1-500 | 501-989
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
501 7, II | Nem most próbálom először: és soha nem kaptam kosarat.
502 7, II | be kedves, szép világ!”~És Vavel Lajosnak, aki ott
503 7, III | vasládája. Kardja is van annak és puskája, több mint az egész
504 7, III | Emlékezem. – Hanem e szó és a felelet között áll egy „
505 7, IV | Helvéciában, Hollandiában és Franciaországban. Ah, hogy
506 7, IV | imádkozott. Amiről ébren és álmodva örök terveket épített.
507 7, IV | álmodva örök terveket épített. És mégis fél; mégis reszket
508 7, IV | nekem, jer oda az ablakhoz, és nézd meg magad.~S azzal
509 7, IV | előresiettek: a vőlegény és menyasszony. Övék volt az
510 7, IV | egyesüléséből támad, a szemérmesség és a bátorság, a félelem és
511 7, IV | és a bátorság, a félelem és az odaadás, a szerelem és
512 7, IV | és az odaadás, a szerelem és a hősiesség egy csodálatos
513 7, IV | ajkaihoz emelte a szép kezet, és megcsókolá azt.~Hanem Katalin
514 7, IV | hogy te parancsolni fogsz, és én engedelmeskedem. Ha valamit
515 7, IV | készítve, cselédeim bátrak, és igen jól fölfegyverezve;
516 7, IV | voltak, hanem Sátán Laci és társai számára, akik nem
517 7, IV | egymás mellett lássa.~Ah csók és csók nagy különbség!~Az
518 7, V | hitet változtattam.~– Mikor? És miért?~A szép hölgy habozott.~–
519 7, V | látott ön maga előtt – és – azért! rebegé, s a nyakára
520 7, V | Itt elhallgatott.~– No! És azóta már elmúlt egy ősz,
521 7, V | egy ősz, megint egy tél. És ti mégsem lettetek egymáséi.
522 7, V | kristálykelyhét az áldomásra.~– És most még egy vivát az én
523 7, V | emelve poharát. – Éljen soká és dicsőségesen, s vesszen
524 7, VI | hogy ő Lajosnak senkije és semmije? De komolyan szólva,
525 7, VI | járszalag nélkül! Az egész park és kert az övé lesz!~– Óh,
526 7, VI | megvallom, hogy mily sokat és mily régen foglalkoztam
527 7, VI | Csak eredj te a kardjaid és mordályaid közé: azok várnak
528 7, VI | neki kutyáit, macskáit. És aztán az ágyfülkéjét elzáró
529 7, VI | acélgörgöny leereszkedett, és zárba csappant.~– Most az
530 7, VI | ég… Légy álmaidban boldog és szabad… Jó éjszakát!~Azzal
531 7, VII | volna. Igen vastag volt és nehéz: még a homlokán is
532 7, VII | a kezében, azt keverte, és kirakta maga elé a két térde
533 7, VII | lehetett az. A négy szín és alakjai is olyanok, aminőkről
534 7, VII | nem coeur, carreau, trefle és pique, hanem peroquet, lièvre,
535 7, VII | peroquet, lièvre, oeillet és ancolie; papagáj, nyúl,
536 7, VII | beleülök, az is megnyikkan, és nyekereg, és nem győz rám
537 7, VII | megnyikkan, és nyekereg, és nem győz rám panaszkodni.
538 7, VII | ön csinálni itt, ha ura és úrnője elhagyják a házat?~–
539 7, VII | kijönni. Aztán eszére tér, és kijön. Hát mi kellene még
540 7, VII | Soha.~Katalin közbeszólt.~– És Henryje szobáját mégsem
541 7, VII | tudom. Nem is kérdezem. És akkor el fogja hinni, hogy
542 7, VII | Lizett pedig folytatá:~– És ön megtalálná azt az árt,
543 7, VIII | mondta, hogy a hintajáról és lováról rendelkezik; aztán
544 7, VIII | karjára vette a leányt, és vitte magával. Az meg hagyta
545 7, VIII | már? Hát a Hic, Mic, Panni és Miura hová lesznek? No,
546 7, VIII | szegény mopsz? A Phryxus és Helle már csakugyan nem
547 7, VIII | hogy azok tyúkok, kakasok és pulykák. – Hát ilyen szépek
548 7, VIII | nem akarta neki elhinni. És íme, lám csakugyan a pávák
549 7, VIII | ami az Istené; csak húsuk, és az a mienk!)~– Azt pedig
550 7, VIII | hajdúkását kívánna enni, és semmi mást.~Katalinnak egész
551 7, VIII | Wieland regényei, ott meg Pál és Virginia, Atalanta, Kisfaludy
552 7, VIII | ő ezekbe holnap beleülni és élni bennük, mint a hal,
553 7, VIII | ujját ide meg oda rakni. És a két szemével egyik kezére
554 7, VIII | megölelte Fräulein Lottit.~– És mennyi idő kell arra, hogy
555 7, VIII | az ablakon kihajolva.~– És mit csinálnak?~– Pipáznak
556 7, VIII | odaereszté Marie-t a távcsőhöz. És a leány világosan látta
557 7, VIII | Milyen jól eshetik az neki!~– És ő hat esztendeig sohase
558 7, VIII | szólt Marie megnyugtatva.~És aztán amint belépett a hálószobájába,
559 7, VIII | rendben. A Hic, Mic, Panni és Miura ott ültek sorban a
560 7, VIII | a pamlagon, s a Phryxus és Helle farkcsóválva tötyögtek
561 7, VIII | Istenem!” – rebegé a leány, és elkezdtek a könnyei hullani.~–
562 7, VIII | Találd magadat itthon, és aludjál édesen! – súgá neki
563 7, VIII | édesen! – súgá neki Katalin, és megcsókolva a homlokát,
564 7, IX | lefeküdt. Ellenmondó érzelmek és gondolatok küzdöttek lelkében.
