Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dávidnak 1
dávidom 1
dávidomat 2
de 710
dealba 6
decuriója 1
dédelgetéssel 1
Frequency    [«  »]
1073 azt
989 és
853 meg
710 de
663 én
629 csak
617 ez
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-710

                                                         bold = Main text
    Rész,  Fezejet                                       grey = Comment text
501 10, III | összehajtotta, és lepecsételte.~De Fervlans aztán már tudta 502 10, III | asszony megvolna.~– Igen, de a mellé csatolt ajándék 503 10, III | immunitását megvédelmezze.~– De sokkal szebb volt annál, 504 10, III | úgy híják, hogychien de Vienne”! Ez az én küldetésem. – 505 10, III | megtudtam, hogy a chien de Vienne-t nem fabrikálják 506 10, III | társaságot.~– Hisz ez a chien de Vienne magyar juhászkutya – 507 10, III | magyar juhászkutya – mondta De Fervlans –, ami idő jártával 508 10, III | fandangót vagy a bachanal de Steibelt, vagy a keleti 509 10, III | Steibelt, vagy a keleti danse de Chales-t, vagy éppen a danse 510 10, III | Chales-t, vagy éppen a danse de Cosaque-ot, minden ember 511 10, III | azazhogy pardon! la duchesse de Benevent a kis Charlotte-ot 512 10, III | Most ez van divatban. – No dea kiskutyám türelmetlen. 513 10, III | négylovas hintó várta. A chien de Vienne relével szeret utazni!~– 514 10, III | az ördögdörmögé utána De Fervlans –, nem lehet vele 515 10, III | Katalinlevelét hozza.~De Fervlans az asztalra csapott 516 10, III | S még nemcsak a leányt, de az ötmilliót is azonfölül. 517 10, III | ugyan sietnem kell most. De nem tesz semmit. Asszonyok 518 10, III | kapni semmi áron.~– Tudom. De nincs szükségem . Igen 519 10, III | eligazodom rajta.~Azzal De Fervlans rendeletet adott 520 10, III | kell a szekérnek, úgy ott De Fervlans démonai a futókat 521 10, III | felkerekedett is a csapatjával, hogy De Fervlans-ra szemközt menjen, 522 10, III | nem érheti, s akkor már De Fervlans rég elvégezte feladatát, 523 10, IV | egy kőhajításnyinál. De Fervlans azt hitte, hogy 524 10, IV | Ússzál ki! – szólt oda De Fervlans.~– Ördög vagyok: 525 10, IV | Fervlans.~– Ördög vagyok: de olvadt szurokban még nem 526 10, IV | ahol áldozatát elnyelte.~De Fervlans ekkor egy lovast 527 10, IV | kitört.~– Ez bajmonda De Fervlans –; akkor ez egy 528 10, IV | kitaláljon e tömkelegből. De Fervlans azonfölül személyes 529 10, IV | démoncsapat a Rókadombot elérte, De Fervlans jónak látta pihenőt 530 10, IV | nagy távolból ismétlődött.~De Fervlans odalovagolt az 531 10, IV | állhattam meg, hogy ne lőjek, de nem bírtam eltalálni, mert 532 10, IV | vízlakó törpét meg nem lőtte: De Fervlans alig tért vissza 533 10, IV | Ördög és pokol! – kiálta De Fervlansa szörnyeteg 534 10, IV | kiáltottak rájuk: „Szaladj!”~De Fervlans csak a vallai síkon 535 10, IV | fiaskónak nevezünk! – háborgott De Fervlans. – Előbb a sár 536 10, IV | pihenni is marad idejük. De Fervlans megint ott volt 537 10, IV | áttörni az iszapfolyamon, de az is visszariad tőle, pedig 538 10, IV | ismét megnyitja előttük.~De már akkor hajnalodik, s 539 10, IV | kerülgetni, ami sok időt elrabol.~De Fervlans rövidíteni akarta 540 10, IV | elbújva a jövő tavaszig.~De Fervlans-nak még azt is 541 10, IV | tóbul a parton állóknak. De Fervlans nem akarta hinni 542 10, IV | is megmutatta hatalmát, s De Fervlans márkit megtanította 543 10, IV | nekimegy az ördögnek is.~De Fervlans csapatjának most 544 10, IV | nem jövünk vissza! – monda De Fervlans, mikor késő délre 545 10, IV | pihenőt kell tartanunk– monda De Fervlans–, a lovaink kidűlnek.~ 546 10, IV | lehetett volna őket utolérni.~De Fervlans hadsegédét nyugtalanította 547 10, IV | két embernek az elfutása, de főnöke megnyugtatá: a gólyalábakat 548 10, IV | azt is megeszi.