Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva

                                                                 bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                             grey = Comment text
2529 7, VII | lót-fut, fecseg, ölel, csókol, csimpajkozik; s aztán azt mondják önnek, 2530 12, II | naphosszat tartott a felvonulás, csinálatlan rossz utakon, ahol a társzekerek 2531 7, I | a zenemű hibás; ugyan ki csinálhatta azt az ostobaságot?” – „ 2532 12, III | kérdezősködni. Ő toalettjét csinálja, uram!~– Madame. Én felelős 2533 5, III | vagyok, féltem az életemet? Csináljak börtönt a házamból, s ki 2534 11, IV | A nádor sürgette, hogy csináljanak valami csatatervet, s a 2535 5, V | ebben a Névtelen Várban: csináljon belőle otthont; hozzon bele 2536 5, III | Nos. Adjon kezet. Csináljuk meg együtt ezt ajux”-ot. 2537 3, II | megszúrta Lajos kezét.~– Mit csinálsz? – kérdé az elbámulva.~– 2538 7, IV | menyasszony arcán.~– Mit csináltál neki? Nézd, milyen piros 2539 4, IV | erős zárakat és lakatokat csináltat is a gróf úr kincse védelmére: 2540 6, I | hadd nyugodjék csendesen. Csináltatok neki szép sírkövet márványból. 2541 9, III | ásni; olyan földtúrásokat csináltunk, mint egy vár.~– S tudta 2542 2, I | az ifjak ellenben tarka csináltvirágbokrétákat viselnek báránybőr süvegeik 2543 5, III | Bárónő. Ez nem pajkos csíny,– ne mondja azt! Ez egy 2544 3, III | szepegését is elfojtotta, mint a csínyt tett gyermek.~Mikor aztán 2545 3, I | mintha öreg anyóka tötyögne, csiperkét keresve a mohos pázsiton.~ 2546 3, I | lefátyolozza azzal a sűrű virágos csipkeblonddal, ami semmi vonást kivenni 2547 2, II | gyerekek elkezdték bosszantani, csipkedni, taszigálni, míg a gyerek 2548 4, III | az erkélyről, s akkor a csipkefodrok fellegei közül a fénylő „ 2549 3, I | Öltönye hímzetekkel és csipkefodrokkal gazdag: ahogy fiatal leány 2550 6, I | felszabta számára a brüsszeli csipkéjét, fekete fátyolból gyász 2551 1, III | felugrott a kerevetről, s csipkezsebkendőjét arca elé tartá, hogy kitörő 2552 1, IV | fiatal csalán hogy tud már csípni!~Jocriss úr de Fervlans 2553 7, VII | huncutkáikat kikanyarító, csípőiket hányóvető, legényekre hátravigyorgó, 2554 11, III | had csak állt, kardját a csípőjéhez nyomva. Erre a francia főtiszt 2555 10, IV | berkek közé; a két öklét a csípőjére tette, úgy röhögött és sikongatott 2556 4, I | kipirulva a hevélytől és a csípős hidegtől.~Ami legjobban 2557 2, I | a két középső ujja közé csíptetve az orrát, így igazolta véleményét:~– 2558 6, II | Vavel Lajosnál sohase lett csirke; mert azokat ő rögtön megfőzette 2559 2, I | keresztülment, az apró kis sárga csirkéket mind összeszedte az ölébe: 2560 1, IV | szólt a márki lába hegyével csiszolva a mozaikot. – Az elfogott 2561 4, II | feladattal, hogy egy rusnya, csivasz szörnyetegbe visszavarázsolja 2562 1, I | miután három esztendeig volt csizmadiainas Simon mesternél, s mint 2563 2, III | azokat kegyeskedjenek a csizmáik fölé felhúzni.~– Minek az?~– 2564 1, II | mert önnek à la boucanier csizmája van, nekem meg csak facipőm? 2565 5, VI | jutott eszébe, hogy a sáros csizmáját meg kellene előbb törülni 2566 1, I | lábain letűrt szélű fénymázos csizmák, abban a kezében, amelyikkel 2567 11, VII | talpatlanná vált gavalléros csizmákban, amik nyalka verbunkos táncra, 2568 1, II | nadrágba, hosszú szárú csizmákkal, prémes bekecsbe, aminek 2569 2, III | kastélyban nem szeretik a csizmakopogást; azután pedig, hogy valami 2570 11, V | volt nagy a sár a sárga csizmának! Futottak pocsétán, bozóton 2571 10, II | sikeresebb módszert alkalmazva: csizmasarokkal rugdalva az ajtót. Mind 2572 5, II | tánctempóra felemelgetett lábai csizmaszárát ütögette, ami azt fejezte 2573 4, II | helyére, s maga nézett bele a csőbe, dévaj, pajkos, dacoló nevetéssel.~ 2574 9, III | mintha vásárra vinné; kis csobolyó pálinkáról sem feledkezett 2575 11, III | Regimentspáterük, a derék Csobránczy Ferenc, az tudott a sebészethez 2576 4, III | meg az Aristarchus hegy csodadolgairól; Marie el-elbólintott, s 2577 4, III | akikről a bécsiek olyan csodadolgokat tudnak mesélni. Most legalább 2578 4, V | hogy kísérletet tehessen a csodagépével. Nem kezdett hozzá az egyedül 2579 4, V | aztán még egy fortélya van e csodagépezetnekmagyarázta neki Lajos. – 2580 1, IV | diadalcouplet-jét. Óh, ez valóságos csodagyermek volt.~– Uraim és hölgyeim – 2581 10, I | lett. A VI. olasz ezred csodagyűjteménye volt a legmonstruózusabb 2582 11, III | nagy petek után.~Mikor e csodahőst bemutatták a vezérlő főhercegnek, 2583 1, III | általános bérlethez jutni, mely csodajövedelemmel van egybekötve? Akarja, 2584 8, III | érzés, hogyha e leány, kinek csodajóságát Jocrisse is kénytelen magasztalni, 2585 13, I | számítgatja senki: csak a csodákat jegyzi föl, amik között 2586 10, V | remek viadal még az ellenfél csodálatát is felkölti, s Vavel lovag 2587 2, II | kihajolva tekint ki egy csodálatraméltó szépség, amilyent én még 2588 13, I | nem is keltett senkiben csodálkozást, az utóbbi napokban sokat 2589 7, VIII | Marie-nak, amin ő felette nagyon csodálkozott. A szobaleánytól megkérdezte, 2590 5, III | csodálkozzék ön, mint én nem csodálkoztam az önén. Ez is minden etikett 2591 5, III | Látogatásomon éppen úgy ne csodálkozzék ön, mint én nem csodálkoztam 2592 12, II | lehethagyta Vavel. – Csodálom, hogy ezt a divatot Párizsban 2593 10, VI | Lajos.