Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
öltve 1
ölve 1
ömledezésekre 1
ön 468
önbe 1
önbizalom 2
önbol 1
Frequency    [«  »]
553 el
551 van
480 o
468 ön
446 mint
428 ki
401 aztán
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

ön

    Rész,  Fezejet
1 1, I | A bizony. Hát mit akar ön itt, kicsike? – kérdé az 2 1, I | mamához akarok!~– Hát ki az ön mamája? – kérdé a magasabb 3 1, I | betanítani.~– De hát hogy kerül ön ide, kis comtesse? – kérdé 4 1, I | gyügyögtetni: – Ne féljen ön semmit! Ah, hogy át van 5 1, I | szállásunkra; hiszen tudja ön!~– Eh! Egy ötletem támadt. 6 1, I | Engedjen előre mennem. Amíg ön bezárja a kaput, én előresietek, 7 1, I | kacagott fel az öregúr. – Ön csak nem nézi valamelyikünket 8 1, I | serpenyővel.~– De hol vette ön hozzá az égő parazsat?~– 9 1, I | csak kedveském: szokott ön imádkozni, mielőtt elalszik?~– 10 1, I | tovább nem maradhatunk. Tudja ön, mi történt a herceggel?~– 11 1, I | Holnap fogják kivégezni. Hát ön mit fedezett fel?~– Oroszlánnyomon 12 1, I | vagyok, hol lehet?~– Vegye ön elő a térképet. Majd rávezetem 13 1, I | útvonalat pontrul pontra, amerre ön akadálytalanul odafuthat.~ 14 1, I | éjjelmondá az utóbbi.~– Ön magával fogja vinni az acélszekrénykét. 15 1, I | utolsó szükségben fogja ön felhasználni. Minden hónapban 16 1, I | kívánni fogja, használjon ön fel nagyobb összeget is. 17 1, I | fel nagyobb összeget is. Ön tudja, hogy mi forog kockán. 18 1, I | hagyva.~– Mihelyt túl lesz ön Frankhon határán, értesítsen 19 1, I | Addig nyugtalan leszek. Amíg ön nem tudósít, mindennap álmodni 20 1, I | nagyon meg vagyok jegyezve. Ön még új ember; nincsen beírva 21 1, I | fiatalembereknek való. Gondolja meg ön, hogy mi sors vár önre!~– 22 1, I | Számot vetettem vele.~– Ön el lesz temetve: olyan jól, 23 1, I | addig.~– Az, hogy megvénül ön, még a kisebbik baj. De 24 1, I | álmodni sem. Gondolt-e már ön erre?~– Egy idegen planéta 25 1, I | magamat tekinteni.~– Nyújtsa ön a kezét. Ön nagyobb hőstettre 26 1, I | tekinteni.~– Nyújtsa ön a kezét. Ön nagyobb hőstettre szánja 27 1, II | részeg módra.~– Nos? Mi az? Ön le akar engem szorítani 28 1, II | engem szorítani a járdáról? Ön azt akarja, hogy én lépjek 29 1, II | Olyan polgár vagyok, mint ön! Nem vagyunk-e egyenlők?~ 30 1, II | hazajutás, annálfogva tegyen ön inkább egy szívességet a 31 1, II | a házi békét. Csak bízza ön magát erre a bérkocsisra. 32 1, II | holnap ilyenkorig visszakapja ön a kocsiját, lovait, köpenyét, 33 1, II | s annak majd elmondhatja ön, hogy mit álmodott. A rendőrbiztosnak 34 1, II | rendőrbiztosnak ne mulassza ön el átadni a legszívesebb 35 1, II | részéről. Addig pedig viselje ön magát helyzetéhez méltó 36 1, II | hidegvérrel. Hogy jól tudjon ön aludni, szépen bekötjük 37 1, II | szemeit, s ha mégsem tudna ön elaludni, kezdje el magában 38 1, III| nevelőnőt zsémbelni. Ugye ön nem szokott zsémbelni? Pedig 39 1, III| tegnapról. Azt bizonyosan ön hagyta ott. Az lesz nekem 40 1, III| puncsot. Meg nem engedem, hogy ön fárassza magát a csokoládéfőzéssel.~ 41 1, III| nem is tudhatja még, hogy ön elveszett. Hisz ő azt hiszi, 42 1, III| Hisz ő azt hiszi, hogy ön a márkinőhöz ment gyermekbálba, 43 1, III| folytatják a táncot reggelig. Ön után ma délig nem is fognak 44 1, III| fognak tudakozódni.~– Ejh, ön csakugyan szeretetreméltó. 45 1, III| igen szép! Majd meglátja ön. Ugye, eljön velem a mamához? 46 1, III| kérdeztem, hogy nem akar-e ön megölni? Este mindig nagyon 47 1, III| mert nagyon szép ember. De ön meg olyan . Azt szeretném, 48 1, III| olyan . Azt szeretném, ha ön az én atyám volna.~Az öregúr 49 1, III| semmitől.~– Addig mulassa ön magát a bubával.~– Nagyon 50 1, III| Hát a virágokat szereti-e ön?~Azzal eléje hozott egy 51 1, III| gyúlt arccal.~– Ah! Nézze ön! Erről a szóról eszembe 52 1, III| des Narcisses-ban! Tudja ön, hol van az?~– Híréből ismerem.~– 53 1, III| Akkor egyenesen hazavihet ön, kérdezősködés nélkül. – 54 1, III| Gargantua történetét.~– Zárja be ön belülről az ajtót; s csak 55 1, III| parancsolá a kocsisnak –, aztán ön elmehet. A márki úr a mama 56 1, III| suttogá a kisleány. – Ön lépjen be elébb; én hátramaradok. 