Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyúlt 8
nyúlva 2
nyusztprémes 1
o 480
oalóla 1
oáltala 2
obelé 1
Frequency    [«  »]
576 ha
553 el
551 van
480 o
468 ön
446 mint
428 ki
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

o

    Rész,  Fezejet
1 1, I | nemde?~– Ellenkezőleg. Ő vetkőztetett le. Nézzék 2 1, I | gyapot nagykendő az, amelybe ő volt burkolva. Azt átviszi 3 1, II | hogy kivel van dolga. Ez az ő embere. A rendőrség álcázott 4 1, II | ugyanarra az ágyra, amelyen ő a falnak támasztva guggolt 5 1, III | hogy ön elveszett. Hisz ő azt hiszi, hogy ön a márkinőhöz 6 1, III | aggodalmat hozta eléje, mintha az ő szíve is egy harang volna, 7 1, III | felakasztottak azért, mert ő volt azutolsó márki”, 8 1, III | vésd; soha el ne felejtsd. Ő téged az életben a legnagyobb 9 1, III | diszharmóniát, igazi most az ő lelkében kavarog, nincs 10 1, III | valami nagyon kedvére, hogy ő most egy úri hintóban kocsizik, 11 1, III | úrnak a tulajdona, akinek ő sohase hallotta a nevét. 12 1, III | kapubejárat alá gördül be.~Az ő lakása kapuján nem lehet 13 1, III | nyugalmát visszanyerve. – Az ő családi titkuk ez, amibe 14 1, IV | megmagyarázta neki Fulton úr, s ő azt egy legyező, egy kereplő 15 1, IV | neki, hogy távolléte alatt ő vigye a háziasszonyi „honneurs”- 16 1, IV | amelyik azt mondja, hogy ő nem volt az éjjel a sorompókon 17 1, IV | lát egy embertársat, akit ő megölt, anélkül, hogy gyűlölte 18 1, IV | erkölcstelenség? Hát az ő szép asszonyaik, hát az 19 1, IV | szép asszonyaik, hát az ő sima udvaroncaik nem sikamlanak-e 20 1, IV | a küludvaroknak? – Mi az ő saját fegyvereiket fordítjuk 21 1, IV | mi férfiaink harcolnak az ő férfiaikkal; a mi szép asszonyaink 22 1, IV | asszonyaink harcolnak az ő szép asszonyaikkal; s a 23 1, IV | kisleányaink harcolnak az ő kisleányaikkal. Az ön kis 24 1, IV | megnyugtatá, hogy azokkal ő fog elbánni.~– Nos hát, 25 2, I | csákóval. Az egyik padot ő foglalja el a lelkésszel, 26 2, I | Bernát urat pediga tyúk. (Ő szokta a feleségét „tyúkom”- 27 2, II | bezzeg ki tudja mondani az ő nevét, még olyan predikátumokat 28 2, II | grófkisasszonyt. A beleegyezés az ő részéről már megvan: csak 29 2, II | nevét?~– Igen egyszerűen. Ő maga nem auffirolja magát 30 2, II | valakijének, aki azt, amit ő írt, el tudja olvasni, de 31 2, II | cifrákhoz nem ért, ami az ő adresszén van, s az ő keze 32 2, II | az ő adresszén van, s az ő keze alól kikerül.~– Hát 33 2, II | meg tudna felelni; mert ő folytonosan szemüggyel kísérhette.~– 34 2, II | tartják, hogy a szakácsné az ő felesége. A falubeli leányokra 35 2, II | annyit a száján, hogyaz ő úrnője egy szegény árva 36 2, II | de azért mégis mindennel ő rendelkezik”.~– S nem fogadnak 37 2, II | rossz fogaival, s most már ő is hozzászólhatott a napirenden 38 2, II | semmi okunk sincs , mert ő nem mondja, hogy azmindennap 39 2, II | lövöldözést, inkább mulassanak az ő rovására, s azóta minden 40 2, II | névtelen úr, ha soha se ő, se cselédei a néppel nem 41 2, II | telescopiuma elhelyezve. Ezt ő maga tudatta velem. Ezzel 42 2, II | maga tudatta velem. Ezzel ő a magasból minden udvarba 43 2, II | könyvek, nyalánkságok. Azokat ő maga osztogatja ki közöttük. 44 2, II | De mondja már!~– Minthogy ő adisznófejű kisasszony!”~ 45 2, II | maga biztos menedékéből, ő ugrott fel helyéről, s odafutott 46 2, II | hogy ki ez a dominus és az ő dominája.~Ez azénszó 47 2, II | úgy játszani, hogy mindig ő veszítsen, s a vendég urak 48 2, II | nasivasiba beleszólni, mert ő még senki sem, neki csak 49 2, III | volt az alispán előtt: hisz ő eddig úgy tudta, hogy aki 50 2, III | előre tudni akarnak, amit ő elmondani szándékozik.~– 51 2, III | mondta a tanítványainak, hogy ő az az ember, aki mindent 52 2, III | betétesse. Ezzel a kérdéssel ő csak nem sérthetett meg 53 2, III | hiszen én nem ijedek meg az ő pisztolyától. Nekem is van 54 3, I | morzsával a szájában énekli azO du lieber Augustin!” klasszikus 55 3, I | a klasszikusokat. Ez az ő saját olvasmánya is: egyebet 56 3, I | tartottak. A leány számára az ő kedvenc bora, a Muscat Lunel 57 3, I | hogy az a valaki, akit ő Lajosnak nevez, éjjel ott 58 3, I | fénymázos rokokóasztal; azon ő minden reggel talál olyanforma 59 3, II | még Marie járni tanult, az ő kezét fogva.