1-500 | 501-710
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
501 10, III | összehajtotta, és lepecsételte.~De Fervlans aztán már tudta
502 10, III | asszony megvolna.~– Igen, de a mellé csatolt ajándék
503 10, III | immunitását megvédelmezze.~– De sokkal szebb volt annál,
504 10, III | úgy híják, hogy „chien de Vienne”! Ez az én küldetésem. –
505 10, III | megtudtam, hogy a chien de Vienne-t nem fabrikálják
506 10, III | társaságot.~– Hisz ez a chien de Vienne magyar juhászkutya –
507 10, III | magyar juhászkutya – mondta De Fervlans –, ami idő jártával
508 10, III | fandangót vagy a bachanal de Steibelt, vagy a keleti
509 10, III | Steibelt, vagy a keleti danse de Chales-t, vagy éppen a danse
510 10, III | Chales-t, vagy éppen a danse de Cosaque-ot, minden ember
511 10, III | azazhogy pardon! la duchesse de Benevent a kis Charlotte-ot
512 10, III | Most ez van divatban. – No de – a kiskutyám türelmetlen.
513 10, III | négylovas hintó várta. A chien de Vienne relével szeret utazni!~–
514 10, III | az ördög – dörmögé utána De Fervlans –, nem lehet vele
515 10, III | Katalin” levelét hozza.~De Fervlans az asztalra csapott
516 10, III | S még nemcsak a leányt, de az ötmilliót is azonfölül.
517 10, III | ugyan sietnem kell most. De nem tesz semmit. Asszonyok
518 10, III | kapni semmi áron.~– Tudom. De nincs szükségem rá. Igen
519 10, III | eligazodom rajta.~Azzal De Fervlans rendeletet adott
520 10, III | kell a szekérnek, úgy ott De Fervlans démonai a futókat
521 10, III | felkerekedett is a csapatjával, hogy De Fervlans-ra szemközt menjen,
522 10, III | nem érheti, s akkor már De Fervlans rég elvégezte feladatát,
523 10, IV | egy jó kőhajításnyinál. De Fervlans azt hitte, hogy
524 10, IV | Ússzál ki! – szólt oda De Fervlans.~– Ördög vagyok:
525 10, IV | Fervlans.~– Ördög vagyok: de olvadt szurokban még nem
526 10, IV | ahol áldozatát elnyelte.~De Fervlans ekkor egy lovast
527 10, IV | kitört.~– Ez baj – monda De Fervlans –; akkor ez egy
528 10, IV | kitaláljon e tömkelegből. De Fervlans azonfölül személyes
529 10, IV | démoncsapat a Rókadombot elérte, De Fervlans jónak látta pihenőt
530 10, IV | nagy távolból ismétlődött.~De Fervlans odalovagolt az
531 10, IV | állhattam meg, hogy rá ne lőjek, de nem bírtam eltalálni, mert
532 10, IV | vízlakó törpét meg nem lőtte: De Fervlans alig tért vissza
533 10, IV | Ördög és pokol! – kiálta De Fervlans – a szörnyeteg
534 10, IV | kiáltottak rájuk: „Szaladj!”~De Fervlans csak a vallai síkon
535 10, IV | fiaskónak nevezünk! – háborgott De Fervlans. – Előbb a sár
536 10, IV | pihenni is marad idejük. De Fervlans megint ott volt
537 10, IV | áttörni az iszapfolyamon, de az is visszariad tőle, pedig
538 10, IV | ismét megnyitja előttük.~De már akkor hajnalodik, s
539 10, IV | kerülgetni, ami sok időt elrabol.~De Fervlans rövidíteni akarta
540 10, IV | elbújva a jövő tavaszig.~De Fervlans-nak még azt is
541 10, IV | tóbul a parton állóknak. De Fervlans nem akarta hinni
542 10, IV | is megmutatta hatalmát, s De Fervlans márkit megtanította
543 10, IV | nekimegy az ördögnek is.~De Fervlans csapatjának most
544 10, IV | nem jövünk vissza! – monda De Fervlans, mikor késő délre
545 10, IV | pihenőt kell tartanunk– monda De Fervlans–, a lovaink kidűlnek.~
546 10, IV | lehetett volna őket utolérni.~De Fervlans hadsegédét nyugtalanította
547 10, IV | két embernek az elfutása, de főnöke megnyugtatá: a gólyalábakat
548 10, IV | azt is megeszi.~Itt azután De Fervlans kiteríté a térképét,
549 10, V | pihenhették még ki magukat, de ők legalább rendes utakon
550 10, V | helyen. Valami baj érhet.~De a nő nem hagyta rábeszélni
551 10, V | amit látni fogsz.~ ~De Fervlans-t a hadsegéde e
552 10, V | süveges lovasok mutatkoznak!~De Fervlans rögtön kisietett
553 10, V | földdel is kellett harcolni.~De Fervlans-hoz néhány sebesült
554 10, V | Nem tudjuk, mi az a görbe, de nagyon rossz!”~Azt a görbét
555 10, V | kardvágást könnyen kiállja, de a fokos kampója lyukat üt