57 1, III| barátom”. Hálát fogok ön iránt érezni, amíg élek. 58 1, III| egykedvűen a foglyának –, hogyha ön netalán abban a gondolatban 59 1, III| van árulva. Valljon meg ön mindent őszintén. Ez az 60 1, III| összefogdosnak. Hát csak mondja ön, uram, kinek a gyémántjait 61 1, III| ámbár elég szabályellenes. Ön a királynéját rochiroztatja. 62 1, III| rochiroztatja. De hát ahhoz mit szól ön, hogy a múlt este önök ketten 63 1, III| tudta venni; hanem azután az ön barátjáé a kivitel minden 64 1, III| és adatok vannak , hogy ön a titokba be volt avatva.~ 65 1, III| azért mégis tudjuk jól, hogy ön tegnap barátjától egy cédulát 66 1, III| engedje használni!~– Mondja ön inkább: bámulatos és lesújtó 67 1, III| Cambrays úgy hiszem, hogy ön sem fog ezért megneheztelni, 68 1, III| Maradjunk csak a tényeknél. Ön ellen be van bizonyítva, 69 1, III| be van bizonyítva, hogy ön egy szövevényben részes, 70 1, III| életét. Ha egyszer meg talál ön betegülni, meglássa, hogy 71 1, III| az az ember, s ezt csak ön által tudhatjuk meg.~– Azt 72 1, III| én magam sem tudom.~– Azt ön jól tudja. „Tanúnk” tudósítása 73 1, III| Tanúnk e szót hallotta az ön szájából, s ön megmutatta 74 1, III| hallotta az ön szájából, s ön megmutatta a helyet a térképből 75 1, III| Cambray úr. Beszéljünk okosan. Ön bankár. Legalább annak van 76 1, III| felfedezni. Ha megmondja ön, hogy hol van az a hely, 77 1, III| van az a hely, ahova az ön barátjának ajánlva van elrejtőzni, 78 1, III| ajánlva van elrejtőzni, ön oly magas érdemeket szerez 79 1, III| mesével határosak. Akar ön a kormány pénzműveleteinek 80 1, III| önnek adják által? Akarja ön a hadsereg egyenruhaszállítását 81 1, III| önnek nem kell pénz. – Ön nem is bankár. – Ez csak 82 1, III| bankár. – Ez csak mese. – Ön sértett ellenfél. Mellőzött 83 1, III| Mellőzött tehetség. Mondja meg ön, mi a nagyravágyása? Kormányzó 84 1, III| Kormányzó akar lenni? Mondjon ön bármi nagy hivatalt! Holnap 85 1, III| önnek, Cambray úr, hogy ön vonakodása által a fejét 86 1, III| Marquis dAvoncourt! Tudja-e ön, mely országba szökött önnek 87 1, III| pedig, hogy hová lettek az ön szökevényei, majd kitudja 88 1, IV | súgta fülébe:~– Hagyja el ön egy percre a társaságot; 89 1, IV | szeszélyesen.~– Hát mért mondja ön ezt nekem? Nincs önöknek 90 1, IV | rendőri intézmény. Mindegy. Ön magára ölti a világot, s 91 1, IV | Semmi kétségem afelől, hogy ön egy év alatt közelükben 92 1, IV | azután rájuk akad, akkor ön tudni fogja további teendőit. 93 1, IV | kedélyű; ez kész áldozat. Az ön szép szemei elhozzák számára 94 1, IV | Minket tudósítani fog ön mindenről, ami történik. 95 1, IV | fogunk játszani. Azt tudja ön, hogy a mi kezeink Európa 96 1, IV | is elmenni oda, ahol az ön művére fel kell tenni a 97 1, IV | koszorút. Tehát induljon ön rögtön. Egy veszteni való 98 1, IV | magammal?~– Sehogy! Mit gondol ön? Hisz Amélie-t már ismeri 99 1, IV | leányomat? Csak nem kívánja ön?~– Hát nem elég gondviselés 100 1, IV | a „rezsim” az oka, hogy ön tizenöt éves korában férjhez 101 1, IV | adósságot. Mit tehetett ön?~– Tehettem volna azt, hogy 102 1, IV | szolgálatában vérzeni el. – Mit akar ön? – Hát a katona, aki embert 103 1, IV | az ő kisleányaikkal. Az ön kis Amélie-ja históriai 104 1, IV | felemlegetni előtte.~– Aztán, lássa ön, Madamefolytatá Fervlans, 105 1, IV | fényes sikerrel folytat ön és a leánykája: éppen a 106 1, IV | adni; mert ha ma azt mondja ön: „nem játszom tovább!” ezen 107 1, IV | van bízva, teljesen: akkor ön annak az összegnek, amit 108 1, IV | egy kis áldozatot. Azzal ön függetlenné teheti magát, 109 1, IV | egy szépen írt levelet az ön számára, melyet senki sem 110 1, IV | fog önön kívül elolvasni. Ön pedig annyiszor, amennyiszer 111 1, IV | titkunkra vonatkozó célzást ír ön benne, akkor a levele nem 112 1, IV | most mindjárt megírhatja ön hozzá búcsú fejében.~Thémire 113 1, IV | levélkét. – És most küldje el ön Jocrisse-t, hogy hozzon 114 1, IV | Jocrisse-t, hogy hozzon az ön számára egy bérkocsit. A 115 1, IV | hölgyek átöltözhetnek. Ha ön nem tudná még, majd tudja 116 1, IV | dolgokban tanácsot, holott ön miniszter lehetne és akadémiai 117 1, IV | elrejtőzve tán.