~Előre örül 60 3, II | is a magányos veréb, akit ő Dávidnak nevez. (Bizonyosan 61 3, II | felszedve a japonika alá; ő pedig odaült a lábaihoz, 62 3, III | érte, onnan bizonyos, hogy ő maga is halkan utánadúdolta 63 3, III | leány! Még azt mondta, hogy ő boldog! Ebből állt az egész 64 3, III | névtelen szörnyeteget az ő féltett kincse ellen?~Hát 65 3, III | megaranyozott hullámtükörre, az ő tündérálomi paradicsomára, 66 3, III | hajtott a támadó szellő. Innen ő most már száműzve van.~– 67 3, III | köszöntő óta nem töltötte az ő négy óráig tartó álmait 68 3, III | tizenegyet ütött már, s ő még fel volt öltözve.~Ekkor 69 3, III | embert be próbálok hozni aző szobájábavagy aMadame”- 70 3, III | gondolok másra, mint hogy ő halálos beteg. Nekem az 71 3, III | halálos beteg. Nekem az ő élete kell, az az első, 72 3, III | menjen, Henry, hiszen ha ő haragudni fog, én ott leszek 73 3, III | kocsizörgést meghallaná ő, s arról megtudná, hogy 74 3, IV | vállalkoznék erre. Megint csak ő kérdezett.~– Doktor úr, 75 3, IV | hogy el ne aludjék, amíg ő visszatér, s másvalakit 76 3, IV | besuttogott az ajtón:~– Hogy van ő?~Henry ápolta. A ember 77 3, IV | sohase tudott meg semmit.~Ő csak akkor mert visszanézni, 78 3, IV | kell mondani a bárónőnek. Ő nagyon szereti a mendemondát. 79 3, IV | betű se hozzá. Erre aztán ő is hazaküldte az elragadott 80 3, IV | arcán azt a búskomorságot. Ő egyetlen ártatlan tündéri 81 3, IV | művészek feltűnnek és letűnnek, ő nem gyönyörködött bennük; 82 3, IV | szemrehányó önvád, hogy íme, akit ő lesből le akart lőni, azt 83 3, IV | készíttette, csak azért, hogy az ő félelmét elűzze általa, 84 4, I | I.~Vavel gróf (ahogy ő magát levelein címezteti) 85 4, I | annak a segélyével vizsgálta ő éjjel a csillagok, nappal 86 4, I | meghívásokkal ostromolták, de ő oly határozott visszautasítással 87 4, I | hogy ne találkozzék vele. Ő látszott kerülni szomszédjait: 88 4, I | is köztük.~Karácsonykor ő is rendezett karácsonyfát 89 4, I | Ezt nem helyeselte a gróf. Ő is bőven juttatott segélyt 90 4, I | mindent jobban tud, mint ő? Érezte, hogy ez neki versenytársnője. 91 4, I | keresi. Éppen úgy, mint ő. Ezen a téren össze kell 92 4, I | mondta tollba a gróf, s ő csak egy V betűt jegyzett 93 4, I | közelléte nyugtalanítja. – Ki ő?~Külső összeköttetései által 94 4, I | sejthetünk felőle, hogy ő a Mouffetard utcai rejtélyes 95 4, I | selyemmel bélelt sírba, akinek ő a mindene, és kinek nem 96 4, I | arra gondolni, hogy egykor ő is mindene legyen ennek 97 4, I | otthon.~Mi tárgya lehet az ő ábrándozásának? Mire mélázhat 98 4, II | volt. Nem sokat ügyel az ő tudós előadására, s a feladott 99 4, II | legjobban bebizonyítja, hogy ő egy más planétáról való 100 4, II | dicső hőstettekre, amiket ő Szent Lajos keresztes hadjáratáról 101 4, II | Az nem is várta azt, hogy ő beszéljen; hanem mohó kíváncsisággal 102 4, II | a leány odakuporodott az ő üresen hagyott helyére, 103 4, II | bűbájában gyönyörködni az ő Lajosa ide feljár. A hűtelen!~ 104 4, III | telescopiummal kikémlelje, ami az ő kastélya körül történik?~ 105 4, III | át a teleholdat, amelyet ő a kalendáriumi arcképe szerint 106 4, III | ajtaját zárja be maga után. Ő maga visszament a csillagdába.~ 107 4, III | szolgálattevő némber lehetett. Ő is a holdfogyatkozást nézte – 108 4, III | fenn csillagot vizsgálni: ő és a gróf. Ő nézte a holdat, 109 4, III | vizsgálni: ő és a gróf. Ő nézte a holdat, a gróf meg 110 4, III | álmából, s az észrevegye az ő ottlétét. Az ok már megszűnt; 111 4, III | csakugyan az történt, amit ő előre megmondott.~Egyike 112 4, III | azzal a gyermekkel, akit ő pártul fogott, azóta is, 113 4, III | oda; annak az ura volt az! Ő cimborázott velük; ő eresztette 114 4, III | az! Ő cimborázott velük; ő eresztette be azokat!” s 115 4, IV | szomszéd ház kapuira, mint ő. A hálószobájában pedig 116 4, IV | izmos férfiakkal, mint ő, s azok mind Sátán Lacit 117 4, IV | elöl-hátul és köröskörül, ő azok közül mind kitépné 118 4, IV | magát. Nemegyszer tett le ő már ilyen remeket. Hanem 119 4, IV | szobájában magára.