~Nézte, hallgatta, csodálta.~Csendesen, a mohában nem 2594 6, I | egy vajákos asszonynak, ki csodaszerekkel, kancsérolással kigyógyított 2595 7, IV | találkozva egymással, amilyen csodatételre egy nőarc bűvtükre képes.~ 2596 11, III | vesztett; azt is a rossz, csökönyös lova ejtette rabbá, ami 2597 3, III | helyett is csak vidraveres csömbölék takarja, két hosszú füle 2598 2, II | Mulassanak a mai nap örömére csöndesen a födél alatt.~Azután azt 2599 5, III | a lovaknál, s ha a kapun csöngetnek, ne hallja meg; majd kinyitja 2600 1, III | látogatója jött.~A nagy csörömpöléssel felnyíló ajtón keresztül 2601 7, III | a pénze csak puffan, nem csörren. A grófnak meg tele van 2602 7, II | süveget a fején, s nagyot csörrent réztokos fringiájával; farkasbőr-kacagány 2603 7, II | három helyett, s kardot csörtet egy egész dandár helyett. 2604 7, II | fel, s hangosan beszélve csörtetnek végig azokon a szellemlakta 2605 5, III | s belenézve a pisztoly csövébe, ahol farkasszemet nézett 2606 4, III | kivette a csillagászati csövet a telescopiumból, s a földvizsgálót 2607 5, III | alól pisztolyát, s annak a csövét az ezredes gúnymosolygó 2608 11, IV | nagy hírű költő, Nagy Pál, Csohányi: szárnysegédei, Beckers 2609 1, I | alacsony, köpcös ember, fején csókaorrú kalappal. Hosszú redingot-ja 2610 13, I | hosszan, végtelenül.~E csókban volt bűnbocsánat, szerelem, 2611 10, VI | Marie-nak; de biz abból azegycsókból Győr városa minden árva 2612 7, IV | sírást, melyiknek volt a csókja forróbb? Azt nem lehet megmondani. 2613 7, IV | soká engedte azt át az ő csókjainak, elvonta tőle nagy hamar, 2614 1, II | homlokára lehelje hideg csókját? – Mikor keresztülgördült 2615 8, II | milyen kár volna, ha annak a csóknak a helyét ezen a szép homlokon 2616 4, V | minden szónál, – minden csóknál.~– Mennyit kellett neked 2617 5, IV | Bruderschaftot, s osztja a csókokat. Mondok.~Ezzel a mondással 2618 3, IV | átölelve annak térdeit, zokogva csókolá össze a leánynak sártól, 2619 1, III | hogy ön fárassza magát a csokoládéfőzéssel.~Azzal felugrott az ágyból, 2620 6, I | suttogá magának – … nem csókolgatja már sorba az ujjaim hegyeit… 2621 7, II | öltönyét, majd a kivont kardját csókolgatta.~A dolgozószoba egyik oldalát 2622 1, III | félek. Jöjjön ide, hadd csókoljam meg. No, ezt a másik csókot 2623 7, IV | egymást. Ez rosszaság! Szépen csókoljátok meg egymást, s aztán szóljatok 2624 1, III | barátja számára. Őt nem csókolnám meg, mert nagyon szép ember. 2625 3, IV | odaadom önnek az esernyőmet.~– Csókolom kezeit; olyan nekem is van.~– 2626 2, I | kötök, azzal én össze is csókolózom.~– Hát hiszen az is megtörténhetik – 2627 1, III | engem hálatelten ölelt, csókolt, Alfréd papának nevezett!~– 2628 13, I | beléptél, őt ölelted, őt csókoltad, nem engem! – Olyan igazságos 2629 11, III | megették, úgy összevissza csókolták ott a front előtt Bereczky 2630 7, I | Azért érzékenyen agyba-főbe csókolva szíves házigazdáját, sietett 2631 2, I | alispán–, mint nemrégiben Csokonai; akinek a parókián elcserélték 2632 1, IV | udvari táncestélyen az a csokor, amit a császárnő a keblén 2633 8, II | lehetett nyitni.~Legfelül több csomag angol bankutalvány feküdt, 2634 3, IV | hazaküldött orvosi szereinek csomaga, egy levélborítékkal, amibe 2635 7, VII | előhúzott egy gondosan bepólált csomagocskát. Papirosba, vászonba, viaszos 2636 7, VII | hogy ki nem bontottam ezt a csomagot. Hová lett, ami hiányzik 2637 3, II | tartott össze: a haja mind egy csomóba tekergetve volt feltűzve 2638 2, I | csavart patyolatkendő, hátul csomóra kötve, s abba beleszorítva 2639 10, IV | vigályos ágait a végeiken csomósult levélbozóttal, mintegy segélykiáltva 2640 3, III | hogy ez este a tóra menjen csónakázni. Otthon kellett maradnia. 2641 2, III | monda a patvarista, tovább csónakázva a két mamusszal.~A tekintetes 2642 3, III | fekete árnyképeket engedett a csónakból és az úszó főből kivenni, 2643 3, III | vízi sétáján kísérte Lajos csónakja Marie-t, ki messze előreúszott.