~– Thémire! Ön érzelegni kezd. Ez nem katonának 118 1, IV | Becsületemre asszonyom! Ön érzeleg, mint egy német 119 2, I | hogy:~„Kisztihand.”~– Ah, ön beszél németül?~– Beszélek120 2, I | nevetett a baronesse. – Ön az az úr, aki mindenre tud 121 2, I | úrhoz –, hogy sokat fog ön velem foglalkozni, azért, 122 2, II | a vármegye fizetését; ha ön a vármegye harangja, akkor 123 2, III| gróf. Útját állta neki.~– Ön a patvarista? – kérdé a 124 2, III| S aztán ha ügyvéd lesz ön, akkor megfogadom fiskálisomnak 125 2, III| egy utasítást kérek öntől. Ön jogtudós. Megadhatja.~– 126 2, III| eladó a birtoka. Akkor, ha ön egy ilyen darab földet megvásárol, 127 2, III| Köszönöm. – Még egyet. – Ha ön ügyvédem leend: mit fog 128 2, III| ügyvédem leend: mit fog ön tenni, hogy engem ebből 129 3, III| reszketett.~– Igazán meg akarja ön azt az állatot ölni? – kérdé 130 3, III| az elfelejti az úszást. Ön ezentúl irtózni fog e tótul.~– 131 3, III| már száműzve van.~– Menjen ön fekünnimonda Lajos a 132 3, III| Így hítta a leányt.)~– Ön az, Henry? Hát mit akar? 133 3, III| oly beteg lett! Hogyan? Ön azt mondja, hogy talán meg 134 3, III| akar tenni, Madame?~– Ha ön nem mer elmenni az orvosért, 135 3, III| következik. Én megyek, és ön kísérni fog.~– Szent atyám! 136 3, III| megteszem.~– És ha nem teszi, ön öli meg a grófot.~– Az megint 137 3, III| Az megint igaz.~– Aztán ön nem tesz semmit. Én teszem, 138 3, III| se zivatartól: gyújtson ön lámpást, s vegyen egy 139 3, III| hintóba.~– Hogyan tenné ön azt? Hisz a kocsizörgést 140 3, IV | stimulantiákat.~– Óh, csak siessen ön!~– Öt perc alatt odaérünk 141 3, IV | rézpénzt, vegyest.~– Nézze ön! – szólt büszkén. – Nekem 142 3, IV | orvosra.~– Ki az? Kicsoda ön?~– Én vagyok a doktor. A 143 3, IV | hanem az öklét.~– Mit keres ön itt? Ki hítta önt ide?~– 144 3, IV | kiáltozva: – Miért tette ön ezt velem?~Hanem a doktor 145 3, IV | eszméletéhez tért.~– Ugye, meg fog ön gyógyulni? – rebegé a leány, 146 3, IV | betegnek.~– Ha azt akarja ön, hogy meggyógyuljak – monda 147 3, IV | kísértse meg. Én ott leszek az ön közelében. Őrködni fogok, 148 3, IV | betegségemnek?~– Igen.~– Ön aztán elmondta, hogy engemet 149 3, IV | s elfogatta azt: nézze ön, itt van a képe. Ez a könyv 150 3, IV | Ugyebár, a jövő nyáron nem fog ön többé félni a vizétől?~ 151 3, IV | örömét visszaadja.~– Át fog ön egyszer vinni a bárónőhöz? – 152 4, I | volt írva:~„Megbocsátja ön nekem, ha a nagylelkű adományához 153 4, I | ez vagy azt jelenti, hogy ön az egész tervem alapelveit 154 4, I | levélben ez állt:~„Uram! Ön jól tudja, hogy az ön védencének 155 4, I | Uram! Ön jól tudja, hogy az ön védencének az apja nem más, 156 4, I | a következő: ha helyesli ön azt, amit tettem, akkor 157 4, I | jönni az anyjához; ha pedig ön is elítéli azt, akkor továbbra 158 4, II | felnyitá előtte.~– Lássa ön. Ez az ön kertje. Most van 159 4, II | előtte.~– Lássa ön. Ez az ön kertje. Most van önnek is 160 4, II | sóhajtott.~– Hát mért sóhajtott ön most? Nem örül neki?~– Nagyon 161 4, II | megköszönni.~– Hiszen már tette ön azt.~– Az csak hang volt. – 162 4, II | csak hang volt. – Szóljon ön. Lát itt bennünket valaki?~– 163 4, II | megakadályozta.~– Hagyja ön arcát fedetlenül. Itt senki 164 4, II | innen a kertészeket, azalatt ön idejöhet aggodalmatlanul. 165 4, II | papírra írt valamit.~– Mit írt ön?~A leány el hagyta olvasni.~ 166 4, II | kíváncsisággal kérdezé:~– Ah, mit néz ön itt ezzel a nagy csővel?~ 167 4, III| s nem vittek el semmit. Ön elég jókor jött segélyemre.~– 168 4, III| fel tőle szépen; amikor ön megzavarta egyezkedésünket.~– 169 4, III| volt tőlük; de ne vesződjék ön velemszólt a bárónő, 170 4, III| érvágáshoz – monda Vavel.~– Ah. Ön uram?~– Valamikor tanultam 171 4, III| sebészi eszközeim.~– Ah, ön arra is gondolt, hogy itt 172 4, III| tehetem-e én meg?~– Ah! Ön akarna segédkezni? Nem fél 173 4, III| néhány percig.~– Ne vesződjék ön velemsuttogá a hölgy, 174 4, III| be az erkélyajtón.~– Ah, ön ezt távcsővel látta meg? – 175 4, III| varázslatteljes tekintetével.