Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hava 1
havi 1
ház 11
haza 22
háza 4
hazaáruló 1
házába 3
Frequency    [«  »]
22 feküdt
22 felole
22 fogta
22 haza
22 helyet
22 hozta
22 köszönöm
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

haza

   Rész,  Fezejet
1 1, III| onnan éjszaka nem bocsátják haza a kis táncosnőket, hanem 2 1, III| lakása, s most viszi hozzá haza.~– Elfogták őket? – kérdé 3 1, IV | fáj-e neki? Megöljük. A haza érdeke minden tettnek szentesítést 4 2, III| Várból. Hajtatott egyenesen haza.~„Köszönje gróf uram, hogy 5 3, II | itthont?~– Azt úgy híják, hogy haza.~– Hát nem minden föld „ 6 3, II | Hát nem minden földhaza?”~– Ahol ellenségeink laknak, 7 3, IV | criminalis visum repertumról jött haza ezen az estén, s a parasztszekér 8 4, III| terembe.~Vavel pedig sietett haza.~Henryt ott találta Marie 9 4, IV | kilátást; korábban a szokottnál haza kellett térnie a hálószobájába.~ 10 5, I | mindig a maguk lábán mennek haza.~Másnap aztán megint 11 7, I | I.~Mikor a haza áldozatokat követel: igaz 12 7, I | excipiáltatván, re optime gesta tért haza a székvárosába, s referált 13 7, II | Nemesemberek között? A haza védelmére adott pénzről 14 9, I | Madame, hogy mit hozott haza Bonaparte az eylaui véres 15 9, I | torkába harapott, úgy hozták haza magukkal, s temetőkkel jelölték 16 10, III| gyorspostával. Hát te mit izensz haza?~– Gratulálok a misszióhoz! 17 11, I | menyasszonyától, – s ma már úgy hozták haza a homlokán keresztüllőve.~*~ 18 11, III| István azt felelte:~– A haza elébb való, mint a gyermekek 19 11, III| gyermekek és a feleség! S a haza nincs elveszve soha!~S azzal 20 11, III| többi felkelőseregre.~„A haza elébb való, mint a gyermek 21 11, III| gyermek és a feleség! S a haza nincs elveszve soha!”~S 22 11, IV | vissza a csatatérről, ahol a haza földe maga veri meg azokat,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License