. És nem jutott eszembe, hogy 310 4, V | takarómat, hogy ne lássak és ne halljak semmit, s ha 311 4, V | Valamit érzek, ami végtelen és elszédítő.~Lajos kezébe 312 4, V | kétségben.~– Jöjj át szobádba, és lásd meg.~A leány odatette 313 4, V | be vagyok zárva?~– Igen. És kívülről senki az ércredőnyt 314 4, V | leány elbámult rajta.~– És aztán még egy fortélya van 315 4, V | én felszedem a könyveimet és írásaimat, átköltözöm ide 316 4, V | kalamárist, a hóna alatt könyvet és papírt, a szájában pedig 317 4, V | metszésű orr, ez achillesi ajk és áll mind bronzból volnának 318 4, V | emberi indulatokkal harcol. És győz.~És a leány e naptól 319 4, V | indulatokkal harcol. És győz.~És a leány e naptól fogva megtalálta, 320 4, V | Fél tízre is eljött. – És aztán a leány (ilyenek az 321 5, I | voltak a highwaymanek, – és rablólovagok, minők voltak 322 5, I | az erdőkben tenyésznek, és azoknak ártalmatlanná tételére 323 5, I | sohase vitte, mint Olasz- és Göröghonban. – Ami azonban 324 5, I | katonák ütöttek tanyát.~És ezzel egyúttal más egyéb 325 5, I | napestig otthon fog maradni, és bevárja a viszontlátogatást, 326 5, I | viszontlátogatást, amit szomszédok és utasok között huszonnégy 327 5, I | s amellett vidám cimbora és bőkezű úr. Az ezrede zenekarát 328 5, I | szolgál, sok mindenféle kis és nagy városban feküdt s mindenütt 329 5, I | húszast számítva egy forintra, és így feljebb. Ahol tehát 330 5, I | aggódnunk. Ő nagyon elővigyázó, és igen szilárd elvei vannak. 331 5, I | nem volt a bárónő idegen.~És ez is megérthető.~A környékbeli 332 5, I | emberek. A gazda lovairól és agarairól beszél; a tudós 333 5, I | valamennyien félrehúzódnak inni és pipázni, a cigánnyal csak 334 5, I | francia négyest, a mazurkát és a radovacskát (akkoriban 335 5, I | zsonglőrök, bűvészek, kik Boscót és Philapdelphiát produkálják, 336 5, I | nevetéstől megrengenek. És ezt mind csak távolból nézni, 337 5, I | gyűlnek össze a dragonyosok és parasztlegények, meg a leányok. 338 5, I | ütközet folyik a kocsmában és annak az udvarán, katonák 339 5, I | annak az udvarán, katonák és parasztok felváltva foglalják 340 5, I | barátságban vannak: dragonyosok és legények. Kivéve a barátságtalan 341 5, I | a barátságtalan káplárt és kisbírót, akik a tegnapi 342 5, I | bombardonok, klarinétok és piccolák zenéjét, s eltöprengett 343 5, I | mellette, s ha arca oly rideg és komoly volt is, de nem találta 344 5, II | csónakregatta színes lampionokkal és pompás tűzijáték a Fertő 345 5, II | programja változatos volt és érdekes. Barthelmy Léonnak 346 5, II | Már megtanult táncolni és bort inni. De még többet 347 5, II | tud. Figyeljenek, uraim és hölgyeim!~Azzal ismét kettőt 348 5, II | dohányzacskóból a tűzkövet, taplót és acélt, s formaszerűen kicsiholt; 349 5, II | már ki is tud csiholni, és pipára gyújt! – monda Barthelmy. 350 5, II | gyújt! – monda Barthelmy. És abban a percben megmozdultak 351 5, II | helyeikből.~Elkezdett röhögni.~És az valami rettenetes volt. 352 5, II | összehúzta a felduzzadt pofa és a lezárolt szemöldök közé, 353 5, II | Az egész társaság tombolt és tapsolt elragadtatásában. 354 5, II | s ez itt majd kazlakat és házakat fog felpörkölni.~– 355 5, II | elfogdosni a lehulló kék és piros csillagokat; a ruháit 356 5, II | nekiindult, hogy elfogja.