556 10, V | Ezek Vavel volónjai – monda De Fervlans, távcsövén át nézve
557 10, V | hangon mondá Lajosnak:~– De Fervlans jön csapatja élén
558 10, V | Nemcsak lovagias büszkesége, de a katonai lélektan is azt
559 10, V | lett gyújtva.~Ez volt a De Fervlans által várt jeladás.~
560 10, V | ráértek.~– Holla hó! Marquis de fer blanc! (bádogmárki) –
561 10, V | gödörbe ne essél!~Azonban De Fervlans nem követte el
562 10, V | megállták a csetepatét. S De Fervlans hátrálót trombitáltatott
563 10, V | fel-felcsillámlanak a sás közül. De Fervlans hátráló mozdulata
564 10, V | bizonyosan agyonlövik.~De Fervlans hátrálása igen
565 10, V | hősiességével védte magát; de ezúttal magához hasonlóra
566 10, V | összevissza vagdalva, rohantak De Fervlans lovasságára.~De
567 10, V | De Fervlans lovasságára.~De Fervlans, amint a vízárok
568 10, V | Három ellenséges lovas De Fervlans kíséretéből odavágtatott
569 10, V | ellen fogadta el a harcot.~De Fervlans bámulva szemlélte
570 10, V | ami harcképtelenné tesz. De Fervlans látta, hogy oldalognak
571 10, V | vad komlóbozót zárta el. De Fervlans türelmetlenül nézegetett
572 10, V | nem Trentatrante, akit De Fervlans várt, hanem Sátán
573 10, V | ellentéte a várt sikernek, hogy De Fervlans kétségbeesett a
574 10, V | is megnyílt a trombitája: de nem a visszavonulásra, hanem: „
575 10, V | kardját forgatva kezében jött De Fervlans-ra szembe.~De Fervlans
576 10, V | jött De Fervlans-ra szembe.~De Fervlans megismerte a cimborát.~–
577 10, V | vált volna, ott termett De Fervlans lova előtt, s megragadva
578 10, V | Add meg magad, cimbora!~De Fervlans dühösen vágott
579 10, V | hagyta: markolatig döfve De Fervlans lova szügyébe.~
580 10, V | feje látszott ki közülök.~De Fervlans kirántotta elhullt
581 10, V | alig húsz lépésnyi tér; s De Fervlans remek lövő volt.~
582 10, V | széttépni való levele, – amiben De Fervlans ír „Thémire” felől.
583 10, V | éjszakát, Vavel lovag! – kiálta De Fervlans. – Itt küldöm a
584 10, V | éppen a halálfőt találta. De nem csinált halálfőt! A
585 10, V | magad levelét retúr, marquis de fer blanc! – monda Vavel
586 10, V | lovag piros vére áztatá.~De Fervlans márki tragédiája
587 10, V | süllyesztő, amelyen át marquis De Fervlans a nagy színpadról
588 10, VI | azt a helyet, ahol Lajost De Fervlans-nal összetalálkozni
589 10, VI | ott körös-körül mindenütt; de minő víz? Növényrohadéktól
590 10, VI | Elfutott-e az másfelé? Hátha De Fervlansnak egy másik csapatja
591 10, VI | halottnak lenni egy kicsinyt.~De Katalin nem engedte őt leszédülni,
592 10, VI | fiú és becsületes asszony. De szóljon, az égre kérem.
593 10, VI | több, mint Vavel Lajos. De még annak a menyasszonya
594 10, VI | minden ujjára nagy volt, de azt ígérte, hogy majd kibélelteti
595 10, VI | csókot meg adja át Marie-nak; de biz abból az „egy” csókból
596 11, I | ellen kellett indulnia. De megígérte neki, hogy mihelyt
597 11, I | fognak egymással levelezni.~De bizony ő az ígérete első
598 11, II | gyalogok újra visszaverték, de már lovasságuk nem volt,
599 11, II | pestieket a malom elhagyására.~De nem volt az futás! Az egész
600 11, III | többször megtámadta őket, de a hosszú defilét mindannyiszor
601 11, III | elvonulást a két sor fa miatt; de amint az üteg is elvonult,
602 11, III | elnyomta már az ellenség, de a nemes vitézek nem hagyták
603 11, III | kapott sebeit. „Tizenegy!” – „De biz én kicsinálom egész
604 11, III | tizenkettővel megelégedett.~De az már csakugyan a magyar
605 11, III | maradnia az ispitályban. De biz ő, amint meghallotta,
606 11, III | őrnek, aki azt mutogatja. De ugyan mit tehetett gyalog
607 11, III | hideglelésvesztő módot; de nem tudni, hogy használt-e
608 11, III | fel Bereczky Márton uram. De biz a két keresztfiamat
609 11, III | azok mondták neki, hogy de még a Varga István is ott
610 11, III | otthagyni: azért is „érte ment”. De azonban a három megszabadított
611 11, IV | minden jó tanácsot előadott; de a táborkari főnök, Nugent,
612 11, IV | megkapja az ember akármikor, de a jó ebéddel sietni kell.