~ 2644 4, III | mindjárt ott a gáthoz kiláncolt csónakjába ugrott, s hatalmas evezőnyomásokkal 2645 3, III | férfi ezalatt hanyatt feküdt csónakjában, s míg azt szabadon ringatta 2646 1, IV | partjain a nád között elrejtett csónakjaikat keresték föl, amiknek 2647 7, VIII | mondta Katalin –, vigyük el a csónakját. Menjünk át hozzám a tóöblön 2648 5, III | maradjon itt. Eltalálok csónakomig egyedül is. Senki sem tudja 2649 7, VIII | Lajosnak úgysincs ma szüksége a csónakra: aztán meg vissza is lehet 2650 5, II | a búcsúünnepélyre. Lesz csónakregatta színes lampionokkal és pompás 2651 11, IV | főhadsegédével, Beckers ezredessel, Csonányi József szárnysegéddel, visszavezette 2652 4, II | Lajosnak ideje lett volna a csőnek más irányt adni, már a leány 2653 11, III | s ha mást nem tehetett, csonkult kezeivel fenyegette az ellenséget, 2654 4, IV | saskeselyűnek a combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal erőben levő 2655 10, VI | a koponyán! Be mélyen a csontba. Iszonyat rájuk nézni! Mégis 2656 1, IV | úgy látszik, hogy már a csontemberek sem titoktartók, azok is 2657 6, II | keresztül-kasul a világot, csonthalmokkal, temetőkertekkel jelölve 2658 7, II | aki arra vár, hogy egy csonthalmot rakjanak össze rokonai, 2659 8, I | meggyalázott hírükről, s porrá lett csontjaikra dobjuk szemfödélnek…~*~A 2660 13, I | kocogtat elébb az ajtón: az a csontkoponyájú-e vagy az a kifestett képű? 2661 10, II | céljához, akkor aztán az a csontlovag azt mondta neki: itthon 2662 11, IV | ellenfelei közt, kivágta magát a csoportból, s azzal összeszedve elszéledt 2663 1, III | bérhuszárja állt a többi inas urak csoportja közt; annak parancsot adott, 2664 10, IV | kutyatej-bokrok emelkednek fel csoportonként. Kunkorgó levelű óriási 2665 2, I | helységháza előtt vannak csoportosulva, ünnepi kék posztó öltözetekben: 2666 11, IV | után, hanem a kardokra rótt csorbák fűrészfogai után kell számlálni.~„ 2667 11, V | s a Sámsonverőé jókora csorbát kapott. De nem olyan kardok 2668 11, V | visszanyerjük zászlóink csorbított hírét.~Azok vivátot kiáltottak 2669 8, I | fér bele? Jelentem, hogy csordultig van.~– Ah, dehogy van. Nincsen 2670 10, V | vége olyan, mint a sasnak a csőre. A sisaknak nagy ellensége, 2671 5, I | címer pompázott, két fejének csőrei pedig arra voltak alkalmazva, 2672 9, III | rémülten Vavel, s fegyvere csőszáját a hölgy keblének irányzá.~ 2673 10, IV | bozót, s abbul ő folyvást új csóvákat hajigált jobbra-balra, s 2674 1, I | hatalmas görcsös fütyköst csóválgat, aminő ezen időkben általános 2675 10, V | ölebei nem fognak farkat csóválni előtte; és a grand père 2676 4, V | fel hozzám.~Henry nagyon csóválta a fejét, amibe sehogyse 2677 4, II | néz ön itt ezzel a nagy csővel?~S mielőtt Lajosnak ideje 2678 5, III | van: attól a tartózkodó csüggéstől kezdve, mikor a hölgy csak 2679 10, VI | hátraszegzett fejét a földre csüggesztve, s megdermedt kezének égre 2680 13, I | egykori ruhájából csak rongyok csüggnek még tagjairól. Kijön a partra, 2681 11, IV | azazhogy sütötte volna, ha csütörtököt nem adott volna: hanem azért 2682 10, V | kampója lyukat üt rajta, és csúffá teszi.~– Ezek Vavel volónjai – 2683 4, IV | elkergettek; azt mondták, hogy nem csúfítják el velem a regementet. Pedig 2684 6, II | mindennap, hogyan gyalázzák, csúfolják, átkozzák azt a nemzetet, 2685 2, III | patvarista? – kérdé a gróf.~– Úgy csúfolnak.~– Mikor lesz önből ügyvéd?~– 2686 10, II | torzalakokkal, amik alá csúfondáros tréfák voltak írva. Maga 2687 11, IV | lett érte a jutalma egy csúfos közmondás, amivel a mai 2688 4, IV | gyerekkoromtul fogva mindig csúfság tárgya voltam. Az apám nemesember 2689 11, V | S ha mondta neki azt a csúfszót Sámsonverő, hát itt mondhatta.~ 2690 4, II | szép fehér kezeit egész csuklóig besározta a tulipánhagymák 2691 1, I | innen.~A kapuajtó nyílik és csukódik; bármily óvatosan, mégis 2692 10, VI | mellére szorítva tenyerét, még csukogatni próbálja az ajtót, melyen 2693 1, II | nem lesz önnek semmi baja. Csupáncsak le akarják festeni. Tudja, 2694 3, III | támogatta a lépteit, hogy el ne csússzék az iszamos agyagon. – S 2695 9, I | tárgyat be lehetett rajta csúsztatni.~Egy elefántcsont medalion 2696 7, VIII | Vitatkoznak valamin, de a pipa csutoráját a legnagyobb beszédroham 2697 8, I | akadályozó” beleszól, hogy ő csutoráról nem gondoskodik. Ha kell 2698 12, II | az oldaláról leakasztva a csutorát, odanyújtá azt a fogolynak, 2699 12, II | úrhölgyet is megkínálja a csutorával. Ilyen melegben, nagy porban 2700 4, IV | Sátán Laci mívelte ezt a cudarságot; pedig Sátán Laci csak egy 2701 3, I | meg a háziurat, aki nekik cukordarabkákat osztogat.~Sokszor feltette 2702 10, III | a soutane-ja zsebéből a cukordarabokat és sonkaszeletkéket, mikor 2703 1, I | fiatalúr főzött s a pástétomot, cukorsüteményt, mit az öregúr szedett elő 2704 4, V | is ki volt abban formálva cukorvirágokbul. Egyiket sem akarta összetörni. 2705 7, II | írott malaszt többé; megyünk cum gentibus – a betörő ellenséget 2706 5, III | csodálatos borzas bogácsfő. (A cynips rosae gubicsai azok, műnyelven 2707 2, I | Az ilyennek mondta azt Cziráky, hogysohase válogasd, 2708 4, II | a csőbe, dévaj, pajkos, dacoló nevetéssel.~És aztán lassanként 2709 4, III | olyan nagy rablókkal is dacolunk? Gondolj a Blancs Manteaux 2710 6, I | lassabban, mind nehezebben dadogta utána a malasztteljes igéket.~ 2711 10, VI | látszott keresni. Aztán dadogva adogatta elő.