~És aztán nem is jött vissza 357 5, II | ügyelni, idegen bőrt viselni és szót fogadni, s visszafoglalta 358 5, II | egyedüli király a halak és vidrák között.~A bárónő 359 5, III | konyhaszükségletet, hírlapokat és leveleket; a kosarat felhúzták, 360 5, III | nőlátogató be nem lépett? És aztán mi fontos beszéde 361 5, III | Senki sem.~Marie ablakai és a konyhaablakok a másik 362 5, III | fenyeget valami baj?~– Önt és még valaki mást. Jerünk 363 5, III | jutva, megállt a hölgy, és elkezdé:~– Ön tud valamit 364 5, III | császárság alatt mellőzték. Ez és még egy másik eset kényszeríté, 365 5, III | szólt Lajos elbámulva, és elkezdett nevetni.~– Igen, 366 5, III | egymás után kereste.~– No, és ha megtalált volna?~– Akkor 367 5, III | viselni?~– Ami a lovagiasság és bátorság rovatait illeti, 368 5, III | lehetett valamikor lövő és vívó; de amióta a Névtelen 369 5, III | gyakorolja magát, játékból és komolyan. Mikor a rangját 370 5, III | gyakorlom magamat a kard- és tőrvívásban.~– Ah, ugyan 371 5, III | társaságát. Ők igen mulatságos és finom vendégek. S ez a helyzet 372 5, III | amelynek a kapujáig ön és még valaki mindennap el 373 5, III | fog önre ott lesni. Maga és több barátja eléje fognak 374 5, III | válaszolni, hogy lovagi és nemesi szavamra mondom önnek: 375 5, III | ellenfél azt mondá: megölöm őt. És mind a kettő bátor volt, 376 5, III | kettő bátor volt, vitéz és gyakorlott: meg is tudta 377 5, III | mögött a halál: megfordul, és előrelép. – Hanem önnek 378 5, III | hátrált tőle, s a fejét rázta, és a kezeivel tiltakozott.~– 379 5, III | megtámadóim négyen vannak, és jól fölfegyverezve. Azt 380 5, III | durva, erőszakoskodó lesz, és szemeivel akar látni, mi 381 5, III | látni, mi történik akkor?~– És ön gondolt-e arra, hogy 382 5, III | irányában csupa etikett és formalitás volt, míg ugyanazalatt 383 5, III | egy súlyos veszélytől önt és még valakit, akiről nem 384 5, III | asszony szabadítson meg. És micsoda áron! A legdrágább 385 5, III | Mire ön a két nehéz lovával és batárjával odaér, nem fog 386 5, III | teszem azt, amit én akarok. – És akkor azután rám nézve annál 387 5, III | maguktól meglassíták a lépést, és aztán megint ügettek sebesebben. 388 5, III | előkandikáló kék harangvirágok és nefelejcsek. Ez is szeretne 389 5, III | barátomat: Kriegeisen kapitányt és Zagodics főhadnagyot a Sándor 390 5, III | Engem a feleségem megcsalt, és megszökött tőlem valakivel, 391 5, III | is muskétással. Harcban és asszonyok dolgában nincsen 392 5, III | önt minden lovagias forma és szabály szerint megkövettem.~ 393 5, III | színdarabot játszottak, és puncsot ittak. Barthelmy 394 5, III | önfeledten áldozza fel magát, és annak a pokoli keserűségnek, 395 5, III | szenvedélytől rekedt hangon:~– És én követelem öntől, hogy 396 5, III | kövesse meg ezt a hölgyet! – és kérjen őtőle bocsánatot!~– „ 397 5, III | lovagias készséggel megkövetést és bocsánatkérést teljesítettem. 398 5, III | válnak el.~Mikor Katalin és Lajos ismét fenn ültek a 399 5, III | asszony szerethetett. – És amit Vavel tett, kötelessége 400 5, III | kell, míg észre nem veszik. És most arra kérem, ne kísértse 401 5, III | elköltözöm erről a tájról. És még egyet. Ne mondja ön 402 5, III | sokáig ott állt a kapuban, és bámult a semmibe – és még 403 5, III | kapuban, és bámult a semmibeés még mindig ott látta őt.~ 404 5, IV | volna azt titokban tartani?