~– Lássa ön, milyen bolond vagyok én? 176 4, III| kívánt tőle.~– Ne szóljon ön arról, ami ez órában itt 177 4, III| börtönöznék be rögtön..~– S ön ártatlannak tartja őt e 178 4, III| kézszorítása fogadott.~– Nézze ön: a másik pártfogoltam is, 179 4, III| felszínen.~– Tehát nagyon kérem, ön se szóljon e mai találkozásunkról 180 4, III| azóta bizonyosan aggódik ön miatt valaki.~– Igen. A 181 4, III| arra kérem, ha eltávozik ön, zárja be maga után a kapuajtót, 182 4, III| álmában kiáltott valamit, amíg ön oda volt; jól hallottam 183 4, IV | szép szomszédnőt nem nézi ön?~– Nem nézem.~– Miért nem 184 4, IV | nézem.~– Miért nem nézi ön?~– Mert sem annak nincs 185 4, IV | józansággal monda Marie-nak:~– Ha ön soká fog a távcsőbe nézni 186 4, IV | lennék is, nem szeretne-e ön akkor is úgy, mint a fakír 187 4, IV | lőfegyvereihez.~– Kicsoda ön? Hogy jön ide? Mit akar? – 188 4, IV | karjait.~– Hát mért jött ön ide?~– Először is azért, 189 4, IV | Rabmunka ez.~– De hogy tudott ön a bezárt ajtón bemenni, 190 4, IV | dolgomat.~– Még nem végezte ön elszólt Vavel, s szekrényéhez 191 4, IV | nincs megromolva. Hagyja ön el ezt az utat, amely…~– 192 4, IV | pokolba vezet.~– Kezdjen ön valami mesterséget; én kész 193 4, V | szeretném megtudni, hogy képes-e ön azt, amit én kívánok öntől, 194 4, V | megnyugodva a gróf. – De nem akar ön némi kis rajzot készíteni 195 5, II | szerepében föllépjen?~– Ön nekem nagy bajt csinált 196 5, II | Hogyan?~– Azáltal, hogy ön ezt a kifejletlen vadembert 197 5, II | az én büszkeségem. Menjen ön, nagy bohó! Az egész nevelési 198 5, II | összetenni tanítottam, addig ön dudaszóval táncolni oktatta. 199 5, III| éppen úgy ne csodálkozzék ön, mint én nem csodálkoztam 200 5, III| nagysága kimenti. Akkor ön szabadított ki engem egy 201 5, III| megállt a hölgy, és elkezdé:~– Ön tud valamit Barthelmy Léon 202 5, III| s azt súgá fülébe:~– Nem ön az, aki elszöktette Barthelmy 203 5, III| Azt pedig tudni fogja ön tán, hogy én Barthelmy úrral 204 5, III| egész világ azt hiszi, hagy ön Barthelmy Ange elszöktetője.~– 205 5, III| Barthelmy Ange elszöktetője.~– Ön is?~– Én? Talánnem. Hanem 206 5, III| kérdésére, ki az a hölgy, akivel ön együtt szokott kikocsizni~– 207 5, III| azokban senkit sem fognék ön elé helyezni. Azonban hát 208 5, III| professzionátus katona, ön pedig egy tudományoknak 209 5, III| folytatá:~– Az mindegy. Ön lehetett valamikor lövő 210 5, III| rangját megkapta ezredénél, ön tudni fogja a szokást, hogy 211 5, III| egyszerre elhallgatott.~– Ön most megtorolja rajtam azt, 212 5, III| azt a veszélyt, amelyet ön elhárított a fejemről.~– 213 5, III| minden erőszakos föllépéstől ön ellenében visszatartsam. 214 5, III| alatt bele ne kössön. Mert ön is, mivelhogy a bérletszerződését 215 5, III| futó mosolyával elárulta.~– Ön megértheti, hogy ezt a felfogást 216 5, III| összeverekedni, higgye el ön, hogy csupa önszeretetből 217 5, III| Vendége voltam önnek, s ön parancsolt velem. De holnaptól 218 5, III| keresztvillámlással.~– Hallgassa meg ön az ádáz tervet, amit az 219 5, III| lenni, amelynek a kapujáig ön és még valaki mindennap 220 5, III| eléje fognak lovagolni az ön hintajának, s akkor ő bemutatja 221 5, III| lefátyolozott hölgy, aki ön mellett ül, nem Barthelmy 222 5, III| Micsoda?~– De ne kiáltson ön úgy, hogy szerteszét meghallják. 223 5, III| fülébe súgjam, amit akarok; s ön is tompítsa a szavát. Ha 224 5, III| másra is kell gondolni. Ön nem a magáé…~Vavel megdöbbent; 225 5, III| tiltakozott.~– Én nem akarok az ön rejtélyének közelébe jutni. 226 5, III| oltalma alatt egy , akinek ön mindene, s akinek, ha önt 227 5, III| valami kár esik?~– Lássa ön: amiből ön csak tragédiát 228 5, III| esik?~– Lássa ön: amiből ön csak tragédiát tud faragni, 229 5, III| bohózatot alakítom. Vigyen ön ez egyszer magával valami 230 5, III| Most mindjárt fog ön jönniszólt Katalin –, 231 5, III| merész ötlet.~– Hogyan? Ön? Bárónő! Ön akarná kockáztatni 232 5, III| ötlet.~– Hogyan? Ön? Bárónő! Ön akarná kockáztatni azt, 233 5, III| kikocsizni? Nem gondolta-e ön meg, hogy mi veszélybe kerülhet 234 5, III| hogy mi veszélybe kerülhet ön ezáltal?