~Itt azután De Fervlans kiteríté a térképét, 549 10, V | pihenhették még ki magukat, de ők legalább rendes utakon 550 10, V | helyen. Valami baj érhet.~De a nem hagyta rábeszélni 551 10, V | amit látni fogsz.~      ~De Fervlans-t a hadsegéde e 552 10, V | süveges lovasok mutatkoznak!~De Fervlans rögtön kisietett 553 10, V | földdel is kellett harcolni.~De Fervlans-hoz néhány sebesült 554 10, V | Nem tudjuk, mi az a görbe, de nagyon rossz!”~Azt a görbét 555 10, V | kardvágást könnyen kiállja, de a fokos kampója lyukat üt 556 10, V | Ezek Vavel volónjaimonda De Fervlans, távcsövén át nézve 557 10, V | hangon mondá Lajosnak:~– De Fervlans jön csapatja élén 558 10, V | Nemcsak lovagias büszkesége, de a katonai lélektan is azt 559 10, V | lett gyújtva.~Ez volt a De Fervlans által várt jeladás.~ 560 10, V | ráértek.~– Holla ! Marquis de fer blanc! (bádogmárki) – 561 10, V | gödörbe ne essél!~Azonban De Fervlans nem követte el 562 10, V | megállták a csetepatét. S De Fervlans hátrálót trombitáltatott 563 10, V | fel-felcsillámlanak a sás közül. De Fervlans hátráló mozdulata 564 10, V | bizonyosan agyonlövik.~De Fervlans hátrálása igen 565 10, V | hősiességével védte magát; de ezúttal magához hasonlóra 566 10, V | összevissza vagdalva, rohantak De Fervlans lovasságára.~De 567 10, V | De Fervlans lovasságára.~De Fervlans, amint a vízárok 568 10, V | Három ellenséges lovas De Fervlans kíséretéből odavágtatott 569 10, V | ellen fogadta el a harcot.~De Fervlans bámulva szemlélte 570 10, V | ami harcképtelenné tesz. De Fervlans látta, hogy oldalognak 571 10, V | vad komlóbozót zárta el. De Fervlans türelmetlenül nézegetett 572 10, V | nem Trentatrante, akit De Fervlans várt, hanem Sátán 573 10, V | ellentéte a várt sikernek, hogy De Fervlans kétségbeesett a 574 10, V | is megnyílt a trombitája: de nem a visszavonulásra, hanem: „ 575 10, V | kardját forgatva kezében jött De Fervlans-ra szembe.~De Fervlans 576 10, V | jött De Fervlans-ra szembe.~De Fervlans megismerte a cimborát.~– 577 10, V | vált volna, ott termett De Fervlans lova előtt, s megragadva 578 10, V | Add meg magad, cimbora!~De Fervlans dühösen vágott 579 10, V | hagyta: markolatig döfve De Fervlans lova szügyébe.~ 580 10, V | feje látszott ki közülök.~De Fervlans kirántotta elhullt 581 10, V | alig húsz lépésnyi tér; s De Fervlans remek lövő volt.~ 582 10, V | széttépni való levele, – amiben De Fervlans írThémirefelől. 583 10, V | éjszakát, Vavel lovag! – kiálta De Fervlans. – Itt küldöm a 584 10, V | éppen a halálfőt találta. De nem csinált halálfőt! A 585 10, V | magad levelét retúr, marquis de fer blanc! – monda Vavel 586 10, V | lovag piros vére áztatá.~De Fervlans márki tragédiája 587 10, V | süllyesztő, amelyen át marquis De Fervlans a nagy színpadról 588 10, VI | azt a helyet, ahol Lajost De Fervlans-nal összetalálkozni 589 10, VI | ott körös-körül mindenütt; de minő víz? Növényrohadéktól 590 10, VI | Elfutott-e az másfelé? Hátha De Fervlansnak egy másik csapatja 591 10, VI | halottnak lenni egy kicsinyt.~De Katalin nem engedte őt leszédülni, 592 10, VI | fiú és becsületes asszony. De szóljon, az égre kérem. 593 10, VI | több, mint Vavel Lajos. De még annak a menyasszonya 594 10, VI | minden ujjára nagy volt, de azt ígérte, hogy majd kibélelteti 595 10, VI | csókot meg adja át Marie-nak; de biz abból azegy” csókból 596 11, I | ellen kellett indulnia. De megígérte neki, hogy mihelyt 597 11, I | fognak egymással levelezni.~De bizony ő az ígérete első 598 11, II | gyalogok újra visszaverték, de már lovasságuk nem volt, 599 11, II | pestieket a malom elhagyására.~De nem volt az futás! Az egész 600 11, III | többször megtámadta őket, de a hosszú defilét mindannyiszor 601 11, III | elvonulást a két sor fa miatt; de amint az üteg is elvonult, 602 11, III | elnyomta már az ellenség, de a nemes vitézek nem hagyták 603 11, III | kapott sebeit. „Tizenegy!” – „De biz én kicsinálom egész 604 11, III | tizenkettővel megelégedett.