565 7, IX | Tedd a fejedet a fejemhez, és ölelj meg.”~S helyet adott
566 7, IX | maga mellett a vánkoson; és betakargatá.~– Szeretsz
567 7, IX | Isten őrizzen meg tégedet – és engemet – és mindkettőnket
568 7, IX | meg tégedet – és engemet – és mindkettőnket együtt – és
569 7, IX | és mindkettőnket együtt – és azokat, akik minket szeretnek, –
570 8, I | szabadhegyi halmokon, a major és kápolna romjai körül az
571 8, I | Hofkriegspraesidium, az Obercommando és az Artillerie-Direction.
572 8, I | az?~– Harmincezer lovasra és negyvenezer gyalogra. Ez
573 8, I | egyenruházás, vezényszó, betanítás és élelmezés kérdése. Azt csak
574 8, I | világoskék dolmány legyen és veres nadrág.~– Az elég
575 8, I | majd kiszabatja a posztót, és úgy küldi szerte az inszurgenseknek,
576 8, I | verekedni, csak ember legyen és alatta ló, és fegyver a
577 8, I | ember legyen és alatta ló, és fegyver a kézben.~– Kettő
578 8, I | hozzák.~– Hát hiszen ember és ló van elég: az igaz, hogy
579 8, I | elég: az igaz, hogy nyereg és kantár nincs; hatvan év
580 8, I | kell egyéb, mint ember, ló és kard!~Vavel Lajos nem tűrhette
581 8, I | már zászlóaljakká alakul, és tiszteket választ. Ekkor
582 8, I | orációt.~– Hát a gyalogságot és a lovasságot is az invalidusok
583 8, I | szemközt a korzikai gárdáival és hadvezéreivel. Most már
584 8, I | kardot, tizenhat ágyút, és ideadta az egész magyar
585 8, I | föllelkesíté a főurainkat és birtokos nemességünket is.
586 8, I | szóló törvények alul, diákok és városi polgárok önkényt
587 8, I | megerősített Laibachot Moiselle és Lefèbre tábornokok egy puskalövés
588 8, I | hozott ő akkor énértem – és Marie-ért. Ami egy nőnek
589 8, II | számára nyomtatásban kiadott és szétosztott históriai ereklyét,
590 8, II | kastély ablakai alatt, porosan és délcegen.~Ah, milyen szép
591 8, II | választották az egyenruhájukat) és piros csákója; a csákó elején
592 8, II | melyet távcsöve, egy lelkész és egy fiatal tudós levelei
593 8, II | alispán, még nádorispán is! És viszont a parasztból is
594 8, II | törvényszék, királyi tábla és a hétszemélyes; a parasztét
595 8, II | a parasztét az urbarium és az úriszékek. A nemesember
596 8, II | özvegyének választói joga van és szavazata, mint egy férfinak.
597 8, II | de a nemesség: diktátor!~És ennyi felséges előjogért
598 8, II | parancsolja, fegyvert fogjon, és legyen készen meghalni a
599 8, II | két keze közé szorítá, és megcsókolta azt. Ez volt
600 8, II | áldás.~Azután megfordult, és Katalin keblére borult zokogva,
601 8, II | siet, mint a vőlegények és a menyasszonyok a lakodalmuk
602 8, II | lóval. Az ország határa dél és nyugat felé nyitva az ellenségnek.~
603 8, II | maguknak a hollandiaktól. Gentz és Schlegel hazafias felhívásai
604 8, II | Braunschweig-Öls Vilmos fejedelem és fekete légiója hasztalan
605 8, II | indítják útnak. A veszprémi és pesti ezredek mennek a Marcal
606 8, II | seregét felszedni, a nyitrai és a primási ezredek vonulnak
607 8, II | főhadsereghez, s ami csak hadcsapat és bandérium van a Dunántúl,
608 8, II | kardja, pisztolya, karabélya és – harcban edzett vezetője
609 8, II | kellett hagyni szép hölgyeket és jó ebédet.~Azon a napon,
610 8, II | neki, hogy mikor vőlegény és menyasszony búcsúznak, ott
611 8, II | az én kincsemet. Magadat és az én palladiumomat. Vedd
612 8, II | Azután itt van Marie arcképe és azé a másik leányé, ki sorsát
613 8, II | rajtakapták, felugrott mellőle, és elfutott; de úgy intézte
614 8, II | megette ezért a meglepetésért.~És így mégis ő kapta az utolsó
615 8, II | váltá föl egymást rá nézve, és ő arra gondolt, mikor hosszú
616 8, II | mondhassa rá: „Szabad!” és aztán az étkezőasztalnál
617 8, II | hármat: arcképet, rajzot és szívet?)~
618 8, III | egy-egy kompánia mosonyi és pesti gyaloginszurgens vett
619 8, III | volt felépítve nádkévékből és két élő fa közé szorított
620 8, III | bebútorozva szénakötegekkel és juhászbundákkal.~Két régi
621 8, III | visszavonulását. Szurony és puskaagy harcolt; a magyar
622 8, III | feje felett égő várost, és nem adta meg magát.~– Valóságos
623 8, III | kénytelenek voltak öt ágyút és három haubicot martalékul
624 8, III | Katona István, Blaskó János és Dorogházi János, egy káplár
625 8, III | másnak írt leveleket feltörje és elolvassa.~Ez a levél Guillaume
626 8, III | odújából. De az nagyon ravasz és furfangos egy róka. Nem
627 8, III | spadassin ellen! Megölöm. És akkor a rejtélyes leány
628 8, III | Tehát „Katalin” özvegy – és leánya van!)~„E hatalomnál
629 8, III | ahol rá várok, a leánnyal és az okiratokkal együtt, akkor
630 8, III | izzó, vérszínű homályban!~„És most rátérek arra, ami az
631 8, III | igénytelen, oly lemondó és oly semmiről sem tudó, amilyen
632 8, III | tábornok, hogy miután önt neje és leánya kísérik, legyen szíves
633 8, III | legyen szíves Madame-ot és Mademoiselle-t felkérni,
634 8, III | Tehát a tábornokné asszony és úrleánya legyenek e kíséretre
635 8, III | feltámadni.~– Kelj fel már, és készülj!~Sátán Laci talpra
636 8, III | el ezt a helyet rögtön, és kövessen engem, ahová vezetem.”~–
637 8, III | engem, ahová vezetem.”~– És hová vezessem?~– Készen
638 8, III | pokolban, de felkeressz, és elmondod, hogy mit végeztél.