~Amióta ő maga nem foglalta el helyét 120 4, IV | akadozott el. – Hiszen innen az ő távollétében mindent elvihettek 121 4, IV | megmagyarázom, hogy hogyan kell; ő maga asztalos, lakatos, 122 4, IV | mindig arról fecseg. Megérti ő azt, amit neki magyaráznak, 123 4, IV | kifirtatták a szomszédok, hogy ő a Sátán Laci felesége, s 124 4, IV | zsivány akárhol be tud az ő kastélyába jutni. Azok a 125 4, IV | őneki elmondja azt, hogy nem ő és nem az ő cimborái követték 126 4, IV | azt, hogy nem ő és nem az ő cimborái követték el a minapi 127 4, IV | a bárónő kastélyából az ő rejtélyes megjelenésével 128 4, V | csak jelentsem be, hogy ő a Mátyás mester.~– Igen, 129 4, V | olyan okos embernek, mint az ő ura, s egy olyan bolond 130 4, V | neki, hogy mit szeretne ő itt létesíteni.~Mátyás mester 131 4, V | csinálta a batteriái ellen, ő azon a hosszú allén minden 132 4, V | semmi golyóbis nem árthat, ő meg mind lepuskázhatja az 133 4, V | mester, hogy mit dolgozik ő a Névtelen Várban, az nem 134 4, V | az nem történt meg. Az ő társaságában csak Napóleont 135 4, V | még sokáig hallgatom az ő Napóleon-verésével, még 136 4, V | olyan bolond leszek, mint ő.~Vavel Lajos azt mondta 137 4, V | azzal a gondolattal, hogy ő minden éjszakára úgy be 138 5, I | igen nagy tévedés volt az ő részéről. Futóbetyár, lótolvaj, 139 5, I | elmulattatják, nem szorul ő többé az ő unalmas philosophemáira.~ 140 5, I | elmulattatják, nem szorul ő többé az ő unalmas philosophemáira.~ 141 5, I | ugyanazon az úton, amelyen ő szokta a rendes sétakocsizását 142 5, I | kellett tartania, hogy az ő lakásába is szállásoljanak 143 5, I | hol hallott vagy olvasott ő e névről valaha valamit? 144 5, I | Meg akarta mutatni, hogy ő milyen makacs, megátalkodott 145 5, I | nem kellett aggódnunk. Ő nagyon elővigyázó, és igen 146 5, I | bárónőt csalták meg, hanem ő csalja a világot; van valami 147 5, I | Szenvedélyes versenyfuttató volt. Ő tudott csak árkokat, sövényeket 148 5, I | ablakaiból átrévedezett hozzá. Ő is szeretett valaha tréfálni, 149 5, I | ma van megverve, ha pedig ő veri meg a katonát, akkor 150 5, II | nem mozdult semmi vonás. Ő csak játszotta azt, amit 151 5, II | tetszik az embereknek az, amit ő most csinált. Őneki is tetszett. 152 5, II | Azt hitte, ez már csak az ő tüze, mert az ő tavába esett; 153 5, II | csak az ő tüze, mert az ő tavába esett; s nekiindult, 154 5, II | elvesztett országát: ahol ő az egyedüli király a halak 155 5, III | tenni. – Miért akarja, hogy ő fogadja el? Miért akar az 156 5, III | fogadja el? Miért akar az ő lakásába bejutni, ahova 157 5, III | hallja meg; majd kinyitja azt ő maga.~S aztán járta a hosszú 158 5, III | jöttem.~Ez meglepte Lajost. Ő abban a hitben volt, hogy 159 5, III | belőle. A direktórium alatt ő a francia seregnél mint 160 5, III | megy a per útjára, akkor ő mint vendége fog annak a 161 5, III | Ebből következett, hogy ő egész ittléte alatt többé 162 5, III | hevében előttem elárult. Ő a szomszéd városban fog 163 5, III | el szoktak sétakocsizni. Ő fog önre ott lesni. Maga 164 5, III | az ön hintajának, s akkor ő bemutatja magát önnek, megállíttatva 165 5, III | elmondva egyenesen, hogy ő Barthelmy Léon, s meg akarja 166 5, III | között tisztelni.~– De ha ő azzal nem lesz megelégedve, 167 5, III | valami állatnak a nyakát.~– Ő képes lesz azt megtenni – 168 5, III | mutatom be Barthelmynek, ő sem fogja megállhatni nevetés 169 5, III | káromkodva elhistorizálni, hogy ő két hónapig lakott egy szép 170 5, III | asszonynak a házában, aki az ő irányában csupa etikett 171 5, III | juthatott észrevétlenül, s ő azt csak az utolsó nap fedezte 172 5, III | kocsiszínben volt elfoglalva, ő maga sietett csodálatos 173 5, III | térre vezetett. Ez volt az ő megszokott sétájuk helye, 174 5, III | édes érzésnek, hogy e az ő megkíméléseért ily önfeledten 175 5, III | kötelessége is volt tenni. – Ő is szereti azt a nőt.