~– Éppen olyan jól 235 5, III| olyan jól meggondoltam, mint ön, mikor egy szál bottal odajött 236 5, III| végződhetik. A felszólításra ön egész bizonyossággal adhatja 237 5, III| becsületszavát, hogy az, aki ön mellett ül, nem Barthelmy 238 5, III| hagy önnek.~– De gondolt ön arra, bárónő, hogy hátha 239 5, III| mi történik akkor?~– És ön gondolt-e arra, hogy hátha 240 5, III| összeütközésnél, mely begyógyul; de az ön női tiszta hírneve olyan 241 5, III| elnevette magát. – Tán attól fél ön, hogy az ezredes azt fogja 242 5, III| ot. Ha én nem félek tőle: ön csak nem fél talán?~Vavel 243 5, III| nélkül.~– S nem látott volna ön még nőt, aki nem vette áldozatnak 244 5, III| Hát legyen áldozat. Ahogy ön akarja. Nevezzük nagy áldozatnak. 245 5, III| valahára kvitt! – Nos, menjen ön: járassa elő a kocsiját. 246 5, III| elfogadni.~– Nos –, menjen ön fel, hozza a köpenyét. Én 247 5, III| feltalálni.~– Nos! Elhatározta ön magát? – kérdé a bárónő.~– 248 5, III| engedem megtörténni. Várjon ön egy pillanatig. Tudja meg 249 5, III| gondolatomat is! Én tudtam, hogy ön ezt fogja nekem felelni. 250 5, III| Olvassa el ezt a levelet. Ha ön most azzal az elhatározással 251 5, III| futtatom e levéllel. Mire ön a két nehéz lovával és batárjával 252 5, III| találni senkit. Olvassa ön el.~E szavakkal egy levelet 253 5, III| Ezredes úr!~Ne keresse ön Vavel grófnál Barthelmy 254 5, III| a zsebébe.~– Most mehet ön, ha úgy akarja; de én is 255 5, III| olyankor jöttem, amikor ön már lefeküdt. Ön is szíves 256 5, III| amikor ön már lefeküdt. Ön is szíves volt látogatásomat 257 5, III| még nem keltem föl, mikor ön keresett. Én pedig mindenesetre 258 5, III| mindig le van fátyolozva. – Ön nem fog engem szigorúan 259 5, III| Ange asszony; – nem volt az ön felesége soha. Erre önnek 260 5, III| kitalálni, hogy mit kíván ön tőlem még többet.~– Hát 261 5, III| abból a célból, hogy az ön által kísért hölgynek bájos 262 5, III| Azt a célt pedig nem fogja ön elérni, uram!~S e percben 263 5, III| kérjen őtőle bocsánatot!~– „Ön” követeli azt? – kérdezé 264 5, III| bocsánatkérést teljesítettem. Meg van ön ezzel elégedve, Vavel gróf? – 265 5, III| ellenségeskedés. – Fogadja ön legőszintébb üdvkívánatomat. – 266 5, III| bárónőt.~– Mit cselekedett ön? – szólt hevesen a bárónő, 267 5, III| a szívem érzett.~– Tudja ön, hogy mit tett ezáltal?~– 268 5, III| pillanatig gondolkoznék ön rajta, megértené. Én nem 269 5, III| nézve mi. De azt tudom, hogy ön e nőre nézve minden. Ne 270 5, III| nézve minden. Ne higgye ön, hogy elég rossz szívű tudnék 271 5, III| szívem fenekén valami, amit ön nem látott. Büszkeség. Én 272 5, III| elszakítani egy hölgytől, akihez ön hozzá van láncolva. Mi ebben 273 5, III| hozzám közelíteni; mert amint ön meg akar látogatni, én rögtön 274 5, III| És még egyet. Ne mondja ön el annak a hölgynek, akit 275 5, V | foglalva már?~– Holnap sem fog ön velem kikocsizni?~– Ha ön 276 5, V | ön velem kikocsizni?~– Ha ön megengedi, hogy itthon maradjak.~– 277 5, V | Azt nagyon jól fogja ön tenni, ha önnek nincs szüksége 278 5, V | kertészlegénynek:~– Kérem, legyen ön olyan : fogja ezt a levelet…~ 279 5, V | szemébe nézett vádterhesen.~– Ön levelet akart küldeni valakinek?…~ 280 5, V | kedves szomszédnőnek.”~– Ön Landsknechtsschild bárónőnek 281 5, V | asszonyom!~Szeresse ön az én Lajosomat. Tegye őt 282 5, V | könnyeivel teli.~– Mit akar ön, Marie? Mit akar ön?~Ekkor 283 5, V | akar ön, Marie? Mit akar ön?~Ekkor a leány egész lelki 284 5, V | Azt akarom, hogy adjon ön nekem anyát! Azt akarom, 285 5, V | ha megfenyített. Adjon ön nekem anyát; én annak engedelmes, 286 5, V | én is oly egyedül, mint ön?~– S azt hiszi ön, hogy 287 5, V | mint ön?~– S azt hiszi ön, hogy ez az ön márványarca 288 5, V | azt hiszi ön, hogy ez az ön márványarca nem az én lelkemnek 289 5, V | Ez a vas tekintet; amivel ön a legirtóztatóbb sorsot 290 5, V | akkor tovább kérdezett volna ön, mondtam volna valamit. 