~De az már csakugyan a magyar 605 11, III | maradnia az ispitályban. De biz ő, amint meghallotta, 606 11, III | őrnek, aki azt mutogatja. De ugyan mit tehetett gyalog 607 11, III | hideglelésvesztő módot; de nem tudni, hogy használt-e 608 11, III | fel Bereczky Márton uram. De biz a két keresztfiamat 609 11, III | azok mondták neki, hogy de még a Varga István is ott 610 11, III | otthagyni: azért isérte ment”. De azonban a három megszabadított 611 11, IV | minden tanácsot előadott; de a táborkari főnök, Nugent, 612 11, IV | megkapja az ember akármikor, de a ebéddel sietni kell. 613 11, IV | visszanyomult előle ravaszul, de csak azért, hogy odacsalja 614 11, IV | lovasezred az első napon.~De még az inszurgens gyalogság 615 11, IV | alkalmatlan üteg elmozdítására. De azok is véres fejjel jöttek 616 11, IV | hátul feküdt a tartalékban; de hát az neki nagyon mulatság 617 11, IV | aki már meg van sebesítve, de mégis védi magát.~– Ejnye, 618 11, IV | tábornokot egész éjjel, de biz azt nem találták sehol. 619 11, IV | csakugyan feltalálták.~– De mármost itt az ideje, hogy 620 11, IV | lelőtték; az volt a pecsenye, de a két bajtársa nem hagyta 621 11, IV | vitézeit. Rossz puskáik voltak; de volt a szurony, meg a 622 11, IV | össze ne vagdalkozott volna. De az igazi inszurgenshat 623 11, IV | lováról. Ott hagyták halottul. De nemsokára felocsúdott. A 624 11, IV | óta állnak ellenség előtt. De az időt nem a kalendárium 625 11, IV | Nemhogy a fegyvereiket, de még azok a fiatal iskolás 626 11, IV | közül. Kettőt le is vágott. De a franciák is jól verekedtek, 627 11, IV | sebekkel fedve van már; de egy ellenfél megint lehull, 628 11, IV | az lehull ismét a lóról. De még akkor sem ereszti el 629 11, IV | Mihály csak káplár volt, de azért a József-huszároknak 630 11, IV | egy mozdulat – hátrafelé.~De hisz az osztrák és magyar 631 11, IV | puskacsinálója, se fegyverliferánsa; de még csak közelében sem volt 632 11, IV | nemhogy őket fogták volna el, de még ők hoztak magukkal harmincegy 633 11, IV | dressés.”~(Derék vitézek, de nincsenek még idomítva.)~*~ 634 11, IV(1)| Ugyanazon kéz írásával, de szerző névjegye nélkül: 635 11, IV(1)| levéltáraiban találhatók; de amik csak a Kisfaludy-féle „ 636 11, V | V. Anévtelenek”~De hát ha csupa hősökből és 637 11, V | puskák, rozsdás szuronyok; – de karjaik csak olyan jók, 638 11, V | én is felfogadtam egyet; de csak olyan volt az, hogy 639 11, V | hetykén a Sámsonverő. – De nagyra vagy vele, hogy most 640 11, V | Sámsonverőé jókora csorbát kapott. De nem olyan kardok voltak 641 11, V | kardjával kommandérozni. De nem is ő kommandérozott 642 11, V | vállaikra vették, megvivátozták; de nem fogadták meg a szavát.~– 643 11, V | egyesegyedül a nagy mészárlásból. De a nyomába igyekező sokaság 644 11, V | Sámsonverő, hát itt mondhatta.~De aki a budai hídfőnél megszólította 645 11, V | nek hagyta a krónikaíró.~De annál nagyobb öröme volt 646 11, V | ellenség elé fognak menni.~De nem az ellenséggel találkoztak.~ 647 11, V | cenzúra irala eltemette ugyan, de ami azért „kitör a koporsóból, 648 11, VI | s krónikát kap helyette. De egyik regényhősünk történetéhez 649 11, VI | egy századosát elveszté, de a József-huszárságot és 650 11, VI | sebéhez még tizenötöt kapott; de ugyanannyi halálsebet adott. 651 11, VII | harmincnak kellett lenni; de úgy látszik, „schein”-ban 652 11, VII | bosszújának.~A terv merész volt; de nem kivihetetlen.~Győr vára 653 11, VII | függött, hogy sikerüljön.~De azzal az inszurgens gyalogsággal 654 11, VII | Napóleon és a franciák.~De most az egyszer embereikre 655 11, VII | fegyver, rongyos csizma! De összeillettek!