~Nem 176 5, III | a lovakkal a főkapuhoz; ő maga bevezette a parkba 177 5, III | is ismerek, elrabolni az ő egész világát. Nem tudok 178 5, IV | ezredesnek meg kell tudnia, hogy ő valami módon mégis van 179 5, IV | lakott a Névtelen Várban, ő maga volt, nem más. A statutió 180 5, IV | esperesi rangjánál fogva ő is hivatalos volt; de az 181 5, IV | is hivatalos volt; de az ő védelmében sem volt köszönet: 182 5, V | szófogadó iparkodott lenni. Ha ő megszólította, arca felderült; 183 5, V | kocsiban tegnap más ült az ő helyén? Valami ösztön (büszkeség 184 5, V | úrhölgy a kertben sétál, ő a park útjain és pázsitjain 185 5, V | sétál, – arra a jelre, hogy ő felveti a zsebkendőjét a 186 5, V | nem tekintve haladt előre, ő hirtelen a vadgesztenyefák 187 5, V | Lajosomat. Tegye őt boldoggá; ő nagyon ember. – Én nem 188 5, V | nagyot sóhajtott.~– Hogy ő nekem senkim és semmim! – 189 5, V | Zsófia nevét; adjátok ide az ő szolgálóköntösét, adjátok 190 5, V | szenvedélyes hangja. Maga sem tudta ő azt, hogy ennyire képes. 191 5, V | Lajos átérezte, hogyha ő most tettetne és tagadna, 192 5, VI | illusztrált műnek, amit ő már könyv nélkül ismert, 193 5, VI | leánynak igaza volt. Az ő hazája nagyságának a jelvénye 194 5, VI | jelvénye volt az a virág: az ő nemzete dicsőségének csillagait 195 5, VI | Az bizony nem Istennek az ő csapása, hanem ember csinálta, 196 5, VI | ez úton lehet gyökeresen, ő maga saját pénztárából felajánlá 197 5, VI | méltatlanul rágalmazta. De ő sokkal nagyobb lelkű, hogysem 198 5, VI | az egész vidéket, mely az ő rágalmazásától visszhangzik.~ 199 6, I | csaljam magamat azzal, hogy ő még megvan: odakészítsem 200 6, I | jutott neki, hogy olvasta ő valahol, hogy akit eltemetnek, 201 6, I | jour de gloire est arrivé.”~Őezta dalt hallotta egyszer 202 6, I | azzal a felirattal, amit ő szánt a kedvencének, s a 203 6, I | lehessen ültetni. Azokat ő maga saját kezével ültette 204 6, I | leányomat öltöztettem fel az ő leányuk ruhájába, hogy az 205 6, I | vadásztak a királyokra és az ő ünőikre, s a királyleányból 206 6, I | nagyságában, ha tudnád azt, hogy ő, aki forgatja a napok és 207 6, I | szívbe belát, s nem szorul ő se a te mentségedre, se 208 6, I | annak a szemei.~– Nevet ő most? – suttogá Marie Lajos 209 6, II | Szerencsére ez már nem az ő gondja.~Fertőszegen nem 210 6, II | mindenféle apró gondja is az ő nyakába szakadt. Megkísérté 211 6, II | Fertőszeg és vidéke számára volt ő érthetetlen különc: igazi 212 6, II | lett csirke; mert azokat ő rögtön megfőzette keményre, 213 6, II | belső hártyán. Ez volt az ő titkos levelezésének módja.~ 214 6, II | eltitkolt lépésrobaját.~S ő ott a Névtelen Várban hallgatott, 215 6, II | melyben történetünk lefolyt. Ő maga a többek között arról 216 6, II | nyomán, hogy ez az ország az ő ellenségét mint szabadítót 217 6, II | tudta Vavel jól. Pedig az ő eszméinek ez volt az igazi 218 6, II | franciák, Vavel rokonai. Az ő vére fecskendi körös-körül 219 6, II | átkozzák azt a nemzetet, akit ő imád. És mindeztegyember 220 6, II | rekesze rostélyát felhúzzák, s ő rohanhat elő, kikeresni 221 7, I | ember a hazában, akinek ő, az adomák Nagy Mogulja, 222 7, I | megmondá; hogy nem szokott ő olyan emberre rálövöldözni, 223 7, I | emberre rálövöldözni, akinek ő egyszer az asztalánál poharat 224 7, I | OOO       ¨               O~ter —       re —       gi —       225 7, I | OO         ¨¨¨      O          ¨¨         OO          ¨~ 226 7, I | megjelent Marie-val elkölteni az ő finom csigalevesét, murokfőzelékét, 227 7, II | lángoló utca közepébőlŐ Maga”; a minden eddig élt 228 7, II | hitte azt az ügyet, aminek ő egész ifjú életét odaáldozá.~ 229 7, II | egész ifjú életét odaáldozá.~Ő csak egyesek levelezéseiből 230 7, II | vendége várta.~– Itt van ő! Lássa meg. – Most már megláthatja 231 7, II | én az aerariummal, meg az ő pénzével? Itt tenni kell, 232 7, III | mint szép.~– S kicsoda ő? Mi ő a grófra nézve?~– 233 7, III | szép.~– S kicsoda ő? Mi ő a grófra nézve?~– Önnek 234 7, III | jól: azt hiszem. S hogy ő megérdemli azt, hogy ön 235 7, IV | Avoncourt nem szabad most! Ő mindezt milyen jól végezné!~ 236 7, IV | De hát miért reszket az ő keze? Mi ütött a szívéhez, 237 7, IV | tollat, s ledobja a földre.~– Ő jön! Ő jön! Ő idejön mihozzánk.~– 238 7, IV | ledobja a földre.~– Ő jön! Ő jön! Ő idejön mihozzánk.~– 239 7, IV | földre.~– Ő jön! Ő jön! Ő idejön mihozzánk.~– De ki 240 7, IV | Lajos mondott az erdőben: „ő az én jegyesem”.