639 9, I | hogy hol fog várni őrá – és Marie-ra, rejtett csapatjával.
640 9, I | rejtegetett fejedelmi sarj és minden okiratai kezében
641 9, I | ember volna, tele hibákkal és ügyetlenségekkel; de ha
642 9, I | összetörni: ha szereti? És ha ellenség? ha áruló? ha
643 9, I | hogy jobban tud szeretni és lemondani, mint más. Lehet-e
644 9, I | neki, hogy önt keresem, és lássa, nem fogtak el az
645 9, I | nyerhetnék egy serpenyő parázst és valami kevés kámfort?~–
646 9, I | saját arcom felé ne köpjek, és medúzapofákat ne fintorgassak
647 9, I | eszedbe.”~Öreg barátnéd és kicsi leánykád~ci devant
648 9, I | halmozta el csókjaival, és sírt.~– Ilyen volt ő, mikor
649 9, I | elrekedt hangon a hölgy; és szemei megkövülten meredtek
650 9, I | hagyogatott el, leskelődni és kémkedni üldözött emberek
651 9, I | egésszé ne váljanak többé.~– És most mehet ön, Madame, felvenni
652 9, I | utoljára a kínzója szánta meg, és megfogta a kezét.~– Madame.
653 9, I | ön velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül.
654 9, I | Lajost, akárhol a táborban.~– És Marie?~– Őt nem viheti magával.
655 9, I | viheti magával. A leánynak és a szekrénynek együtt nem
656 9, I | hogy ön ilyen jó hozzám – és őhozzá. Hanem egy súlyos
657 9, II | hölgy a másik arcképet.~– És ilyen most, mikor visszakértem.~–
658 9, II | kormozd be az arcodat, és a kezeidet szennyezd be.
659 9, II | nem mennek, elő ne jöjj.~– És te? Mit akarsz tenni te?~–
660 9, II | megtudja, hogy özvegy vagy, és leányod van?~– Azért, hogy „
661 9, II | hogy nyissa fel az ajkait, és mondja azt, hogy nem én
662 9, II | hazudik. Állítsd velem szembe! És én az arcába fogom neki
663 9, II | hogy újra megszabadítson, és megoltalmazzon téged.~–
664 9, II | siratom, csak magamat. – És Cambray, a te védelmeződ
665 9, II | bosszúállóm, nemcsak a levelét és az arcképét hozta el magával,
666 9, II | Várba. Ott most csend van és üresség. Lizett ápolni fogja
667 9, II | mely kigyógyítsa belőle. És ő évekig ápolt, rejtegetett
668 9, II | ítéletének napja ez. Lajos és az ő hívei kihúzták a kardot,
669 9, II | senki sem tudja, honnan jön, és hová megy, – elvisz magához
670 9, II | a leány odalépett hozzá, és kezét nyújtá neki, és aztán
671 9, II | hozzá, és kezét nyújtá neki, és aztán nemes szelíden szólt:~–
672 9, II | nemes szelíden szólt:~– És ha ő így szólna tefelőled,
673 9, II | küldtél neki, felvette, és viseli; abban gyászol. Helyetted
674 9, III | összeszedte a drágaságait, és lopva, hogy senki észre
675 9, III | sárkánnyal, négy ravasszal; és a hölgynek most éppen olyan
676 9, III | köszönteni. A két arckép és a levél oda volt rejtve
677 9, III | kétharmadnak segítségére. És aztán láttam a félistent
678 9, III | innenső partra. Halavány volt, és reszketett.~– S hogyan látta
679 9, III | ön elrejteni a levelemet és a választ?~– Nagyon könnyen.
680 9, III | volt a tűzben, a nyitrai és a primatialis lovasság,
681 9, III | rohantak meg – fokossal és nyereg nélkül. Ez reményt
682 9, III | ingecske – dörmögé Vavel –, és az okiratok, – a bizonyítványok, –
683 9, III | bizonyítványok, – az arcképek, – és egy csomó hitvány pénz.