291 5, V | büszkén. – Ha azt akarja ön biztosítani, hogy megmaradjak 292 5, V | Névtelen Várban ne várjon ön reá. Tartson bolondnak az 293 5, V | valaki úgy szeressen, ahogy ön arról álmodik: emberi gondolat 294 5, V | várjunk. – De most hát adja ön vissza elfogott levelemet.~– 295 5, V | Amen. – És aztán adasson ön egy pohár bort annak a szegény 296 5, VI | Bámulva nézett .~– Hol vette ön ezt a virágot? – kérdé Marie-tól 297 5, VI | őt találni.~– Hová tette ön azt a virágot? – kérdé a 298 6, I | Az Istenért! Segítsen ön! Könyörüljön! – zokogá keservesen 299 6, I | vannak a gyógyszerei? Mit tud ön a halál ellen.~– Marie! – 300 6, I | vonva a leányt.~– Nézze ön! Nézze csak: – szepegett 301 6, I | marad el, agyongázolva! Ön már egy madár halálát sem 302 6, I | magának megbocsátani!~– Adjon ön neki életet! – kiálta kétségbeesetten 303 6, I | biztatá őt Lajos.~– Ne hozzon ön nekem másikatmonda Marie. – 304 6, I | uram. Ugyan hogy tenné ön azt mar? A tudós, a nagy 305 6, I | elleni segítség. Hogy alázná ön meg így magát! – Nekem nem 306 6, I | Henry?~– Tudom, hogy meg fog ön érte haragudni, de mégis 307 6, I | vigyem-e a másvilágra? Hívasson ön nekempapot.~– Henry! 308 6, I | egész az Istenig felér. Ön bejárta az egeket, a csillagokat, 309 6, I | tudja, hol kell őt keresni. Ön maga is odatalál már hozzá. 310 6, I | türelmetlenül. – Esküszöm neked ön lelkem nyugodalmára, hogy 311 6, I | sietett fel Marie-hoz.~– Ön könnyezett! – szólt a leány 312 6, I | éppen azért jöttem önhöz. Az ön látása őt idvezítené. Hozza 313 6, I | közelében!~– Kitől tanul ön ilyen gondolatokat?~– A 314 7, I | hangolta.~– De hogyan fog ön engemet magamat egyedül 315 7, I | megtizedeltetni?~– Azt csak bízza ön rámszólt széttekintve, 316 7, I | Lesz gondom , hogy ön, ha megtizedeltetik is, 317 7, I | meg ne haljon. Nem ismeri ön azt az adomát az angol hajóskapitányról, 318 7, II | Óh, Istenem, mit beszél ön, Lajos? – rebegé. – Én nem 319 7, II | szörnyű kincseit.~– Meg van ön elégedve a lustratióval?~– 320 7, II | Majd otthon megszámlálhatja ön.~– Hogy nyugtatványt adhassak 321 7, II | pénzről nyugtatványt? Hát ön, a hazai néptörténet nagy 322 7, II | nyugtatá meg:~– Ne féljen ön! – S aztán gyöngéden odavonta 323 7, II | nekem egy napon: „hozzon ön nekem anyát!” Nőt, akit 324 7, II | násznagyát küldi. Elvállalja ön ezt a küldetést?~– Minden 325 7, II | legyen a legkedvesebb.~– Ön tudja, hová kérem, hogy 326 7, II | Nincs messze a hely. – Ön ismeri őt, anélkül, hogy 327 7, II | kimondott szóra.~– Csak bízza ön ezt rám. Én értem a násznagyi 328 7, III| elsötétült.~– Nem emlékezik ön e szóra?~– Emlékezem. – 329 7, III| fátyol mai nap lehullt.~– Ah! Ön látta a Névtelen Vár hölgyét 330 7, III| kérdezé:~– Hát azt hiszi ön, – hogy a grófszeret 331 7, III| nem mondta. Hanem, hogy ön tudja ezt jól: azt hiszem. 332 7, III| hogy ő megérdemli azt, hogy ön is szeresse őt, azt állítom. 333 7, III| hagyni a háznál! – Akar-e ön anyja lenni az elhagyott 334 7, III| engemet is magával viszen.~– Ön hozzá akar jönni?~– Még 335 7, IV | mondá Lajosnak. – Meglehet ön afelől nyugodva, hogy féltett 336 7, IV | meglepetés, mint amikor ön megszabadított a rablóktól.~– 337 7, V | szólt Lajosra mosolyogvaön nem fogja azt kívánni, hogy 338 7, V | távcsövet elcsaltam öntől, s ön nem leskelődhetik többé 339 7, V | Hát amikorígylátott ön maga előttésazért! 340 7, V | első találkozáskor ki akart ön dobni az ablakon”, – veté 341 7, VI | Tán csak nem féltékeny ön miatta? Hát nem az én leányom-e? 342 7, VI | a perctől fogva, amikor ön a hadfogadó zászlót felhúzza 343 7, VI | gondolattal? – Hát értsen meg ön: a katolikus részről megadja 344 7, VII| hozzá Katalin nyájasanön nem is ismeri tán a szomszédasszonyát?~– 345 7, VII| szomszédban egy igen szép úrhölgy. Ön bizonyosan az.~– Tudja ön, 346 7, VII| Ön bizonyosan az.~– Tudja ön, hogy én Vavel grófnak felesége 347 7, VII| segítse őket!~– Most már én az ön kis úrnőjét elviszem magamhoz; 348 7, VII| vagyok .~– De mit fog ön csinálni itt, ha ura és 349 7, VII| Ugye kis úrnőm? Emlékezik ön , mikor ön nekem „kisfiam” 350 7, VII| Emlékezik ön , mikor ön nekem „kisfiam” volt, s 351 7, VII| könyörge neki Marie.~– Látott ön engemet sírni valaha?