~A férfi 241 7, IV | nem soká engedte azt át az ő csókjainak, elvonta tőle 242 7, IV | őérte jöttem ide ily sietve. Ő várhat. De nekem azt mondák, 243 7, IV | figyelmes hallgatója volt ő annak. A figyelmezéstől 244 7, IV | ilyen a világon, s az az ő Lajosa!~– Ez volt a mi első 245 7, IV | választottja előtt, hogy ő vetélytársnő nélkül él szívében. – 246 7, IV | csók nagy különbség!~Az ő arca régtől oly halavány 247 7, V | vendég állt a házhoz, az ő gondja volt az ellátás. 248 7, V | megmondani. Lajosra nézett.~– Ő egy igen kedves barátomnak 249 7, V | akit tavaly temettem el. Ő viszi a házam gondját.~– 250 7, V | összekelünk?~(Igaz, hogy ez is az ő háza volt: a vőlegény nem 251 7, V | Marie előtt mindent, amiben ő volt legjobban érdekelve. 252 7, V | szemébe odavágva szemével. – Ő is azt hitte, hogy én Lajosra 253 7, V | el akarná azt olvasni.~– Ő ezt még tavaly akarta önnek 254 7, V | kívülmonda Lajos.~– S ő azt kiragadta a kezemből – 255 7, V | baj az: majd elmúlik.~Már ő egyszer hozta őt ily állapotban 256 7, VI | ismét egészen felderült. Ő maga sietett azt tréfával 257 7, VI | nekem írásban adva, hogy ő Lajosnak senkije és semmije? 258 7, VI | semmije? De komolyan szólva, ő itt nem maradhat, midőn 259 7, VI | eltávozta után, úgy hiszem, ő is örömest fog inkább azzal 260 7, VI | menni, mint itt maradni.~– Ő nagyon szeretett engem – 261 7, VI | megismerteté, aminek a célját ő maga is csak most tudta 262 7, VII | hogy őt fölkeresse. Az ő konyhájában minden olyan 263 7, VII | tölgyfaszéken ült, ami egyenesen az ő számára készült, más szék 264 7, VII | magamhoz; én leszek ezután az ő kis mamája.~– Úgy?~– Ő nem 265 7, VII | az ő kis mamája.~– Úgy?~– Ő nem maradhat itt a nagy 266 7, VII | hogy legyen mit főznöm. Az ő ígérete szentírás: nekem 267 7, VII | egyebet tudnom, mint azt, hogy ő itt van. helyen van. – 268 7, VIII| Hát ilyen szépek azok? – Ő persze sohase látott belőlük 269 7, VIII| helységben, sokszor hallott ő valami emberjajszó forma 270 7, VIII| hogy a pávák tesznek úgy. Ő azt nem akarta neki elhinni. 271 7, VIII| ez vajon mit jelenthet? Ő nem érti. Hanem azért csak 272 7, VIII| felporhanyítják, s megmutatja, hogy ő is ért hozzá: „óh, én egész 273 7, VIII| neki, hogy azt mondta, hogy ő azt megtanulja. Az udvaron 274 7, VIII| arra is vállalkozott, hogy ő azt is megtanulja. A konyhában 275 7, VIII| azt, s azt mondta, hogy ő mindennap hajdúkását kívánna 276 7, VIII| csókolni Marie-nak, amin ő felette nagyon csodálkozott. 277 7, VIII| megragadta. Új könyvek, aminőket ő még sohase látott. Versek, 278 7, VIII| akarta olvasni! Óh, hogy fog ő ezekbe holnap beleülni és 279 7, VIII| Katalin mondta, hogy ez az ő saját műve. „Hát te így 280 7, VIII| tanította, s kísérte csónakon az ő aranyhabok közt úszó nereidaalakját. 281 7, VIII| meg kéket látok rajta.~Ő aztán megmutatta, hogy tud 282 7, VIII| Lajost meglesni, mint neki. Ő aztán csak Katalin arcán 283 7, VIII| jól eshetik az neki!~– És ő hat esztendeig sohase dohányzott 284 7, VIII| biztosítá őt róla, hogy az ő feje attul meg nem fájdul.~ 285 8, I | akadályozó” beleszól, hogy ő csutoráról nem gondoskodik. 286 8, I | generalcommando azt tudatja, hogy ő ugyan nem fogja élelmezni 287 8, I | mondta, hogy majd gondoskodik ő vármegyénként a maga zászlóaljai 288 8, I | nemes inszurgenstől, hogy ő parasztkáplártól, strázsamestertől 289 8, I | Ange-ról való mesét. Ha ő a korzikai kéme volt, akkor 290 8, I | Katalinom, minő áldozatot hozott ő akkor énértemés Marie-ért. 291 8, I | Marie-val együtt kocsizom ki, s ő engem meg akar attól szabadítani. 292 8, I | akar attól szabadítani. Az ő önfeláldozása nélkül fel 293 8, II | végén ipszilont írni, s azőbetűt”-vel, az „Ns” 294 8, II | semmiféle potentátnak belépni az ő beleegyezése nélkül. A nemesember 295 8, II | hármas törvénykönyv, az ő ügyeit intézi el a szolgabíró, 296 8, II | nemzeti szellem mind az ő kizárólagos tulajdona. Ő 297 8, II | ő kizárólagos tulajdona. Ő tanácskozik a megyeház termében, 298 8, II | tanácskozik a megyeház termében, ő választ tisztviselőt, országgyűlési 299 8, II | követet a megyeház udvarán, ő ád utasítást a követeinek, 300 8, II | legyen a zászlóanya: hisz ő a vezérnek a menyasszonya; 301 8, II | tisztességet Marie töltse be. Az ő zászlója ez. Neki kell a 302 8, II | gróf bandériuma, melynek ő maga volt a főstrázsamestere ( 303 8, II | hiába szabadkozott, hogy ő már falatozott, künn a gyepen, 304 8, II | hogy valaki a zongorán az ő inszurgens-nótáját, a Sárga 305 8, II | meglepetésért.