~– A szép kisasszonyt – 2712 1, III | eszményien odaomolva a dagadó kerevetre, s ölében tartotta 2713 10, IV | duzzadtak elő, mint valami nagy daganatok a beteg föld testén. Egy 2714 6, I | hogy ütésfoltoktól, veres daganatoktól tele volt a testük. Henry 2715 10, IV | vendégmarasztók: néhol csülökig dagaszt bennük a . A dombtetőn 2716 10, V | szakadt bele nyeregkápáig a dágványba, s feledve a harcot, ketten 2717 1, I | fejét, dúdolgatva neki a dajkadalt, míg egyszer csak szerencsésen 2718 13, I | országában trónörökösnő. Dajkamese, amivel rossz gyermekeket 2719 1, III | gyermek fennhangon kezdé el a dajkamesét mondani a képzelt hallgatónak. 2720 8, II | Ez volt azt inszurgensek dala:~„Sárga csizmás Miska sárban 2721 11, IV | gondoljatok rám!” – kiálta a dalia. „Előre! A hazáért!” S azok 2722 2, I | szerepet játszott a magyar daliáknál; de a régi emberek, akik 2723 8, II | ennél ártatlanabb harci dallal soha még ellenséget verni 2724 7, VIII | az eredmény? A csodaszép dallam, mely a szívet eltölti, 2725 4, II | bántották ezek az ismeretes dallamok; a macskáival, kutyáival 2726 3, III | is halkan utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésű hangjával 2727 3, I | abba minden negyedévben új dalokat fúvó hengert raknak: azzal 2728 7, VIII | furcsa nóta. A végén azt dalolja a leány: „Rágalmazó nyelvek 2729 4, V | s körtáncot járnak, és dalolnak, s virágokat hajigálnak 2730 3, II | egész természetet. Szeretnék dalolni, sikoltozni, bohóskodni; 2731 3, III | vízipókot. Itt szabad volt még dalolnia is. Nekiereszteni szabadon 2732 7, VIII | a kosarukban. Odahíni a dalos parasztleányt, s kivallatni, 2733 8, II | ugyan volt kedvük hozzá. Dalra csak az egy induló mars 2734 7, VIII | voltak, hogy egy nőstény dám megállt az ünőjét szoptatni 2735 12, I | ő jobban ismeri azokat a dámákat, s utasításai vannak, hogy 2736 2, II | hogy azért van annak a dámának a képe mindig lefátyolozva, 2737 1, I | beárnyékozva nehéz, színehagyott damasztfüggönyökkel.~– Ejnye, milyen meleg ez 2738 12, II | gróf. – Beillenék a Notre Dame-ba oltárképnek! Méltó megörökíteni 2739 7, VIII | még ezt is. Marie a kis dámünőt ölébe akarta venni, s kergetőzött 2740 7, VIII | volt itten!~Egy csoport dámvad hosszú sorban futott végig 2741 12, I | csak Veszprémig jött Meskó dandárával, ahol az már a Komáromból 2742 11, III | Ismét Andrássy inszurgens dandárjának jutott a feladat az oldalban 2743 11, VII | csizma, amennyi az egész dandárnak elég! Van kenyér és bor! 2744 7, II | szuronyerdővel ellenálló dandárokat állított volna az üldöző 2745 11, VII | szemközt jött a visszatérő dandárraGosztonyi, a két veterán 2746 12, II | lehetett neki maradni a dandártól úgy, hogy senki se vette 2747 8, I | át az ellenségnek egész dandárukkal együtt. Plunket ezredes 2748 11, VI | vasvitéz oda is utánanyomult. A dandárvezér Lamarque francia tábornok 2749 8, III | egyike az olasz alkirály dandárvezéreinek, azt tudta Vavel.~A felnyitott 2750 4, II | napestig majd fölvette a házat danolásával.~A gróf maga is tovább szemlélte 2751 11, V | keszkövolevú.~Hanem hát danoljunk egyet. „Ácsi!” more! Most 2752 8, II | s a verbunkos egész nap danolta azt az utcán, s aztán előjöttek 2753 12, II | pénzzel, banknótával, s danolták, hogyValamennyi rongyos 2754 3, IV | honn maradni és társalogni Dantéval, Shakespeare-rel, Horáccal. 2755 9, III | hosszúságú hidat, amit egy darabban szállítanak odább, s a Dunának 2756 6, II | tyúktojásokat, híres tenyészdéjéből. Darabja került 5-10 frankba. De 2757 3, III | helyett tört sírkeresztek darabjait, mik félig megkövesülten 2758 4, II | ragasztotta országa egyik darabját a másikhoz embervérrel? 2759 5, I | máskor meg Kotzebue-féle darabokat játszanak el rögtönzött 2760 9, I | abból az ígérvényt, s apró darabokra szaggatva, szétszórta annak 2761 8, II | seregével Tirolt, csapatjai darabonként adják meg magukat az üldöző 2762 4, IV | aminővel a bebörtönzött rabok daraszolják a szűrposztónak való gyapjút.~ 2763 11, V | nemeseket!~Az újonchad, melyet a dáridó minden rendből kiforgatott, 2764 11, V | menyecskék kerültek elő a nagy dáridó-hangra. Azoknak is csak meg kellett 2765 9, II | Öltöztessen fel rongyokba, darócba, cselédnek: kormozd be az 2766 10, VI | véres fejű alak, fekete darócöltözetben, ökölre szorított bal kezével 2767 5, II | fakarddal, fapuskával; darutollas kalpaggal, kulaccsal az 2768 3, III | verekednének, a Fertő darvai lármáznak ott; közbe harangoz 2769 10, IV | Lármahangzó éj volt. A darvak úgy kiabáltak, mint az emberek, 2770 7, IV | szalasszon: „hah, a bitang! – Darvalia! – Beste karaffia”! (Azok 2771 3, IV | még a majmon is alul. (Ha Darwin ezt láthatta volna!)~Mellékelve 2772 2, II | szférámon kívül esik. Én csak a dátumokat tudom előadni: a kombinációkhoz 2773 1, I | Maria Hervagault; az igazi dauphin, XVI. Lajos fia csakugyan 2774 3, I | hátsó üléseket a phaëtonban; Dávid, a magányos veréb, a parancsszóra 2775 3, II | a magányos veréb, akit ő Dávidnak nevez. (Bizonyosan azért, 2776 6, I | aranybetűkkel: itt nyugszik az én Dávidom, s azután meglátogatom mindennap.~ 2777 10, V | felé tartott.~A démonok decuriója kihúzta széles pallosát, 2778 1, II | kendőbe burkolva, s biztató dédelgetéssel beszélt hozzá: eléggé fennhangon, 2779 10, VI | vannak.”