613 11, IV | visszanyomult előle ravaszul, de csak azért, hogy odacsalja
614 11, IV | lovasezred az első napon.~De még az inszurgens gyalogság
615 11, IV | alkalmatlan üteg elmozdítására. De azok is véres fejjel jöttek
616 11, IV | hátul feküdt a tartalékban; de hát az neki nagyon jó mulatság
617 11, IV | aki már meg van sebesítve, de mégis védi magát.~– Ejnye,
618 11, IV | tábornokot egész éjjel, de biz azt nem találták sehol.
619 11, IV | csakugyan feltalálták.~– De mármost itt az ideje, hogy
620 11, IV | lelőtték; az volt a pecsenye, de a két bajtársa nem hagyta
621 11, IV | vitézeit. Rossz puskáik voltak; de jó volt a szurony, meg a
622 11, IV | össze ne vagdalkozott volna. De az igazi inszurgens „hat
623 11, IV | lováról. Ott hagyták halottul. De nemsokára felocsúdott. A
624 11, IV | óta állnak ellenség előtt. De az időt nem a kalendárium
625 11, IV | Nemhogy a fegyvereiket, de még azok a fiatal iskolás
626 11, IV | közül. Kettőt le is vágott. De a franciák is jól verekedtek,
627 11, IV | sebekkel fedve van már; de egy ellenfél megint lehull,
628 11, IV | az lehull ismét a lóról. De még akkor sem ereszti el
629 11, IV | Mihály csak káplár volt, de azért a József-huszároknak
630 11, IV | egy mozdulat – hátrafelé.~De hisz az osztrák és magyar
631 11, IV | puskacsinálója, se fegyverliferánsa; de még csak közelében sem volt
632 11, IV | nemhogy őket fogták volna el, de még ők hoztak magukkal harmincegy
633 11, IV | dressés.”~(Derék vitézek, de nincsenek még idomítva.)~*~
634 11, IV(1)| Ugyanazon kéz írásával, de szerző névjegye nélkül:
635 11, IV(1)| levéltáraiban találhatók; de amik csak a Kisfaludy-féle „
636 11, V | V. A „névtelenek”~De hát ha csupa hősökből és
637 11, V | puskák, rozsdás szuronyok; – de karjaik csak olyan jók,
638 11, V | én is felfogadtam egyet; de csak olyan volt az, hogy
639 11, V | hetykén a Sámsonverő. – De nagyra vagy vele, hogy most
640 11, V | Sámsonverőé jókora csorbát kapott. De nem olyan kardok voltak
641 11, V | kardjával kommandérozni. De nem is ő kommandérozott
642 11, V | vállaikra vették, megvivátozták; de nem fogadták meg a szavát.~–
643 11, V | egyesegyedül a nagy mészárlásból. De a nyomába igyekező sokaság
644 11, V | Sámsonverő, hát itt mondhatta.~De aki a budai hídfőnél megszólította
645 11, V | nek hagyta a krónikaíró.~De annál nagyobb öröme volt
646 11, V | ellenség elé fognak menni.~De nem az ellenséggel találkoztak.~
647 11, V | cenzúra irala eltemette ugyan, de ami azért „kitör a koporsóból,
648 11, VI | s krónikát kap helyette. De egyik regényhősünk történetéhez
649 11, VI | egy századosát elveszté, de a József-huszárságot és
650 11, VI | sebéhez még tizenötöt kapott; de ugyanannyi halálsebet adott.