~És így mégis ő kapta az utolsó csókot.~*~ 306 8, II | neki, kedvében jártak; de ő csak nem tudta e mosolygó 307 8, II | föl egymást nézve, és ő arra gondolt, mikor hosszú 308 8, II | futnunk kell valamerre, az ő utasítását várjuk be, aki 309 8, III | emberem”.~Sátán Laci volt az.~Ő maga nem mondta meg a nevét 310 8, III | gyanúját elaltassa, eleinte ő kerülte azzal a legtávolibb 311 8, III | hölgyet, igéző pongyolában, az ő szabadító megjelenésére 312 8, III | ezredemmel cantonozásra az ő helységébe tegyenek át.”~„ 313 8, III | leplezze le a hölgy arcát. Ezt ő nem fogja megtenni. Ebből 314 8, III | megtenni. Ebből párbaj lesz. Ő évek óta nem fogott fegyvert 315 8, III | csapatommal megindulok éjjel az ő helységét fölkeresni. Csapatom 316 8, III | azt kigondolni, hogy az ő bálványát, az ő oltárképét 317 8, III | hogy az ő bálványát, az ő oltárképét odahurcolják 318 8, III | saskörmei ragadják meg az ő liliomszálát s támadjon 319 8, III | grófnő szerepe megszűnik: ő nem lehet semmiféle minőségben 320 8, III | praesumptiv úrnőnk kísérője. Ő megkapja a maga ötmillió 321 8, III | orvosunk a főhadiszálláson. Ő értesítve lesz már, s a 322 9, I | hová lett?~S ha még csak ő maga volna, de hát Amélie? 323 9, I | becsületét óhajtja, hogy ki volt ő ezelőtt? Ahelyett, hogy 324 9, I | foglalhatta volna el magának. De ő meg tudta védence számára 325 9, I | ilyen gyémánt jellem.~S most ő ezt a gyémántot, mikor megtalálta, 326 9, I | azt az eszmét elérni, hogy ő Lajosra nézve ne legyen 327 9, I | mosolyával bízta magát az ő védelmére, egy gyermeket, 328 9, I | aki éjszaka odalopózik az ő ágyába, s hozzásimulva kéri, 329 9, I | altassa el; – aki kezét az ő kezébe téve, mondja el utána 330 9, I | megbízott híve volt, az ő látszólagos szolgálatában?~ 331 9, I | Nem tehetem.”)~Tehát ő nem teheti. – De ez még 332 9, I | útban: rátaláltam önre.~– Ő nekem levelet küldött öntül?~– 333 9, I | mindazon idő alatt, amíg ő a leányát elhagyta, legyen 334 9, I | csókjaival, és sírt.~– Ilyen volt ő, mikor még ártatlan volt!~– 335 9, I | azzá lett, Madame!~– Milyen ő? Hogy változott meg? Szép 336 9, I | Amélie-nek a mostani képmását? Ő sohasem engedte magát lefestetni. 337 9, I | mondja, hogy itt vagyok. Ő engem látni akarna. Az influenza 338 9, II | szemközt nem találkozott. Ő a mellékajtón jött ki a 339 9, II | gyermekiest.~– Látod? Ilyen volt ő, mikor elhagytam.~– Kicsoda? 340 9, II | második atyám! Miért jön ő ide?~– Azért, hogy újra 341 9, II | megoltalmazzon téged.~– S hol van ő?~– Amiért jött, már bevégezte. – 342 9, II | továbbment…~– Az lehetetlen! Hogy ő, ha ott van, ahol én vagyok, 343 9, II | a halálának spóráit is. Ő is megkapta e ragályt. De 344 9, II | szólt Marie. – S hová lett ő?~– Elment a Névtelen Várba. 345 9, II | nem félnek a ragálytól. Ő jól gondját fogja viselni.~– 346 9, II | szeretni, egyedül én. – Ugye ő nem kérdezte, mikor engem 347 9, II | mely kigyógyítsa belőle. És ő évekig ápolt, rejtegetett 348 9, II | eltemették. S most, mikor ő kriptájából kitört, hogy 349 9, II | Lajosra! Azt akarod-e, hogy ő kétségbeessék?~– Katalin. 350 9, II | Isten vigyáz-e ránk? Az ő ítéletének napja ez. Lajos 351 9, II | ítéletének napja ez. Lajos és az ő hívei kihúzták a kardot, 352 9, II | jelkiáltással, hogyéljen az ő választottjuk!” Ha Isten 353 9, II | nem helyesli, hogy amit ő elhatározott, a jövendőt, 354 9, II | én? Hogy meghallhasd az ő szájából, hogy én vagyok 355 9, II | szelíden szólt:~– És ha ő így szólna tefelőled, én 356 9, II | aki útra készül oda, ahol ő lakik már, attól hadd izenjem 357 9, III | A katona ismét imádja az ő bálványát.~Az a múlt éjszakák 358 9, III | egynek megmondtam a jelszót, ő visszamondta a magáét; arra 359 9, III | levelet, átadtam neki, s ő menten elhozta a választ.~– 360 9, III | helyreállítani.~Hát akkor az ő ábrándképéből mi lesz?