~Kis-Cellnél 656 11, VII | Ez túlnyomó erejű volt, de a talaj az inszurgenseknek 657 11, VII | Radivojev, Knezy, Popovics; de az is a kor erős vonásaihoz 658 11, VII | nyalka verbunkos táncra, de nem háromhetes masírozásra 659 11, VII | tartozott.~Volt is áldás, de cifra!~– Inkább ellenségen 660 11, VII | örökkévalóságnak tetszett.~De már itt elszakadt az inszurgensek 661 11, VII | áldás nélkül elereszteni; de legalább két ágyújokat meg 662 11, VII | megszállva.~Nekivágtak.~De a visszamenetel nem ment 663 11, VII | útra keresztülverte magát.~De senki se volt annyira megverve, 664 11, VII | kergette Chasteler tábornok; de nem tudta ütközetre bírni.~ 665 11, VII | portól, sártól belepve, de felbokrétázott süveggel 666 11, VII | kezeiket, nemcsak szorításra, de kulacskínálásra, s tömték 667 12, I | szenvedések elhordozására. De hátha elfoglalták a franciák 668 12, I | elvitte a másvilágra. No, de igen szép temetése volt. 669 12, I | soraikból lövöldözték őket le, de hát ki tudhatja ezt? Annyi 670 12, I | kurír.~Ez rossz hír volt, de hátra volt még a rosszabb.~ 671 12, I | arra is, hogy ki mondta. De hadd tartsak rendet. Pécsy 672 12, I | mint hogy feladta a várat; de úgy, hogy minden seregestül 673 12, I | nem tehetett másképp.~– De mi lett Katalinból? Mi lett 674 12, I | Ott ám. Ő is kapitulált, de az asszonyságok kedvéért 675 12, I | írva: Madame la Comtesse De Alba, avec la princesse 676 12, I | s elkezdte azt olvasni. De a könnyei nem engedték. 677 12, I | rövid közlemény volt az.~De Vavel Lajost egyszerre egész 678 12, I | ellenség.~– Értesültem róla; de nem akartam e hírrel elcsüggeszteni 679 12, I | tudom. Sajnállak érte.~– De én ki fogom őket szabadítani 680 12, I | bolondulva – mondta a tábornok. – De nem csoda. No hát eredj, 681 12, II | volóncsapat pedig Zircnek.~De már a Zirc előtti erdőkben 682 12, II | Mind a kocsmárosnak való!” De már a zirciek panaszkodtak, 683 12, II | falu az a Rábca partján, de van egy nevezetes régészeti 684 12, II | messze elérnek!” – monda De Fervlans.~Íme már meg is 685 12, II | vigye meg szíves izenetemet de Guillaume tábornok úrnak. 686 12, II | izenet így szól: „Én, Vavel de Versay Lajos gróf, a mai 687 12, II | az én szegény Marie-m!~– De ön elvégre is francia, s 688 12, II | iránt nincs semmi kétségem; de ezek az ön kísérői, ezek 689 12, II | emberek! Nem kentaurok ezek?~– Deazoknak az ivadékai.~– 690 12, II | ezt a szokást elhagyták. De nem lehetetlen, hogy most, 691 12, II | palotája a Chaussée dAntinon, de azért házak.~– S mivel fogom 692 12, II | tőle, nem kapta volna meg; de hogy az az ördögi ötlete 693 12, II | innen. Nem imádkozhatnám.~– De hátha Napóleon parancsa 694 12, III | oltalomlevél szólt Vavel de Versay, expatriált francia 695 12, III | Egy szón akadtam csak fel. De hisz az lehet a fogalmazó 696 12, III | tisztnek a nagy szolgálatot; de a tábornokné nem engedte 697 12, III | hogy őt szabadon bocsássa; de azt tudom, hogy mikor azt 698 13, I | s azt mondá Vavelnek:~– De most mégis bosszút fogok 699 13, I | szerezni ez izenet által.~– De mármost még egy dolgot nem 700 13, I | Számot adhatok róla. Marquis de Fervlans-nak egy levelét 701 13, I | postillon!~S azzal eau de Cologne-os zsebkendőjét 702 13, I | leégett várost máskor is, de az a gondolat, hogy e kormos 703 13, I | pincéje s abban a borai; de kidugott egy rudat azon 704 13, I | futottunk a tűzgolyók elől. De most már meggyógyulok. Hogy 705 13, I | el akarnának innen vinni! De mármost nem kell. – Minden 706 13, I | megszabadítád ellenségeitől; de engem a kárhozattól. Óh, 707 13, I | voltál, mint egy Isten! – De én is szenvedtem annyit, 708 13, I | gyermekeket elaltatnak. – De itt lesz Botta Zsófia holnap 709 13, I | jelentkező örökösök számára; de egy sem tudta a családi 710 13, I | vitéz harcosok” is vannak; denemes embereknincsenek


1-500 | 501-710

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License