684 10 | TIZEDIK RÉSZ ~A Sátán és a Démon~
685 10, I | korhelyéből, útonállójából és naplopójából alakíták. Ebbe
686 10, I | Démon-légió” nevet. Gyöngy és rongy, drágakő és szemét
687 10, I | Gyöngy és rongy, drágakő és szemét egy rakáson. A mellükön
688 10, I | arra kérte, hogy feleségét és kisleányát, akiket a védett
689 10, I | gyilkos felkereste az asszonyt és a gyermeket, s az egész
690 10, I | egész hadjárat alatt védőjük és gondviselőjük lett. A VI.
691 10, I | legmonstruózusabb bűnöknek és a leghihetlenebb erényeknek.~
692 10, II | Várban: a komoly Lizett és egy mogorva gyermek, Sátán
693 10, II | a rettenetes betegszobai és sekrestyebeli illat, ami
694 10, II | ami a kámfor-, tömjén- és fenyőmag-füstölésből keveredett
695 10, II | ember volt. – Nemes ember és okos ember. Előre látta
696 10, II | beszélt vele, ismét az arcát és a kezeit jól; ez hatalmas
697 10, II | hozz magaddal gyertyát és gyújtószert; azt tedd ide
698 10, II | azt „hitte”, hogy alszik, és azt „képzelte”, hogy álmodik.
699 10, II | volt.~– Úgy? „Az” vitte el? És „őhozzá”. Akkor jól van.
700 10, II | nyelve?~– Igen. Puskaropogás és kardcsattogás.~– Szóljon
701 10, II | bukkantak elő; kardja, pisztolya és kétcsövű fegyvere volt mindegyiknek.
702 10, III | hanem csak összehajtotta, és lepecsételte.~De Fervlans
703 10, III | zsebéből a cukordarabokat és sonkaszeletkéket, mikor
704 10, III | ruháján keresztül.~– Haha! És hol harapta meg?~– Azt Clio
705 10, III | féltékenykedik; mindjárt sír, és gyakran elájul. Meg hogy
706 10, III | valamennyi drága tollat és brilliantot megszégyenített
707 10, III | ezt Thémire nem láthatta. És hogy nem láthatta a saját
708 10, III | Szép lett?~– Gyönyörű és elmés. Mikor Hortense bal
709 10, III | píros festéket a márkinők és márki urak orcáiról. Most
710 10, III | postánál hintót rendelsz meg, és lejössz utánunk Boldogasszonyig,
711 10, III | feladatát, s zsákmányával és a démon légióval visszatérő
712 10, IV | nádasi mellékutakon Valla és Bánfalva közt meg lehetett
713 10, IV | szulák, az iszalagbérzse és a vadkomló, s együtt mindannyian
714 10, IV | környéke csupa nefelejcs és piros csengettyűvirágú nadálytő.~
715 10, IV | téli gubancait, ez még fakó és száraz; a nádasokban sok
716 10, IV | rakni. Az éjszaka nyirkos és hideg e vidéken. Attól,
717 10, IV | rákiáltottam, felállt két lábra, és ugatott, vagy mi. A másodszori
718 10, IV | gyulladt ki a bozót.~– Ördög és pokol! – kiálta De Fervlans –
719 10, IV | ránk gyújtja a bozótot. És én magam tanítottam rá a
720 10, IV | csípőjére tette, úgy röhögött és sikongatott a pompás tűzijátéknak,
721 10, IV | volt a menekülő leánynak és az elősiető Vavel Lajosnak.~
722 10, IV | átkoznak minden látható és láthatatlant e bújósdi játszás
723 10, IV | szarvas, hiúz, vadkan, farkas és róka; egy konda vaddisznó
724 10, IV | a virágnak napvilág kell és szabad lég. Két hétig az
725 10, IV | nyugodalmas nép a vízben és a szárazon, olyan dühös,
726 10, IV | mert a partjai cölöpökkel és rőzsekötegekkel vannak burkolva,
727 10, IV | óra hosszat voltak útban, és még milyen útban!~Mikor
728 10, IV | Friedbergen fogja várni a márkit és drága zsákmányát; tehát
729 10, IV | semmiféle számba. Egyéb magyar és osztrák haderő pedig nem
730 10, V | Katalin is felült az öszvérre, és csatlakozni készül hozzá,
731 10, V | otthagysz. Nem maradok el tőled.~És nevetett.~Nevető asszonyt
732 10, V | kampója lyukat üt rajta, és csúffá teszi.~– Ezek Vavel
733 10, V | őt most onnan kicsalni és kelepcébe keríteni.~Szétnézett
734 10, V | merész sasorr, fekete bajusz és körszakáll: igazi romagnai
735 10, V | oltalma alatt előrelopóztok, és lesben maradtok, amíg én
736 10, V | én visszavonulok előlük, és becsalom őket magam után
737 10, V | gyalogságot használni puska- és szuronytámadáshoz.~A berekben
738 10, V | legcsúfabb.~Az is megbecsülte őt, és felé tartott.~A démonok
739 10, V | mert szédülten eloldalgott és összeesett; hanem a kardját
740 10, V | vadrózsabokrok voltak: tele piros és testszín virágok csillagaival.