~Azok, 361 9, III | A béke angyalárólaz ő angyalárólegyik sem akar 362 9, III | sátorába, s aludjék egyet. Ő azalatt maga fogja végezni 363 9, III | legelészni kezdett a buja fűben, ő leakasztá válláról a karabélyt, 364 9, III | körömfaladékot. Milyen nagyon gondol ő rám!”~Az öszvér csengettyűje 365 9, III | Cambray itt van. S most ő vigyáz Marie-ra. Lehet, 366 9, III | csapatot kapitányára bízta, s ő a kiválasztottakkal megindult 367 10, II | okos ember. Előre látta ő, hogy amon petit garçon”, 368 10, II | garçon”, ha megtudja, hogy ő itt van, senki által le 369 10, II | megszentségteleníteni: az ő leányszobáját.~Odasietett. 370 10, II | ravaszul ki tudta játszani az ő kedvencét, az ő imádott 371 10, II | játszani az ő kedvencét, az ő imádott bálványkáját, hogy 372 10, II | tör hozzá, meg ne tudja az ő dögvészes fekhelyét közelíteni. 373 10, II | csengethetsz neki, majd ő kiszolgál. Én nem őrizlek 374 10, II | lámpánál a gyertyát, s aztán ő a puskát, Marie a szövétneket 375 10, II | végig. Marie volt a bátrabb; ő ment elöl Lizett ajtajáig.~ 376 10, II | rátaláljanak Lizettre. Mikor ő alszik, akkor nincs elrejtve. 377 10, II | aki vezetni fogja. – Ez az ő parancsolatja!~– Engedelmeskedem 378 10, II | engem ide küldött, hogy az ő kincseit, ahol találom, 379 10, II | a kijelölt menedékig az ő legdrágábbját: de én mást 380 10, II | asszony nem árulta el az ő kincseit, hanem elrejtette, 381 10, II | siessen ide minél előbb; ő ismeri e zár fortélyát, 382 10, III | Cythere dandárához tartozott ő is.~La Barbe Hector kozák 383 10, III | Ma santé est bonne. Hogy ő egészséges. La temps est 384 10, III | életükben. A szegény emberek az ő nyakörveikbe dugták a folyamodásaikat, 385 10, III | allegóriában pedig, ahol ő játszta a Folie-t, bolondult 386 10, III | szépségére, s egy estélyen, amit ő adott, megtiltotta neki 387 10, IV | irányban folyik, amelyen ő haladt. Tehát mind a két 388 10, IV | volt az égő bozót, s abbul ő folyvást új csóvákat hajigált 389 10, IV | tűzijátéknak, amit ezúttal ő rendezett a hajdani patrónusa 390 10, IV | tiszteletére. Valószínűleg ő maga is bele fog égni.~Hanem 391 10, IV | levelek valamelyikét, miket ő két küldönc által két különböző 392 10, V | trombitáltatott, s azonnal megindított ő is egy portyázó csapatláncot 393 10, V | árulása tehát tökéletes. Ő magát Vavelt hozta a nyakamra. – 394 10, V | Annyi katonai ismeretet ő is feltett ellenfeléről, 395 10, V | a nevével dicsekedik, s ő is kicserélte vele ez udvariasságot.~– 396 10, V | első vágást.~Hanem biz az ő acélja rosszabb volt amazénál. 397 10, V | a másik vágás már nem az ő számára volt rendelve. Kicsavarta 398 10, V | hangzó puskalövéseket, s ő is azt vette ki abból, hogy 399 10, V | csapatját magával ne sodorja, ő maga vágtatott kísérőivel 400 10, V | dsindsásban fölköttesse. Ő nem ellenség volt, hanem 401 10, V | ellenfele előkészületét. Ő is kihúzta hát nyeregkápájából 402 10, V | Fervlans írThémirefelől. Ő is fojtást gyúrt abból, 403 10, V | és Grassini nem fogja az ő kedvéért da capo elénekelni 404 10, VI | elferdült ajkakat nem látta ő soha. Ez az egész tekintet 405 10, VI | Hanem a lovag ráismert az ő arcára a parasztfejkötő 406 10, VI | veszélyeztetett helyről: ő tudja, hogy hova lett az 407 10, VI | szívét meg nem gyógyítja az ő szerelme soha. Ha ezt a 408 10, VI | Vavel között állni, mert ő volt annak megindítója!~ 409 10, VI | Az volt csak nagyra az ő soproni legényeivel! Túltesznek 410 10, VI | vele, ha felnyitod azt, s ő látni fogja, hogy ami benne 411 10, VI | hamu. Óh, hányszor kért ő engem erre!~Azzal megcsókolgatá 412 10, VI | megcsókolgatá szíve szerint az ő szerelmes menyasszonyát, 413 11, I | Marie-tól azontúl el ne váljon. Ő maga nem kísérhette kedvesét 414 11, I | egymással levelezni.~De bizony ő az ígérete első felét nem 415 11, I | Sophie!” Rég azt akarta ő már!~Aztán Katalin elbeszéli 416 11, I | minden veszélytől. Ez az ő mindennapi látogatásuk, 417 11, I | mulatságuk, vigasztalásuk. Az ő imájuk védni fogja az ő 418 11, I | ő imájuk védni fogja az ő egyetlenüket.