~Óh, hogy ápolgatta, dédelgette a sártól, vértől szennyes 2780 7, V | vizsgálóbírónak, oly consequenter dedukál!~Lajos erre elővette a tárcáját, 2781 11, III | megtudta, hogy az, ami a defilé elején előtte áll, az egyetlen, 2782 11, II | megálltak, s védték a töltés defiléjét. Volt négy háromfontos ágyújok, 2783 10, IV | mely oldalról jön ide ez a deget-ár. Melyik felén lehet azt 2784 10, V | kimenekülni a feneketlen degetből.~A sűrűségben egyik vezér 2785 10, V | tette, megérdemli, hogy degradálják közlegénynek. Az lesz a 2786 8, I | balítélettel van az óraműről, dehogynem adott. Az inszurrekció ágyúihoz 2787 10, II | zúgója működésben van.~– Deiszen zöröghetünk mi ennek! – 2788 11, IV | volna tíz más paripáért. „Dejsz az én hóka lovamat nem viszed 2789 11, V | csizma sárban járni kár!”~…Dejszen ki nem mozdítja ezeket innen 2790 5, I | a gróf a hasznát ennek a dekorációnak. Ez azt jelenti, hogy ott 2791 8, II | ablakai alatt, porosan és délcegen.~Ah, milyen szép volt ilyenkor 2792 10, VI | szívében, hogy az, mint a delejtű, oda fogja őt vezetni abban 2793 5, V | tanult.~Másnap a szokott délelőtti órában eljött hozzá Lajos, 2794 4, I | keletkezett gyermekmenházat, s délesténkint, a tavaszi enyhe időben 2795 11, IV | a jelszó. S azzal Olgyay délnek, Horváth keletnek vágtatott 2796 10, III | szemközt menjen, másnap délnél hamarább a Hanság vidékét 2797 1, IV | mint mikor azt a miniatűr delnőt Thémire grófnő odaülteté 2798 11, IV | is az öccse mellé szépen.~Déltől késő estig tartott az ágyúzás 2799 2, II | hölgyek azután visszavonultak délutáni toalettet csinálni, az urak 2800 11, IV(1)| Hoheit. Erste Periode. Von dem Schlusse des Landtages 1808 2801 12, III | táborának a megállapított demarkácionális vonalak mögött kell maradnia 2802 4, III | ábrákkal, mintha valami demiurgus azon tanulmányozta volna 2803 5, I | zsiványok vannak: regényes, demokrata hajlamúak, mint voltak a 2804 10, I | ladroni, avanti!”~Ennek a démon-légiónak egy szakasza, mely az olasz 2805 10, V | had szuronnyal rohant a démon-lovasokra.~A roham oly véletlen volt, 2806 4, V | hős, aki a föld legerősebb démonaival: az emberi indulatokkal 2807 9, I | egy órája volt a hölgynek démonával tusakodni, teljes négy negyedóra: 2808 10, IV | embertelen idők óta.~Mikor a démoncsapat a Rókadombot elérte, De 2809 10, III | mintha attól félnék, hogy a démonjaimmal nagyon erősen szembe fognak 2810 10, I | buzdítani, mikor rohamra vitte démonjait:~„Avanti, avanti, signori 2811 10, III | Nezsidernél tanyát ütött. A démonoknak itt még nem volt szabad 2812 2, I | hozzákezdett, akkor egy Demosthenes.~– Aztán úgy ne járjon, 2813 10, II | ajtajáig.~Csak egy felriadt denevér ijeszté meg őket odáig. 2814 3, III | az éjszaka fecskéivel, a denevérekkel, mik úgy cincognak este 2815 1, III | idegen ország kimondhatatlan département-jának a nevét, s csak a nagy elbámulására 2816 10, III | hogy annak itt van a depója a Strabo „Lutum Peisonis”- 2817 2, I | lelkendezve a faluból a deputációhoz egy hajdú, fél kezével a 2818 2, II | tolnai főispán a kirekesztett deputációval, hogy létrát tettek az ablakához, 2819 5, VI | idő is elromlott. Egy őszi dér megfosztotta a kis kertet 2820 13, I | habokkal, amik be-becsapnak a dereglyébe, mintha ők is üdvözölni 2821 9, III | az ellenséges tűzhajók, dereglyék, dunai malmok flottillájával.~ 2822 11, VII | volna a Csallóközbe átjutni dereglyéken, dunai malmokon. Ott vártak 2823 13, I | hetedik a kormányos.~A dereglyén van egy koporsó; egyszerű 2824 6, II | azt tette, hogy egy rábcai dereglyét fogadott fel, s azzal a 2825 11, VII | egy „hajrá” kiáltás alatt!~Derekabb hősi rohamot, mint Eszterházy 2826 11, II | hogy ki legyen az apjának a derekabbik fia.~Senki sem segített 2827 3, III | kezével megkapva a leánynak a derekán az övét, kirántotta őt a 2828 11, III | Hiszenmi az egy igazi derekas restorációhoz képest?” A 2829 11, III | Egyszer aztán, mikor a derékhad elvonulása végre lett hajtva, 2830 11, III | hogy azalatt János főherceg derékhada Gyarmatig mehetett, ahol 2831 11, II | Nagy-Szőllősig egy tökéletes derékszöget képez, a szögletet képezi 2832 1, III | tökéletes magyar nadrághoz rövid derekú frakkok, nagy fényes ércgombokkal, 2833 7, II | egyszerre mily napfényt derítettek a leány arcára. Hogy változott 2834 5, VI | s csak azután, ha ki van derítve, hol a befolyást gátló akadály, 2835 7, V | megjegyzéssel visszaadni a derült színezetet a társalgásnak.~– 2836 11, IV | Vizy, Szigethy, Sólyom, Dervarics, Ádám, Taba: szuronnyal, 2837 12, III | cserébe?” Ebben monsieur Descourselles-nek semmi érdeme nincs. Egyedül 2838 1, IV | mondtak aziránt, hogy Barry és Desfontaines legújabb vaudeville-je megnézhető-e? 2839 11, IV | hagyott hevesi hadosztály Dessewffy Tamás vitéz kapitánya alatt.~ 2840 6, II | dobták. René tábornokot két deszka közé kötve fűrészelték kétfelé. 2841 2, III | másik felét elrekesztette a deszkapalánk. Ezen a kapun csak kéredzkedéssel 2842 4, II | rögtön bekerítteté magas deszkapalánkkal, kertészt fogadott belé, 2843 1, III | nevezett!