651 11, VII | harmincnak kellett lenni; de úgy látszik, „schein”-ban
652 11, VII | bosszújának.~A terv merész volt; de nem kivihetetlen.~Győr vára
653 11, VII | függött, hogy sikerüljön.~De azzal az inszurgens gyalogsággal
654 11, VII | Napóleon és a franciák.~De most az egyszer embereikre
655 11, VII | fegyver, rongyos csizma! De összeillettek!~Kis-Cellnél
656 11, VII | Ez túlnyomó erejű volt, de a talaj az inszurgenseknek
657 11, VII | Radivojev, Knezy, Popovics; de az is a kor erős vonásaihoz
658 11, VII | nyalka verbunkos táncra, de nem háromhetes masírozásra
659 11, VII | tartozott.~Volt is áldás, de cifra!~– Inkább ellenségen
660 11, VII | örökkévalóságnak tetszett.~De már itt elszakadt az inszurgensek
661 11, VII | áldás nélkül elereszteni; de legalább két ágyújokat meg
662 11, VII | megszállva.~Nekivágtak.~De a visszamenetel nem ment
663 11, VII | útra keresztülverte magát.~De senki se volt annyira megverve,
664 11, VII | kergette Chasteler tábornok; de nem tudta ütközetre bírni.~
665 11, VII | portól, sártól belepve, de felbokrétázott süveggel
666 11, VII | kezeiket, nemcsak szorításra, de kulacskínálásra, s tömték
667 12, I | szenvedések elhordozására. De hátha elfoglalták a franciák
668 12, I | elvitte a másvilágra. No, de igen szép temetése volt.
669 12, I | soraikból lövöldözték őket le, de hát ki tudhatja ezt? Annyi
670 12, I | kurír.~Ez rossz hír volt, de hátra volt még a rosszabb.~
671 12, I | arra is, hogy ki mondta. De hadd tartsak rendet. Pécsy
672 12, I | mint hogy feladta a várat; de úgy, hogy minden seregestül
673 12, I | nem tehetett másképp.~– De mi lett Katalinból? Mi lett
674 12, I | Ott ám. Ő is kapitulált, de az asszonyságok kedvéért
675 12, I | írva: Madame la Comtesse De Alba, avec la princesse
676 12, I | s elkezdte azt olvasni. De a könnyei nem engedték.
677 12, I | rövid közlemény volt az.~De Vavel Lajost egyszerre egész
678 12, I | ellenség.~– Értesültem róla; de nem akartam e hírrel elcsüggeszteni
679 12, I | tudom. Sajnállak érte.~– De én ki fogom őket szabadítani
680 12, I | bolondulva – mondta a tábornok. – De nem csoda. No hát eredj,
681 12, II | volóncsapat pedig Zircnek.~De már a Zirc előtti erdőkben
682 12, II | Mind a kocsmárosnak való!” De már a zirciek panaszkodtak,
683 12, II | falu az a Rábca partján, de van egy nevezetes régészeti
684 12, II | messze elérnek!” – monda De Fervlans.~Íme már meg is
685 12, II | vigye meg szíves izenetemet de Guillaume tábornok úrnak.
686 12, II | izenet így szól: „Én, Vavel de Versay Lajos gróf, a mai
687 12, II | az én szegény Marie-m!~– De ön elvégre is francia, s
688 12, II | iránt nincs semmi kétségem; de ezek az ön kísérői, ezek
689 12, II | emberek! Nem kentaurok ezek?~– De – azoknak az ivadékai.~–
690 12, II | ezt a szokást elhagyták. De nem lehetetlen, hogy most,
691 12, II | palotája a Chaussée d’Antinon, de azért házak.~– S mivel fogom
692 12, II | tőle, nem kapta volna meg; de hogy az az ördögi jó ötlete
693 12, II | innen. Nem imádkozhatnám.~– De hátha Napóleon parancsa
694 12, III | oltalomlevél szólt Vavel de Versay, expatriált francia
695 12, III | Egy szón akadtam csak fel. De hisz az lehet a fogalmazó
696 12, III | tisztnek a nagy szolgálatot; de a tábornokné nem engedte
697 12, III | hogy őt szabadon bocsássa; de azt tudom, hogy mikor azt
698 13, I | s azt mondá Vavelnek:~– De most mégis bosszút fogok
699 13, I | szerezni ez izenet által.~– De mármost még egy dolgot nem
700 13, I | Számot adhatok róla. Marquis de Fervlans-nak egy levelét
701 13, I | postillon!~S azzal eau de Cologne-os zsebkendőjét
702 13, I | leégett várost máskor is, de az a gondolat, hogy e kormos
703 13, I | pincéje s abban a borai; de kidugott egy rudat azon
704 13, I | futottunk a tűzgolyók elől. De most már meggyógyulok. Hogy
705 13, I | el akarnának innen vinni! De mármost nem kell. – Minden
706 13, I | megszabadítád ellenségeitől; de engem a kárhozattól. Óh,
707 13, I | voltál, mint egy Isten! – De én is szenvedtem annyit,
708 13, I | gyermekeket elaltatnak. – De itt lesz Botta Zsófia holnap
709 13, I | jelentkező örökösök számára; de egy sem tudta a családi
710 13, I | vitéz harcosok” is vannak; de „nemes emberek” nincsenek
1-500 | 501-710 |