~– 352 7, VII| Henryje szobáját mégsem tudja ön elhagyni.~– Mert már meghalt.~ 353 7, VII| lett?~– Azt nem tudom. Érti ön? Nem tudom. Nem is kérdezem. 354 7, VII| az elég nagy kincs. Ezt ön nem érti. – Árát adták! – 355 7, VII| Elég nagy kincs! – Vigye ön az én petit garçonomat. 356 7, VII| Katalinhoz. – Vigyázzon ön az én kincsemre, Madame. 357 7, VII| Aztán majd egyszertudja ön, Madame, ha önnek is lesz 358 7, VII| Lizett pedig folytatá:~– És ön megtalálná azt az árt, s 359 8, I | nem szalad, tehát áll. Azt ön tudni fogja, hogy az óraműnek 360 8, I | kérdése. Azt csak el fogja ön ismerni, hogy addig az óránál 361 8, I | nadrággal. No elképzelheti ön, hogy micsoda zivatart idézett 362 8, I | csatára kelni? Ne tartson ön engem bolonddá!~– Írva van. 363 8, I | Szuronyokat.~– Talán kopjákat akar ön mondani? Dzsidákat?~– Nem. 364 8, I | bocsásson meg alispán úr, ön az én hiszékenységemet akarja 365 8, I | összevissza? mért nem kezdte ön mindjárt ezen?~– Azért, 366 8, I | botbüntetés.~– De miért nevez ön engem Fertőszeghy Lajosnak?~– 367 8, I | hírnevének tisztaságát. Érti ön most már, alispán úr, a 368 8, I | Lacinak ne felejtsen el ön amnesztiát kieszközölni. 369 8, III| emigráns főúrnak, s ott, mint ön tudja, Barthelmy Léon gróf 370 8, III| önnel közlendő utasításom. Ön csapatosztályával egyenesen 371 8, III| nevezetes hivatás vár. – Ön tudja talán már, hogy a 372 8, III| kincseket tőlünk átvegyék. Ön érteni fogja, hogy ily állású 373 9, I | kis Amnélie képe.~Tudja ön, Madame, abból a korból, 374 9, I | Avoncourt Richard, akinek ön egykor azt mondta: „Hálát 375 9, I | azt mondta: „Hálát fogok ön iránt érezni, amíg élek!”~– 376 9, I | fölkerestem önnek a leányát.~– Ön látta Amnélie-t! – kiálta 377 9, I | Milyen lett?~– Megtudja ön azonnal, Madame. Én egész 378 9, I | hogy szökevény vagyok.~– Ön megmondhatta ezt leányomnak? 379 9, I | adom egymás után. Nem tudja ön, Madame, hogy mit hozott 380 9, I | tudom. Az „influenzát”. Ön még a nevét sem hallotta 381 9, I | szenvedőket külön zárják. Az ön leánya ebben az influenza-kórházban 382 9, I | ragályos lehet, nem akarja Ön elébb kámforfüstre tartani?~– 383 9, I | azt az Amélie-t, amelyiket ön rám bízott, én híven megőriztem, 384 9, I | lett? Megnőtt? Óh, mondja ön. – Nem hozhatta ön el egy 385 9, I | mondja ön. – Nem hozhatta ön el egy arcképét?~– De elhoztam.~– 386 9, I | elhagyta valahol? Hol van ön szállva? Együtt megyek önnel 387 9, I | önnel oda. Hát mért nem szól ön?~– Gondolkozom rajta, hogy 388 9, I | váljanak többé.~– És most mehet ön, Madame, felvenni az ötmillióját! 389 9, I | megfogta a kezét.~– Madame. Ön még nem hajtotta végre, 390 9, I | csendesen.~– Nem! Jöjjön ön velem. Itt van a leány és 391 9, I | számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, 392 9, I | vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, hová lehet 393 9, I | találjanak: s ha nem tudja, az ön dolga azt kitalálni. – Önnek 394 9, I | mint azt az ötmilliót! Akar ön az én tanácsomra hallgatni?~– 395 9, I | Parancsul veszem.~– Öltözzék ön álruhába, pórnőnek; kösse 396 9, I | ahol maradjon addig, míg ön visszatér.~– S nem maradhat 397 9, I | visszatér.~– S nem maradhat ön nála, hogy őrködjék fölötte?~– 398 9, I | Köszönöm, Madame, hogy ön ilyen hozzámés őhozzá. 399 9, I | mind. Hozzám ne bocsássa ön Marie-t. Ez országban még 400 9, I | földén. Hozzám ne bocsásson ön senkit. Ha meghalok: a parton 401 9, III| mint egy vár.~– S tudta ön valahogy szerét tenni, hogy 402 9, III| választ.~– S hogy tudta ön elrejteni a levelemet és 403 9, III| fogolytól sem.~– S hogyan tudott ön visszamenekülni?~– Nagyon 404 9, III| Beszéljünk másról. – Vegye ön magához a szekrényke féltő 405 9, III| tartalmát igen. Kérem önt, tegye ön e szekrényt a tűz közepébe.~ 406 9, III| monda a hölgy. – Látja ön ez öltönyt rajtam? Nincs 407 9, III| felé.~– Tehát kezét nyújtja ön mégis? Tehát elhiszi, hogy 408 9, III| legyen: egy kérdésemre adjon ön választ. Egy ember, aki 409 9, III| vidéken valahol vár önre, hogy ön egy régi tartozását lefizesse 410 9, III| tartozását lefizesse neki. Ha ön az nekem, aki volt, s ha 411 9, III| az én dolgom. Mondja meg ön, hol találom meg de Fervlans-t?