~És aki legjobban tudta azt 405 5, IV | Vavel gróffal kikocsizni, és hazatérni a Névtelen Várba, 406 5, IV | belső szobából kijönni? És meg azután, kinek volt valaha 407 5, IV | Várban tölté. Az odamenés és visszatérés igen könnyen 408 5, IV | csak kirukkoltak vele, és jól elmulattatták – a saját 409 5, V | Azonkívül egész nap tanult és írt.~Ha kiment a kertbe, 410 5, V | kertben sétál, ő a park útjain és pázsitjain gereblyézze össze 411 5, V | földre. Azt a gróf felkapta és a zsebébe dugá, s azzal 412 5, V | dugá, s azzal szótlanul és hevesen elhurcolta magával 413 5, V | Arca sápadt volt a dühtől és ijedtségtől, hogy félelem 414 5, V | nem vagyok nézne senki és semmi.~Marie.”~Amint elolvasta, 415 5, V | a két öklével a fejéhez és a szívéhez csapott Lajos, 416 5, V | tekintettel nézett le , és nagyot sóhajtott.~– Hogy 417 5, V | sóhajtott.~– Hogy ő nekem senkim és semmim! – fuldoklá a férfi.~– 418 5, V | fuldoklá a férfi.~– Senki és semmisuttogá utána a 419 5, V | erővel, lélekkel gazdagon; és soha egy mosolyt, soha egy 420 5, V | megölve, megsemmisítve. És aztán tudnom kell, hogy 421 5, V | Őneki kell önt szeretnie. És önnek is kell őt szeretni! 422 5, V | hogyha ő most tettetne és tagadna, a legméltatlanabb 423 5, V | megmondá utolsó gondolatját.~– És ha lehető volna az, hogy 424 5, V | magára váratni?~– Hiszem, – és tudom, – hogy nem sokáig! 425 5, V | Feltámadásunk közelít. Addig tűrjünk és várjunk.~A leány magához 426 5, V | utánasóhajtá:~– Tűrjünk és várjunk. – De most hát adja 427 5, V | bűnös ördögöket.~– Amen. – És aztán adasson ön egy pohár 428 5, VI | abba meghozatta Erfurtból és Harlemből a legdrágább divatvirágokat, 429 5, VI | veszi el az Isten csapása, és mégsem szállnak perbe az 430 5, VI | puhatolni, az egész Fertő és Hanság vidékét újból fel 431 5, VI | évvel készített e tórul és környékéről, az már nem 432 5, VI | dolgozóasztalánál, éppolyan atrobilosus és rusticus ember társaságban) 433 5, VI | elkészíté az egész Fertő és Hanság térképét. Valódi 434 6, I | reggelenként, mikor öltözködtem; és ma nem gondoltam , nem 435 6, I | az, aki népeket tapos el! És nem siratja meg lábának 436 6, I | fölvette a holt madarat, és megcsókolgatá.~– lesz 437 6, I | azzal ismét helyreállt az úr és szolga közötti viszony.~ 438 6, I | feküdt az ágyán, s a szája és a fél szeme erősen félre 439 6, I | vele: amióta önt szolgálom, és még valakit.~– Mi az?~– 440 6, I | fejem fölé szaporodott. És én már tizenhat esztendő 441 6, I | Lehetetlent kérsz!~– Az Istenre és minden szenteire könyörgök 442 6, I | tüzet látom magam előtt és annak vigyorgó ördögeit. 443 6, I | mondtam magamat; hanem ez és ez: én nem vagyok csendes, 444 6, I | egy napon, mikor az uramat és családját elfogták a forradalmiak, 445 6, I | úgy vadásztak a királyokra és az ő ünőikre, s a királyleányból 446 6, I | ismernéd őt kegyelmességének és szeretetének kimondhatatlan 447 6, I | ő, aki forgatja a napok és világok százezreit egymás 448 6, I | embernek a sorsát, aki a napok és férgek között áll: nem rettegnél 449 6, I | a másvilágon emberi szó és emberi gondolat, s ha van 450 6, I | gyertyától, mikor lobog, – és öntől, mikor hallgat…~… 451 6, I | éhséget elverni van kenyér és gyümölcs.~A szakácsnőnek 452 6, I | ami neki jutott.~Marie és Lajos bementek a beteghez.