741 10, V | Azt a levelet összegyűrte, és a pisztolyába tömte.~Csak
742 10, V | tragédiája be volt fejezve.~És a császári princesszek szalonjai
743 10, V | fogják őt többé elfogadni; és Joséphine ölebei nem fogják
744 10, V | farkat csóválni előtte; és a grand père táncát el fogják
745 10, V | fogják végezni nála nélkül; és a szép, illatos öltönyű
746 10, V | a mulattató élményeket, és a császár nem fogja őt „
747 10, V | hercegem”-nek nevezni, – és Grassini nem fogja az ő
748 10, VI | elfelejt mindent, ami keserű – és gyönyörködik.~Előbb kiöblíté
749 10, VI | belőle. Édes volt a víz és üde.~Azután fogta a sisakot,
750 10, VI | Azután fogta a sisakot, és odavitte a vadrózsabokorhoz,
751 10, VI | Isten! Amivé engemet tettél és gyermekemet! Halj meg, azzal
752 10, VI | arcát a zöld mohába hajtá, és nem mozdult meg többet.~
753 10, VI | lemosta annak arcáról a vért és iszapot. Ah, milyen rút
754 10, VI | átokmondás fog őközötte és Vavel között állni, mert
755 10, VI | Tudom, tudom! Derék fiú és becsületes asszony. De szóljon,
756 10, VI | emlékbe halottakat, foglyokat és prédalovakat.~Azonban Sátán
757 10, VI | pedig szekerekre rakatta, és elküldte Komáromba. Ott
758 10, VI | az a szekér, mely Marie-t és kísérőit vitte, szerencsésen
759 10, VI | pedig elhordta a vízár.~És így, ha a csodák közbe nem
760 10, VI | jönnek: ég, föld, víz, tűz és emberszív csodái, akkor
761 10, VI | hadvezérnek, kik Olaszországból és Tirolból vonulnak Magyarországra,
762 10, VI | felkelő tábor felszerelve és hadászatilag beosztva lesz,
763 10, VI | ami benne van, – az pernye és hamu. Óh, hányszor kért
764 11, I | I.~És mármost hát egy darab ideig
765 11, I | hogy annak rejtelme pernye és hamu, kacagott fel nagy
766 11, I | egész világra nézve senkinek és semminek lenni. – Most már
767 11, I | füttyentettek egyet közbe a légből.~És aztán arra gondolt, hogy
768 11, II | inszurgens lovassága: a pesti és veszprémi, és egy zászlóalj
769 11, II | lovassága: a pesti és veszprémi, és egy zászlóalj inszurgens
770 11, II | gyalogsága, a pesti II. számú, és két gyalogsági ütege.~A
771 11, II | éjszakára. Gosztonyi ezredes és hadsegéde, Clementis mindenütt
772 11, II | franciák hét osztály lovast és két zászlóalj gyalogságot
773 11, II | veszprémi inszurgens lovast és két osztály huszárt küldött
774 11, II | Szőke György, a veszprémi és Fehér megyei lovasezrednek
775 11, II | őrmesteré, Csikász János kápláré és Kovács János közvitézé.~
776 11, II | voltak nyolcfontos ágyúik és bombavetőik, s ami akkor
777 11, II | vezényszó, s a rendes huszárság és a veszprémi inszurgens ezred
778 11, II | eltakarva, két zászlóalj lövész és voltigeur. Az erdő szélén
779 11, II | ellenség. Két köznemes, Süke és Sebestyén, visszarohant
780 11, II | óráig tartó ágyú-, bomba- és röppentyű-tüzet kiállt nyugodt
781 11, II | Győrnél, se nem végződött ott: és ott is – majd meglátjuk,
782 11, II(1)| Kottyán Lajos, Pál István és Tóth Mihály.~
783 11, III | ekkor Pápát is elhagyta, és gyors menetben haladt az
784 11, III | Borsos-Győrtül Mátyusházáig és Kéttornyú-laktól Pápáig
785 11, III | kompánia Alvinczy-gyalogsággal és egy lovasüteggel. Az ellenség
786 11, III | kardját, visszament gyalog, és csakugyan kicsinálta. Akkor
787 11, III | megtartotta magának, meg a kardját és pisztolyait is, s kész ember
788 11, III | verve, s azzal az ágyúk és az utóhad háborítatlanul
789 11, III | közüle ötvenhat férfi: halott és sebesült. Soknak a feje
790 11, III | elébb való, mint a gyermekek és a feleség! S a haza nincs
791 11, III | elébb való, mint a gyermek és a feleség! S a haza nincs
792 11, III | inszurgensek lövöldöztek a mentéjük és mellényük ólompitykéivel!~
793 11, III | lovasság szembefordult, és mozdulatlanul állt, mint
794 11, III | jobbra, ki balra.~ ~És annyi összecsapás közt az
795 11, III | felkelő seregnél a tisztek és a közvitézek közötti familiáris
796 11, III | Takácsinál éppen így Harcsa Péter és társai a derék Olgyay Boldizsárt,
797 11, III | zalai, a Veszprém, Zala és Komárom megyei inszurgens
798 11, III | gyalogság, a Bars, Sopron és Vas megyei lovas fölkelő
799 11, IV | sorgyalogságból, ötödfélezer stájer és osztrák honvédségből, kétezer-kétszáz
800 11, IV | kétezer-kétszáz lovasból és a két inszurgens lovasezredből.
801 11, IV | megfőzhette volna. Ember és ló el volt csigázva már,
802 11, IV | ló el volt csigázva már, és testileg, lelkileg elcsüggedve.~
803 11, IV | pótolta a nemes büszkeség és elszántság, s azt a hiányt,
804 11, IV | sarkantyúja „becsületérzés” és „hazaszeretet”, odavetve
805 11, IV | megállapítva, hogy a Csanak és Szemere közti erdős magaslatokat
806 11, IV | intézkedéseket tett, hogy a csanaki és Ménfő és Tenyő közti magaslatok
807 11, IV | hogy a csanaki és Ménfő és Tenyő közti magaslatok elfoglaltassanak.