~ 412 10, II | durván beszélt!~– Mit akar ön itt? Elment öntől az Isten 413 10, II | jön a dögvész palotájába? ön kellett ide még nekem! Fusson 414 10, II | lehetne áruló? – Menjen ön a vadászlakba; az üres most. – 415 10, II | Genovéva. – Itt nem maradhat ön!~– Én pedig itt fogok maradni, 416 10, II | Ha csakugyan nem hagyja ön kiverni a fejéből, hogy 417 10, II | mosolyogva. – Csak tartsa ön meg azt a drága szert: 418 10, II | akarom, hogy lőj! – Mit akar ön, ember? Nekem nincs semmim, 419 10, II | a kastély üres. Mit akar ön tőlem?~Ekkor a betörő e 420 10, II | izenettel, hogy rögtön siessen ön innen, s kövesse bárhová 421 10, II | Még egyre kérem önt. Ön ismeri azt a mestert, aki 422 10, VI | volt az bízva. Hová tette ön? Nézzen rám! Emelje fel 423 12, I | Hát Oudet-ról mit tud ön?~– Kevés jót. Mindössze 424 12, I | sürgetve kérdezé:~– Mit tud ön Győrből?~– Mindent. Onnan 425 12, I | erőtetett.~– S hogy tudott ön hozzájutni a halott rejtekéhez, 426 12, I | Hajh, Mátyás mester! Ha ön olyan ezermester volna, 427 12, I | mester vállára.~– Remek ember ön!~Azután kivette a kebléből 428 12, I | nyomta.~– Itt van. Siessen ön a szükségeseket összevásárolni. 429 12, I | szükségeseket összevásárolni. Ön tudja, hogy mit kell beszerezni. 430 12, II | Legelőször is, engedje ön, hogy gratuláljak önnek 431 12, II | elkezdett veszekedni.~– Mit akar ön velünk? Mit avatkozik ön 432 12, II | ön velünk? Mit avatkozik ön a mi dolgainkba? Mi nem 433 12, II | lovagnak. Legelőször is vegye ön vissza a kardját. Igen jól 434 12, II | Mentül elébb visszatér ön, annál jobb. Ott, abban 435 12, II | hölgyeimet nem tartja-e fogva az ön férje?~– Az én leányom oly 436 12, II | én szegény Marie-m!~– De ön elvégre is francia, s tudni 437 12, II | Guillaume tábornok urat.~– Ön iránt nincs semmi kétségem; 438 12, II | semmi kétségem; de ezek az ön kísérői, ezek rettenetes 439 12, II | nem kapták.~– Mit gondol ön? Az Istenért!~– Hát hisz 440 12, II | ízlelés után Vavelnek.~– Ön azt hitte, hogy lótej?~A 441 12, II | meg, hogy ne nevessen.~– Ön nagy bohó! – szidta a tábornokné 442 12, II | Vannak ott házak, ahová ön visz bennünket?~– Nem éppen 443 12, II | oly nagyszerűek, mint az ön palotája a Chaussée dAntinon, 444 12, II | Descourselles visszajön? Tud ön pikétezni? Én szenvedélyes 445 12, II | Madame, hogy mivel fogja ön az időt tölteni, ha odaérünk 446 12, II | tábornoknénak:~– Akarja ön a helység nevezetességeit 447 12, II | mondom önnek, hogy végigmehet ön kisasszonyával együtt ezen 448 12, II | önnek, hogy nem töltheti ön el az időt jobban addig, 449 12, II | legkevésbé félek. Legyen ön afelől megnyugodva, hogy 450 12, II | Guillaume úr nem fog késni az ön szeretteinek kiadásával, 451 12, II | Ha milliókkal jött volna ön eléje, hogy megvegye tőle 452 12, II | ha hadsereggel jött volna ön , hogy kivívja tőle, nem 453 12, II | előtte?~– No, már azt higgye ön el, hogy jobban fél Guillaume 454 12, III| az okiratot.~– Kételkedik ön tán egy francia katonatiszt 455 12, III| elmosolyodva.~– No ha érti ön, hát akkor még többet is 456 12, III| vendég látogathatunk át. Az ön csapatjának határvonala 457 12, III| jegyzé Vavel térképére is.) Ön természetesen maga fog eljönni 458 12, III| jusson.~– Tudom, mit akar ön. Elismervényt akar adni 459 12, III| kentaurok segélyével kivihető! Ön kicsikarta kezünkből a kész 460 12, III| diadalt. Nagy szerencse, hogy ön csak egy bandériumot vezet! 461 12, III| mondani Guillaume úrnak, hogy ön milyen rettenetes ember! 462 12, III| Majd befejezzük Győrött. Ön meg fog bennünket látogatni 463 13, I | ott leszek Győrött, mint ön, s amint megérkezem, rögtön 464 13, I | megérkezem, rögtön megírom az ön jegyesének a velünk történteket; – 465 13, I | velünk történteket; – mire ön megérkezik, már akkor tudni 466 13, I | tudni fognak mindent, és ön meg lesz fosztva attól a 467 13, I | látni. Véletlenül botlott ön mibelénk? Vagy valami abrakadabra 468 13, I | hogy szerencse, hogy ön csak egy bandériumot vezet


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License