~Lajos lóháton 419 11, II | Mihály volt az alezredesük. Ő maga vágtatott elöl, s két 420 11, II | barátim! – kiálta, mikor már ő maradt utolsó katonának 421 11, III | maradnia az ispitályban. De biz ő, amint meghallotta, hogy 422 11, III | neki több medicina, megy ő verekedni, hol a fegyvere? – 423 11, III | akinek kellett. Hol vegyen ő mármost fegyvert? Elment 424 11, IV | által viselt bajusz.~Az ő kedvenc alkotása volt az 425 11, IV | der neue Rákóczi”-nak.~Az ő ajánlata az volt, hogy az 426 11, IV | Hisz ez tábornok volt, ő pedig csak egy országnak 427 11, IV | célpontnak rakta volna fel. És ő hidegvérrel nézte az ütközetet, 428 11, IV | szeméből kicsordult a könny. Ő is ott lehetett Landsknechtsschild 429 11, IV | csak közvitéz volt már, ő nem volt vezér) támadt egy 430 11, IV | lemondásból lehetett megismerni az ő magas lelkét (a nádorét), 431 11, IV | hanem azért a nagy bajban ő is tudott vezér lenni; összeszedte 432 11, IV | ellenség kezéből; akkor ő maga is olyat kapott a fejére, 433 11, IV | nyerített gazdája után. Azt ő maga nevelte fel; nem is 434 11, IV | ahol senki sem vezényelt, ő legalább osztozott a saját 435 11, IV | Geramb ezredes, hogy az ő rendes lovassága annyira 436 11, IV | zászlótartó maga attakíroz, s ő keresi a sűrűséget a csatában, 437 11, IV | bosszantották ifjabb ismerősei, ő is ott volt Győr alatt mint 438 11, V | próbának. Hát csak feltartotta ő is a pallosát.~Sámsonverő 439 11, V | kommandérozni. De nem is ő kommandérozott azoknak, 440 11, V | legjobb futó volt, mikor ő maga minden mást megelőzve, 441 11, V | kiabálta be minden házba, hogy ő maga menekült meg egyesegyedül 442 11, V | bizonyosan hirdette, hogy az ő zászlóaljuk volt az egyetlen, 443 11, VI | visszavonulás volt, azt már ő a sziget farkáról nézte.~ 444 11, VII | melyik az utóhad, mert ő maga sem tudta, hogy merre 445 11, VII | igen széles látköre volt. Ő egyenes összeköttetésben 446 11, VII | nádor állt a dandár élére, s ő vezette a hídon keresztül 447 12, I | Lajosnak semmi rész nem jutott.~Ő csak Veszprémig jött Meskó 448 12, I | hét múlt el azóta, hogy ő csapatjával együtt eljött 449 12, I | nyugtalanítá, hogy mi történt az ő szeretteivel.~Mi történt, 450 12, I | szívszakadva a galambját, mint ő azt a derék embert. Meg 451 12, I | hogy a wagrami csatában ő is elesett. És vele együtt 452 12, I | Ki mondta önnek, hogy ő hercegasszony? – kiálta 453 12, I | alispán is ott van?~– Ott ám. Ő is kapitulált, de az asszonyságok 454 12, I | generális azt felelte, hogy ő jobban ismeri azokat a dámákat, 455 12, I | akit mostohája megvert.~Az ő mostohája: a sors.~– A bizony: 456 12, II | cserébe az én hölgyeimet az ő hölgyeiért. Egyéb kívánságom 457 12, III | kitűnő paripája lehetett, ő maga nevezetes távlovagló, 458 12, III | nem szükség kérdezősködni. Ő toalettjét csinálja, uram!~– 459 12, III | azt megtudni, mert elájul. Ő nagyon ideges. És aztán 460 13, I | a másnap reggelre, hanem ő is felkapott a lovára, s 461 13, I | hadvezérek vesztettek is: ő diadalmaskodott. Azt az 462 13, I | senki le nem bír győzni, ő legyőzte azon a téren, ahol 463 13, I | előveszi a zokogás. Csak ő maga, csak a beteg kacag.~ 464 13, I | csókolja; hanem őhozzá. – Ő az első. Ő az, aki előtt 465 13, I | hanem őhozzá. – Ő az első. Ő az, aki előtt térdre veti 466 13, I | az égi üdvnek verőfénye.~Ő is magához ölelte Lajos 467 13, I | Ha ki tudtál ragadni az ő kezeikből, ki tudsz ragadni 468 13, I | csókolja meg.~– Csókold meg: – Ő nekem nagyon kis anyám. 469 13, I | Küldjétek be hozzám Sátánnét. – Ő majd felöltöztet; jobban 470 13, I | fel ágyában, s még aztán ő kérdezte tőle aggódva:~– 471 13, I | mennyire ment már, amióta ő távol van.~Az ő kedvenc 472 13, I | amióta ő távol van.~Az ő kedvenc kék ruhája volt 473 13, I | ruhája volt rajta.~Azok az ő átlátszó finom ujjai csak 474 13, I | halmoznak egy országra, az ő rovására írjatok fel? hogy 475 13, I | éhező azzal vádolja, hogy ő eszi meg a kenyerét? minden 476 13, I | kenyerét? minden sebesült, hogy ő fürdik a vérében? minden 477 13, I | vérében? minden rab, hogy ő tartja bezárva? s aztán 478 13, I | másképp gondoskodott az ő választottjáról.~      ~ 479 13, I | most egy másik is zöldült.~Ő kívánta így, hogy fektessék 480 13, I | Emlékezik , hogy látott ő egyszer egy jelvényt, amit


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License