808 11, IV | hédervári erdőben Zámoly és Újfalu közt elállva az utat
809 11, IV | sürgetőbbnek találta az ebédet; és tökéletes igaza volt, mert
810 11, IV | uralta.~A francia előhad és az inszurgens csapatok voltak
811 11, IV | került bele a tűzbe, a barsi és zalai lovasság, akik még
812 11, IV | kardtusát, a puskasortüzet és az ágyúgolyót.~A zalai lovasságnak
813 11, IV | hadsorban: Berecz István és Ferenc. Nagyon szerették
814 11, IV | estig tartott az ágyúzás és a lovassági harc.~Ezalatt
815 11, IV | célpontnak rakta volna fel. És ő hidegvérrel nézte az ütközetet,
816 11, IV | hadsereg pihent azalatt, és főzte a maga húsait, mint
817 11, IV | a Hohenlohe dragonyosok és az Ott huszárok tettek egyszer –
818 11, IV | megszabadítva fogságból és halálból, azt veti oda hetykén: „
819 11, IV | Ekkor itt lett volna az idő és alkalom szépen levonulni
820 11, IV | Tehát minden csapat állt, és feküdt ott, ahova a mennyei
821 11, IV | lényeges alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti
822 11, IV | kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti ezredek már hat nap
823 11, IV | hogy az inszurgens sereg és az olaszországi had úgyis
824 11, IV | Mihály káplárt, Lampert és Csizmadia közlegényekkel.~
825 11, IV | lettek elhelyezve az ágyúk és a gyalogság.~Csak három
826 11, IV | Zala, Veszprém. A pesti és komáromi a tartaléknál volt,
827 11, IV | S félrehúzta magát – és meghalt.~A franciának volt
828 11, IV | helytállani.~A szabadhegyi halmok és a majorépületek körül folyt
829 11, IV | sorezred, az Eszterházy és Alvinczy.~A győzelem nem
830 11, IV | ahol az ellenség ágyútüze és puskagolyói ellen nem védte
831 11, IV | megmentették az ezredest és a zászlót.~Itt a tegnapi
832 11, IV | testvérrel. Hermány Antal és Péter együtt, egymás mellett
833 11, IV | László, Mesterházy Mihály és társaik utánarohantak az
834 11, IV | rohanta meg a csapatvezért és a zászlótartót. Zongor Mátyás
835 11, IV | terjedelmében; ott voltak a pesti és veszprémi ezredek.~A pesti
836 11, IV | hanyatt-homlok lezuhant lovasokkal és paripákkal.~Az ezrednek
837 11, IV | katolikus pap, Járossy Mihály, és egy protestáns lelkész,
838 11, IV | megint felüljön.~Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok
839 11, IV | Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász őrmester Gosztonyi
840 11, IV | már elnyomtak, Horváthot és Sárközyt.~Miskey Ferenc
841 11, IV | Ezalatt Földváry Gábor és Antal, Szeles Józseffel,
842 11, IV | össze!~…Ilyen zenészeti és szavalati akadémiát se rendeznek
843 11, IV | az időt nem a kalendárium és a klepsidra után, hanem
844 11, IV | inszurrekcionális lovas üteg és a félüteg haubic kétezer-száznegyvennégy
845 11, IV | hogy vegyék azokat fel, és hozzák ki a dulakodásból.~
846 11, IV | roskadt. Tizenegy kardvágást és tizenhárom pisztolygolyót
847 11, IV | huszonnégy sebbel még megélt, és kigyógyult! S Hunkárt is
848 11, IV | öldöklő hadsornak, elszántan… és egyszer aztán meg kellett
849 11, IV | kellett nekik állni. Közöttük és a francia gyalogság és ágyúütegek
850 11, IV | Közöttük és a francia gyalogság és ágyúütegek között nyúlt
851 11, IV | végig egy széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem
852 11, IV | inszurrekció két ágyújával és két haubicával Machold József
853 11, IV | az vezeti, aki a végét?~És lehetett látni e visszavonulás
854 11, IV | mellyel együtt jár a becsület és a halál. Ez Mohos János
855 11, IV | összeverekedtek a francia gyalogsággal és lovassággal. Egy oldalről
856 11, IV | elsorolni a zalai hősök és vértanúk neveit, egy litánia
857 11, IV | hátrafelé.~De hisz az osztrák és magyar hadseregnek a háta
858 11, IV | háta mögött volt a Duna; és azon semmi híd, oda nem
859 11, IV | Egyenként minden ezred, és külön-külön magára hagyva,
860 11, IV | hadseregnek hétszáz halottja esett és ezerhétszáz sebesülje, az
861 11, IV | seregnek száznyolcvan halottja és ötszáznyolcvan nehéz sebesülje:
862 11, IV | sebesülteikkel minden város és falu.~Hanem azért a győri
863 11, IV | azért a győri ütközet gúny és nevetség tárgya a mai napig.~
864 11, IV | magyar.~„Kend az Alvinczy?”~És Alvinczy se semmiféle vezére
865 11, IV | kapták.~Már akkor az osztrák és magyar hadseregnek csak
866 11, IV | halottjai voltak a harcmezőn – és a győztes ellenség.~És ők
867 11, IV | és a győztes ellenség.~És ők a maguk két kis csapatjával
868 11, IV | társzekeret tele puskával és eleséggel: el is vitték