~– Az a mi legügyesebb detektívünk, aki nem egy gonosz összeesküvőt 2844 2, III | rögtön bocsássa szabadon a deteneált pipáimat, ellenkező esetben 2845 8, II | ihn nicht haben, de freien deutschen Rhein!” strófáira, a lengyel 2846 13, I | bebizonyítani. Aztán jött a devalváció; a fekete bankó elolvadt 2847 9, I | barátnéd és kicsi leánykád~ci devant Améliemost pedig Soeur 2848 8, I | fogja rabolni Barthelmy Diable-t! – Most már nem is hiszem 2849 13, I | desden.” Megfosztom önt diadala gyümölcseitől. Én egy éjszakával 2850 7, VI | gyönyörködni akar abban a diadalában, hogy engem egészen a lábainál 2851 8, I | törtek maguknak utat; amik diadalaikat a pyramidok oldalára vésték 2852 1, IV | kezeivel Laporte legújabb diadalcouplet-jét. Óh, ez valóságos csodagyermek 2853 9, I | nagy furfanggal kivívott diadalért. Gazdagság vár reá, mely 2854 11, II | Andrássy csapatjai, amikkel a diadalhoz szokott francia légiókat 2855 1, IV | jelszóra köddé oszoljon szét, s diadalíveink átalakuljanak a nemzet bitófáivá? 2856 11, VII | az elveszettnek hitt, a diadalmasan visszatért vitézek ölelésére 2857 7, IV | Lajosomat.~– Így már jól van! – diadalmaskodék Marie, s aztán alig várhatta, 2858 13, I | hadvezérek vesztettek is: ő diadalmaskodott. Azt az óriást, akit senki 2859 11, VII | felbokrétázott süveggel és diadalragyogással az arcon. Még a paripák 2860 8, II | hazaparancsolja őket. A diaeta csak szuverén, de a nemesség: 2861 4, II | absentium ablegatus”-t a diaetára, s kezébe venni az átadott 2862 1, III | megfosztva azokat az orvos diagnózisától, s a leánya selyemhajának 2863 11, II | Jánosházától az egyenes diagonál vonalban nagy tömeg lovasságával 2864 2, I | harmadik úr mondta, aki a diagonalis padon ült, egészen tubákszínű 2865 8, II | bölcselkedőt, a büszke szegényt, a diákoskodót, a szavavehetetlent, a falusi 2866 10, VI | Juno, ahogy Minerva, ahogy Diana tudott kegyetlenkedni azokon, 2867 1, I | Ki volna? A mamának a Diánája.~– Engedje csakszólt 2868 7, IV | ragyogott át Marie arcán a dicsekedés verőfénye, ajkainak rózsanyílásából 2869 10, V | hogy ez most a nevével dicsekedik, s ő is kicserélte vele 2870 7, VI | becsesebbek. Vannak, akik előtt dicsekedni akarok boldogságommal. ( 2871 6, I | is kellett. A vívás után dicsekedtek egymásnak a kapott vágások 2872 13, I | jajveszékelnek a romok között. Még dicsekesznek vele, hogy kinek a házába 2873 8, I | Gróf úr az elébb nagyon dicsérte a bajonettet. Hatalmas fegyver 2874 7, II | Minden szavaddal csak a dicsfényt szaporítod fejed körül, 2875 7, II | Van-e trónban ülő alak ennél dicsőbb? – szólt elragadtatással 2876 4, II | üveg szivárványnimbusszal dicsőíti meg az arc és alak körvonalait. 2877 12, I | be. Ez bizony olyan nagy dicsőség volt neki, hogy maga se 2878 7, II | belekóstoljak abba a vérbe, abba a dicsőségbe, amitől Fredegonde, Meroflède, 2879 5, VI | az a virág: az ő nemzete dicsőségének csillagait nyílták annak 2880 7, V | poharát. – Éljen soká és dicsőségesen, s vesszen el, aki ellensége, 2881 7, II | kívánom a világnak semmi dicsőségét, és nem engedi meg Isten, 2882 6, II | sértő gúnnyal köpdösték le dicsőségterhelt zászlóikat. Ez a ráköpött 2883 4, I | címer, semmi jel.~A küzdelem didaktikus része a gyakorlati feladatokat 2884 1, III | asztalra. – Az a kisleány, aki dideregve kucorgott a hófúvat között 2885 12, II | rémülten sikolta fel.~– Ah, mon Dieu! Ne tuez pas Arthur!~Vavel 2886 4, IV | engem, akinek a fejére díj van téve, amint puskavégre 2887 10, V | barátom, én igen nagy belépti díjat fizettem azért a látványért, 2888 2, I | meggyőződést szerezve felőle, hogy dikciója még mindig benne van. A 2889 2, I | Én csak megleszek a magam dikciójával valahogyfelelt a lelkész –, 2890 5, III | kezdenek. Marie-nak pedig nem diktálhat egy olyan levelet, melyben 2891 4, IV | Marie-nak pedig le nem diktálhatja azt, ami ez éjjel a Névtelen 2892 8, II | szuverén, de a nemesség: diktátor!~És ennyi felséges előjogért 2893 1, I | írja, hogy a Monsieur-t Dillingenben orozva fejbe lőtték!~– Őt 2894 1, I | Anglia sem biztos menedék. A dillingeni golyó odáig is elhat.~– 2895 8, III | Napóleon trónját. A legitim dinasztia egyesülne a népválasztotta 2896 2, I | elé tenni, melyen érett dinnyék, szőlőfürtök s csoda formájú 2897 12, II | sövény mögül, s onnan a szép diófákkal szegélyezett utcába bekanyarodva, 2898 11, IV | Beckers táborkari főnöke, Diószeghy, a nógrádiak, Kisfaludy 2899 6, II | rettentő vérpazarlás ellen, s a diplomácia örök zsibongású fondorlatait; 2900 2, III | jurátusság; meg egy arany a diplomáért.~– Az aranyat megadom önnek. 2901 7, VI | az úrhölgyben egy híres diplomata veszett el! – mondá az alispán.)~ 2902 5, III | Cause célèbre lett belőle. A direktórium alatt ő a francia seregnél 2903 2, III | hívják domine? – Mire a discipulus azt feleli neki: ha kegyelmed 2904 5, I | érdemük is van, az, hogy discretusok, s hölgyeiket nem kompromittálják.~ 2905 6, II | különben a kígyóval hogyan diskurálhatott volna?