~ 453 6, II | jótétemény lehetett, favágás és koldulás helyett fizetésből, 454 6, II | jóindulatú, okos fiú volt és nagyon hallgatag.~Vavel 455 6, II | körülhomályló ködből. Csak Fertőszeg és vidéke számára volt ő érthetetlen 456 6, II | egyetlen leányát, királynőjét és védszentjét, őnála ez egyetlen 457 6, II | rögtön megfőzette keményre, és aztán feltörögeté. S az 458 6, II | nevezetes tagokat, tábornokokat és közlegényeket. Tudomása 459 6, II | Várban hallgatott, figyelt, és várt a maga jelszavára.~ 460 6, II | elkiáltani: „Itt vagyok!”~És amellett azt is tanulmányoznia 461 6, II | ősapánk is magyar volt, és csupán e nyelven beszélt; 462 6, II | böjti napokon is (szerdán és pénteken), mint eddig, s 463 6, II | század óriását csak hősökkel és hazafiakkal lehet leküzdeni 464 6, II | megmenti a sebesültet. És azok, akik elvérzenek: franciák, 465 6, II | egyedül, perlekedve a sorssal és az istenekkel, akik azt 466 6, II | Legyetek hát emberek, és ne vadállatok!”~S minő sértő 467 6, II | a nemzetet, akit ő imád. És mindeztegyember nagyravágyása 468 6, II | leghatalmasabbikát.~      ~És eközben ama másik foglya 469 7, I | Törvénycikkelye I. §-ának és az azt követő §-oknak személyes 470 7, I | saját becses személyeik és illetőleg lovaik helyett 471 7, I | fatális labodafőzeléket és a békacombokat sem.~Szokás 472 7, I | felkelőknek bármely arany és ezüst ékszert viselni öltönyeiken. 473 7, I | nem szabad arany gombokat és mentekötőt felraknom a dolmányomra 474 7, I | felraknom a dolmányomra és kacagányomra?~– Egyéb okot 475 7, I | lustratióra, mert tréfának és gyermekjátéknak tartom a 476 7, I | minden ember. Törvényhozók és hadvezérek. – A lustratiót, 477 7, I | bemutatni, hogy van kardja és puskája, vagy hogy tud lovon 478 7, I | szó, akkor higgye uram, és tartsa meg adott szavamat, 479 7, I | kvaterkázunk, adomázunk, és fumigáljuk a világot.~– 480 7, I | arra rendeltetett helyen és nem a szokott öltözetemben.~– 481 7, I | iszik, titokban dohányzik, és titokban szerelmeskedik. 482 7, I | Hát még mikor a boraival és a konyhájával megismerkedett 483 7, I | Szó sem volt hüllőkről és nyáladék kagylókról: becsületes, 484 7, I | pátosszal mondá, szemeit és fenyegető ujjait az ég, 485 7, I | különbséget az anglusok és az irlandusok közöttidehaza. 486 7, I | csigalevesét, murokfőzelékét, és téjhab tésztáit. S még csak 487 7, II | számított. – Ha golyózáporral és szuronyerdővel ellenálló 488 7, II | mely nem harcol, csak ordít és átkoz? Lesz-e bátorsága 489 7, II | jajgat, sír, Istent hív és poklokat kiált, megfogja 490 7, II | alól, hideg márványarcával, és látja az égő város valamennyi 491 7, II | látta maga előtt mindezt.~És aztán, mint a lesben álló 492 7, II | földhöz, a maga jelszavát.~És aztán hallott ahelyett a 493 7, II | ez adatokból a lélektani és logikai következtetések 494 7, II | megtagadták, melyet szegénnyé és butává akartak tenni; melynek 495 7, II | lószerszámmal, kardokkal és lőfegyverekkel egész a boltívig.~– 496 7, II | áll. Van-e hozzávaló ember és ?~– Azt felelhetném 497 7, II | legitimáljam magamat, kitől kaptam, és mi célra adták. Azt csak 498 7, II | világnak semmi dicsőségét, és nem engedi meg Isten, hogy 499 7, II | mindent, amit nálam látott és hallott. Titkomat küldöm 500 7, II | küldöm neki jegyajándékul. – És akkor kérjen tőle választ


1-500 | 501-989

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License