869 11, IV | a vakmerő Lendvay György és a herkulesi termetű Péterffy
870 11, IV | Európa ilyen harcmodort rég – és sohasem fog többé látni.~
871 11, IV(1)| 2473.~9. Az érdemrendek és jutalmazások kiosztását
872 11, V | De hát ha csupa hősökből és vitézekből állt az inszurrekció,
873 11, V | szállást ad. Ott letelepedének, és hozzáfogtak a falatozáshoz.~
874 11, V | lapjukon az egész Miatyánk és a Boldogságos szűz képe
875 11, V | hústömeg, lőportól fekete és vértől iszonyú.~– A franciák
876 11, V | jön a francia! Öl, gyilkol és éget!~Aztán a falukból is
877 11, V | volt a legfájdalmasabb.~És e három nap alatt az inszurrekció
878 11, V | lovagcsoport. Tábornagyok és hadvezérek, lobogó tollas
879 11, V | azért „kitör a koporsóból, és eget kér”.~Ez van meghagyva
880 11, V | meghagyva belőle:~„A császár és király a felvonulás gyorsaságán,
881 11, V | szerint harcoltak.”~Öröm és diadal napja volt ez. A
882 11, VI | rendben vonult át a szigeten és a két hídon a hadsereg,
883 11, VI | hadsereg, minden ágyújával és poggyászszekerével.~Csak
884 11, VI | de a József-huszárságot és két elfogott ágyút kiszabadította
885 11, VII | hadak begyakoroltassanak és szerveztessenek. Arra senki
886 11, VII | lovasezred két osztagával és Vavel gróf halálfejes volónjaival.
887 11, VII | minden másodiknak volt; és az igen célszerűen volt,
888 11, VII | azonkívül Meskónak három ágyúja és két haubica.~Mikor a győri
889 11, VII | vágva a hadsereg zömétől és Győr városától is, hol Pécsy
890 11, VII | Zirchich mérnökkari főtiszt és Vavel Lajos gróf.~Ez a sok
891 11, VII | került a tekintetes Karok és Rendek élére, hanem annál
892 11, VII | dandár, lovas gránátosok és gyalogokból, kikkel eddig
893 11, VII | fellázadt tiroliakat a bajorok és franciák bosszújának.~A
894 11, VII | számítani, mint a lovasságára és az ágyúira.~Úgy is volt
895 11, VII | legjobban megmutatta Napóleon és a franciák.~De most az egyszer
896 11, VII | Elöl az úttörők, az ágyúk és a pozsonyi lovasság; hátul
897 11, VII | Azokat Garnika ezredes és Szucsics őrnagy a bácskaiakkal,
898 11, VII | Horatius Cocles sokat ér. És minden bácskai vitéz „az”
899 11, VII | nemesség csak hazát ismert és nem népfajt.~A mocsári ereken,
900 11, VII | erdei mély útból: lovasok és gyalogok.~Ez volt az a dandár,
901 11, VII | Eszterházy János gróffal.~És ez a roham volt az inszurrekciót
902 11, VII | erdőben, s menekül a bokrok és vetések közé. – Még ez sem
903 11, VII | társzekérvonatot, mely puskát, kenyeret és ami legbecsesebb: csizmát
904 11, VII | dandárnak elég! Van kenyér és bor! Van megszaporodott
905 11, VII | kiszabadult vitéz bajtársakból! És ami több: van becsület!
906 11, VII | volt ez három nap alatt.~És itt – véletlenül rábukkantak
907 11, VII | az út az egyesült magyar és osztrák hadsereg előtt Komáromig.~
908 11, VII | végigmenni. Chasteler hadteste és Meskó dandára most már tekintélyes
909 11, VII | küldte, hogy a leggyorsabban és a legegyenesebb úton siessen
910 11, VII | tiroliakat otthagyta a franciák és bajorok kényére, Magyarországba
911 11, VII | előszeretettel igyekezett maga és a franciák közé odatolni,
912 11, VII | Pozsonyt védelmezte, János és József főhercegekkel és
913 11, VII | és József főhercegekkel és azonkívül a horvátországi
914 11, VII | Dunáig: ezúttal a Bakonyon és a Vértesen keresztül.~Azt
915 11, VII | s aztán a lelkészeknek és a népnek szívére kötötték,
916 11, VII | veterán ezreddel; a pesti és a veszprémivel. Most már
917 11, VII | felbokrétázott süveggel és diadalragyogással az arcon.
918 11, VII | örömnap – olyan későn jött – és olyan rövid volt!~
919 12, I | I.~És kár, hogy a komáromi örömnapból
920 12, I | mellyel befertőztették; és őt a hosszú idő alatt csak
921 12, I | halljon, ha az érckutyák és a tűzkakasok kezdtek el
922 12, I | ostromágyúk dörögni, s bombák és tűzgolyók hullottak a házak
923 12, I | franciák a várost, s Katalin és Marie a kezeikbe jutottak?~
924 12, I | wagrami csatában ő is elesett. És vele együtt mindazok, akik
925 12, I | ostromolták a várost?~– A várat és a várost bizony nagyon ostromolták,
926 12, I | ostromolták, s a bárónő és a hercegasszony bizony bennrekedtek.~–
927 12, I | polgárt a feleségeikkel és a kisasszonyaikkal együtt
928 12, I | elcsüggeszteni barátainkat.~–Jegyesem és védencem az ellenség kezébe
929 12, I | titkom. Kell hozzá erőszak és furfang. Vitézség és csalfaság.