~Lesznek, akik ez 2906 1, IV | toalettversenyére, hogy a veszedelmes diskuráló egyszer csak avelencei 2907 2, I | te Katica, te Bernus!” diskurálunk egymással; ezt nehéz lesz 2908 2, II | nézve nem létezett semmi diskurzus.~Ami a nevét illeti a tiszteletes 2909 5, I | Efölött azután erős akadémiai disputa támadt a szakértők között. 2910 2, II | levelezésünk. Gyakran a leghevesebb disputába elegyedtünk, egy nap tízszer 2911 4, IV | a nem létező lények közé disputálja.~Azt meg tudta tenni, hogy 2912 8, I | venni: mert amióta azon disputálunk, hogy milyen posztó kell, 2913 13, I | bevonva. Nincs rajta semmi dísz, csak egy mirtuszkoszorú, 2914 5, VI | felfakadni, s tavaszra valamennyi díszbokrot ki fogja ölni.~Ez aztán 2915 4, II | elején még minden kertnek dísze voltak, ma már maguk is „ 2916 8, II | embereket nem vesz fel a maga díszes soraiba. Sátán Laci csapatja 2917 1, III | emlegették előtte. Ejh, azt a diszharmóniát, igazi most az ő lelkében 2918 8, III | skartba lesz téve. Új palotát díszítenek fel az új menyasszony számára. 2919 4, II | idő kiengedett, rögtön a díszkertje után látott, ott lehetett 2920 2, II | álarc is.~Feltűnt, hogy a díszlakomához egy hölgy sem volt hivatalos. 2921 4, IV | is rossz voltam. Akinek a disznaja elvetélt, rám fogta, hogy 2922 10, IV | visszariad tőle, pedig a disznó csak szereti a sarat, s 2923 5, VI | hogy menjen fel Bécsbe dísznövényeket beszerezni. Azalatt maga 2924 5, VI | hozva az ízekre széttépett dísznövényt.~Dühös volt. Marie csak 2925 4, IV | mikor élt is, árva voltam. Disznópásztornál egyéb nem lehettem ezzel 2926 11, IV | Ráismertek a nádorra aranyos díszöltönyéről, érdemcsillagai ott fénylettek 2927 13, I | hölgyeket kísérve, most már csak díszőrségül, nem oltalom végett.~Vavelre 2928 7, V | mondom el. Könnyű volna az a diszpenzáció, ha egy akadály nem volna: 2929 7, V | lehet azt rövidíttetni – diszpenzációval.~– Hahaha, szeretetreméltó 2930 10, II | ízékek maradványa; a nagy díszteremben sorba állított tábori ágyak. 2931 8, III | állású hölgyet csak előkelő, disztingvált hölgyek kíséretében lehet 2932 5, VI | virágházában. Annak a legújabban divatba jött pompás kínai virágnak, 2933 10, III | urak orcáiról. Most ez van divatban. – No dea kiskutyám türelmetlen. 2934 10, III | kisleányok most kimentek a divatból szalonjainkban, amióta Madame 2935 10, III | kutyakölyköt, ami most legújabb divatcikk Párizsban; úgy híják, hogy „ 2936 10, V | Katalin? Az élvhajhászó divathölgy-e vagy a halálig ara?~Trombitaszó 2937 1, IV | calembourg-okat mondani, megbírálták a divathölgyek toalettjeit és Talma játékát; 2938 1, I | nyolc esztendős; azon idők divatjában a kisleányok is éppen olyan 2939 3, I | des Salons füzetei, miknek divatképei a székeken, asztalokon szétszórva 2940 3, I | regéje, s a párizsi legrégibb divatlap, az Album des Salons füzetei, 2941 10, III | tiroli viselet kapott fel divatnak: hölgyeink kurta rokolyában, 2942 10, III | olvasta a lapokban: azokat a divatokat! Barátom! Minő felséges 2943 12, II | Csodálom, hogy ezt a divatot Párizsban még fel nem kapták.~– 2944 5, I | katonaságnál még folyvást divatozó barbár intézménnyel.~Tiszteletes 2945 1, III | és vestibule. A palota a divaturacsok kedvenc lakóhelyéül lett 2946 1, III | évtized előtt a szalonok divatvirágja.~Ennek a szirmai hófehérek 2947 5, VI | és Harlemből a legdrágább divatvirágokat, s Józsefnek, kit kertésszé 2948 7, II | az a szemérmetes szokás dívik, hogy akit nőül akar az 2949 4, V | Vagy csak az a csodálatos divinatiói erő, ami a nőknek adatott, 2950 1, I | összegöngyölve a kandallóba dobálja. Szép, drága szövetű ruhácskák 2951 3, III | ágya előtt halomra vannak dobálva az orvosi könyvek, s a házi 2952 9, III | látnák.~Lajos szíve nagyot dobbant. – Jobb kezének hüvelykujja 2953 5, III | sarkantyús lábával nagyot dobbantott.~De ugyanazon hangon kiálta 2954 13, I | Most ítélj fölöttem. – Dobj el, vagy emelj fel. – Mind 2955 8, II | a zászlót csakugyan nem dobja el Lajos a kezéből, akkor 2956 8, I | s porrá lett csontjaikra dobjuk szemfödélnek…~*~A két nemes 2957 7, V | találkozáskor ki akart ön dobni az ablakon”, – veté az közbe), 2958 13, I | robogása és még halkabb dobogás, minő egy sír betemetése; 2959 4, V | a szívem elkezd sebesen dobogni; találgatom, hogy mi lehetett 2960 10, IV | tartania, mert az egyetlen dobogó híd, mely a Fertőt a Dunával 2961 10, VI | üldözőket, míg társaik a dobogóról lehányták a padlókat a vízbe, 2962 4, III | felé. Szíve nyugtalanul dobogott. Valami félelem volt az 2963 2, II | ember egész hidegvérrel dobolt a késével, a villájával 2964 8, III | neki inkább aranyat, hatot. Dobosnak nem dukál vitézi rend, aki 2965 11, IV | iskolás gyermekek, akik dobosokként szolgáltak, egyetlen dobot 2966 3, II | Magam hoztam el neked a dobozt.~– Tudod, mi az a Melusine-ruha? 2967 11, II | Boxic tábornok utóhada. A dobszó felhangzott hozzá a völgyből. 2968 11, VII | senki.~Csengő zenével, pergő dobszóval, lobogó zászlókkal haladtak 2969 6, II | ezredest mészégető kemencébe dobták. René tábornokot két deszka 2970 9, III | kantárszárat a lova nyakára dobva, míg a paripa legelészni 2971 8, III | meg nem kapom” – mondá a dobverő hős a generálisok előtt, 2972 7, II | kristálytiszta vízhez, s dobzódhatik, kéjeleghet benne, nem bánja, 2973 11, IV | puskaaggyal harcoltak körüle;! Dóczy főhadnagy nehéz fringiájával, 2974 4, IV | ismerte azt a helyet, ahol Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platin-taplójánál 2975 4, II | hosszasan ülnek egymás mellett a döcögő hintóban, vagy egymással 2976 11, V | félbeszakadt mulatság közepén ott döcögött végig az a szekér, melyen 2977 2, III | Kis idő múlva ismét halk dödörgést hall az ajtajában. Megint 2978 3, IV | vendégeket a konyhában.~– No, mit dödörög maga olyan sokáig odakünn? – 2979 10, V | harminchárom-emberölőt saját kardjával döfte keresztül.~Sátán Laci legényei 2980 10, V | kardját ott hagyta: markolatig döfve De Fervlans lova szügyébe.~ 2981 3, III | Mindegy! Eleven állat, amiből dögnek kell lenni!~Marie pedig 2982 9, I | alakul át, halálos lefolyású dögvésszé lesz. A muszkának nem volt 2983 10, II | hozzá, meg ne tudja az ő dögvészes fekhelyét közelíteni. Ezen 2984 11, IV | Napóleonhoz utaztában, azt mondá Dömölkön házigazdájának, Mayer őrnagynak 2985 11, IV | ismerték el ez ütközetet, s Dömölktől Pápáig megtelt sebesülteikkel 2986 1, III | harang volna, amit kétoldalt dönget a vaskolonc.~Hanem az az 2987 8, I | egymás ellen, mint gyermek, döntő érvnek, mint embernyi ember. 2988 8, II | Németországban nem gyújtanak. Kalt, Dörenberg, Schill, Lützow hősies kísérletei 2989 9, III | a ravaszán.~– Kicsoda? – dörgé kemény, szigorú hangon. – „ 2990 8, III | nagy zivatar lehet: a dörgése nem hallik idáig.~*~Vavel 2991 7, IV | idő, mert a két hintó itt dörgött már a park töltésén. A fák 2992 10, II | volt mindegyiknek. Halk dörmögéssel lett kiadva a jelszó. Azzal 2993 5, III | nem kiáltotta a szót; csak dörmögte. De olyan hangon, mint mikor 2994 3, III | zivatarban! Hallja Madame, mint dörög odakinn? A zápor csak úgy 2995 12, I | elkezdtek az ostromágyúk dörögni, s bombák és tűzgolyók hullottak 2996 1, III | bókokat vágott, kezeit dörzsölte, s a rangegyenlőség bizalmasságával 2997 11, V | Címere, mint a velencei dogék arcképsorozatában Foscarié, 2998 7, I | láttam én azt már olyan dohányfüstben is helytállani, ahol az 2999 7, I | az ugyan meg nem ijed a dohányfüsttől: láttam én azt már olyan 3000 2, III | megyek soha, hogy a véki dohányomat nem engedik bevinni a vámon. – 3001 2, III | Nekem megtiltani azt, hogy dohányozzam! – Még Bécsbe is csak azért 3002 8, I | égő taplót tenni alul s a dohányt a tetejébe. Most azután 3003 5, II | fintorgatta. Azzal kivette a dohányzacskóból a tűzkövet, taplót és acélt, 3004 11, V | puska a franciának! Ha a dohányzacskóm jól meg van tömve, azzal 3005 2, III | kurta szárú tajtékpipával és dohányzacskóval; a posztószél hüvelybe dugott 3006 2, II | az urak pedig átmentek a dohányzószobába: egy kis múlhatatlan nasivasival 3007 7, VIII | ő hat esztendeig sohase dohányzott énelőttem! – Milyen rab 3008 2, III | folyosón.~A tekintetes úr dohogott magában.~– Megütheti a ménkű! 3009 2, II | bárónő az alispánban és a doktorban.~– Tehát a hivatalos átadás 3010 3, IV | nagyobb hatással volt a doktorra minden száz aranynál. Végre 3011 3, IV | Ilyen dolog még nem történt doktorral soha!~Amint az urasági kastély 3012 4, I | mendemondát tudta meg, amit már a doktortól hallottunk. Szerencsétlen 3013 5, III | muskétással. Harcban és asszonyok dolgában nincsen becsületszó.~– Akkor 3014 12, II | velünk? Mit avatkozik ön a mi dolgainkba? Mi nem vagyunk kombattáns 3015 4, V | de mindig a hadvezérek dolgairól beszél; azt pedig, ami körülötte 3016 11, VII | szépen, s elment a maga dolgára másfelé.~Most már tiszta 3017 13, I | erőhatalommal férfiak és asszonyok dolgával. Ha a hadvezérek vesztettek 3018 6, II | bölcsész volt, a megtörtént dolgok védelmezője, akinek adatai 3019 1, IV | bohóság! Én adok önnek ilyen dolgokban tanácsot, holott ön miniszter 3020 9, I | ráismerjetek róla: a többi a ti dolgotok.” – Késő volt aztán visszadobni 3021 10, II | Mintha egy óriási fűrészmalom dolgoznék, összefogva egy rengeteg 3022 7, II | szólt Vavel gróf, s indult a dolgozóasztalához.~Útjában találta Marie-t.~ 3023 5, VI | amilyen tudományos férfiú a dolgozóasztalánál, éppolyan atrobilosus és 3024 7, II | kivont kardját csókolgatta.~A dolgozószoba egyik oldalát egy nagy, 3025 4, V | akart belemenni, hogy mi dolguk lehet egymással egy olyan 3026 8, I | Duna-melléki inszurgensek dolmánya világoskék, a Tisza-mellékieké 3027 7, I | és mentekötőt felraknom a dolmányomra és kacagányomra?~– Egyéb 3028 4, II | Korán kelt, cselédjeit dologba állította, rendet tartott; 3029 6, II | városban összefogdosták a dologkerülőket, sehonnaiakat, a falvakban 3030 5, V | azért mégis az lett a vége a dolognak, hogy Lajos eladta a lovakat. 3031 4, IV | három medvéje! Elszoktam a dologtól, s hozzászoktam, hogy világcsúfja


1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License