930 12, I | erőszak és furfang. Vitézség és csalfaság. Határos az a
931 12, I | Határos az a lehetetlenséggel, és mégis bizonyos. Én kiszabadítom
932 12, I | nem csoda. No hát eredj, és vidd magaddal a volónjaidat.~–
933 12, II | ott útjokat állta a Marcal és a Rába, amik itt már csaknem
934 12, II | Guillaume tábornok neje és leánya.~Most jönnek Marie-t
935 12, II | egyenes országút vezet oda. És vigye meg szíves izenetemet
936 12, II | Guillaume tábornok úr feleségét és leányát. Guillaume tábornok
937 12, II | Dealba Thémire grófnét és fogadott leányomat, kinek
938 12, II | visszaesnek bele.~– Ah! És hogy vadkanagyaraik vannak?~–
939 12, II | ahol érőben levő meggyel és cseresznyével rakott fák
940 12, II | édesanyja volna az ágya fejénél. És a lelkész keresgélt a számukra
941 12, II | ezt az országot lakják! – És bizony mondom önnek, hogy
942 12, II | ezen az egész országon, és nem fogja önöket egy bántó
943 12, II | megfürödni képes: – az én vagyok! És bizony mondom önnek, hogy
944 12, II | sebesülteket ápolni segít, és azalatt imádkozik a védszenteihez,
945 12, III | maga nevezetes távlovagló, és valószínűleg nagyon szerelmes.
946 12, III | mondá a kapitány sietségtől és örömtől elfulladt hangon. –
947 12, III | hozzájuk tartozó komorna, inas és lovász; kiknek minden francia
948 12, III | részéről szabad utazás, oltalom és védelem biztosíttatik.~Vavel
949 12, III | lépve. – Legyen olyan jó, és tartsa fenn ezt a hálálkodási
950 12, III | szívét, hogy a feleségét és leányát kiváltsa a fogságból
951 12, III | mondták neki, hogy Clarisse és Margot Vavel gróf kezébe
952 12, III | elájul. Ő nagyon ideges. És aztán hogy játssza a catzique
953 13, I | a legénység napidíjáról és élelmezéséről, megköszönte
954 13, I | akkor tudni fognak mindent, és ön meg lesz fosztva attól
955 13, I | az őrszem rájuk kiáltott, és megállította őket. Mátyás
956 13, I | jegyzi föl, amik között maga és háza népe megmenekült, s
957 13, I | rakták zsákra!~Vavel grófnak és trombitásának a megjelenése
958 13, I | Kicsikarta kezéből furfanggal és erőhatalommal férfiak és
959 13, I | és erőhatalommal férfiak és asszonyok dolgával. Ha a
960 13, I | inkább megállította a lovát, és leszállt róla. Gyalog ment
961 13, I | alispánt, Tromfszky doktort és Doboka mérnök urat.~Mind
962 13, I | mosdik az ablakpárkányon és a pamlagon, s a két kutya
963 13, I | az ágyon fekszik Marie, és az ágy fejénél ül Katalin.~–
964 13, I | enyim; csak rettegés volt az és kétségbeesés. – Ez elmúlt,
965 13, I | Katalin követte őt.~Vőlegény és menyasszony.~Ott álltak
966 13, I | álltak egymással szemközt, és aztán sokáig néztek egymás
967 13, I | mint megtérni, vezekleni és vétkét jóvá tenni. Óh, minő
968 13, I | hogy haljon meg inkább! És látni azt a mártírszenvedést
969 13, I | vigasztalja kétségbeesései között, és érte imádkozik, mikor az
970 13, I | közé fogta az asszonyt, és ajkait ajkára nyomta, hosszan,
971 13, I | inszurrekció népdala.~Lajos és Katalin odasiettek.~Marie
972 13, I | azzal rejté el, hogy Lajosra és Katalinra mosolygott.~–
973 13, I | férfiak, – a kardcsörgés és ágyúzengés – mind nem voltak,
974 13, I | holnap is, holnapután is, és örökké, míg az emlékezet
975 13, I | meggyógyuljon, meggyógyul, és itt marad köztetek.~Vavel
976 13, I | összetörte. Kézszorítás és szívszorítás ki lett állva,
977 13, I | Aki nem tud: csak szeretni és lemondani, nemzetét még
978 13, I | elementumok, diplomaták és ellenségek halmoznak egy
979 13, I | ül két asszony: egy úrnő és egy pórnő.~A hat férfi hatalmasan
980 13, I | alakja, feláll a dombtetőre és beszél.~Szavát túlzengi
981 13, I | Nektek marad a tépett zászló és a kapott sebek… Térjetek
982 13, I | Isten nekünk feledékenységet és elfeledtetést.~Ez volt az
983 13, I | sírgödröt; annak a hangja és villanása is elvegyült a
984 13, I | távozó paripák robogása és még halkabb dobogás, minő
985 13, I | csak a zápor zuhogása.~És mikor elvonult a zivatar,
986 13, I | atyja helyett atyja volt.~És hogy ne tegyenek sírjához
987 13, I | találja fészkét. Nyihog és üvölt.~Majd meg visszamegy
988 13, I | Isten nekünk feledékenységet és elfeledtetést: ez bőven
989 13, I | kérdezősködni.~Vavelről és Katalinról sohasem hallott
1-500 | 501-989 |