1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
2529 7, VII | lót-fut, fecseg, ölel, csókol, csimpajkozik; s aztán azt mondják önnek,
2530 12, II | naphosszat tartott a felvonulás, csinálatlan rossz utakon, ahol a társzekerek
2531 7, I | a zenemű hibás; ugyan ki csinálhatta azt az ostobaságot?” – „
2532 12, III | kérdezősködni. Ő toalettjét csinálja, uram!~– Madame. Én felelős
2533 5, III | vagyok, féltem az életemet? Csináljak börtönt a házamból, s ki
2534 11, IV | A nádor sürgette, hogy csináljanak valami csatatervet, s a
2535 5, V | ebben a Névtelen Várban: csináljon belőle otthont; hozzon bele
2536 5, III | Nos. Adjon rá kezet. Csináljuk meg együtt ezt a „jux”-ot.
2537 3, II | megszúrta Lajos kezét.~– Mit csinálsz? – kérdé az elbámulva.~–
2538 7, IV | menyasszony arcán.~– Mit csináltál neki? Nézd, milyen piros
2539 4, IV | erős zárakat és lakatokat csináltat is a gróf úr kincse védelmére:
2540 6, I | hadd nyugodjék csendesen. Csináltatok neki szép sírkövet márványból.
2541 9, III | ásni; olyan földtúrásokat csináltunk, mint egy vár.~– S tudta
2542 2, I | az ifjak ellenben tarka csináltvirágbokrétákat viselnek báránybőr süvegeik
2543 5, III | Bárónő. Ez nem pajkos csíny,– ne mondja azt! Ez egy
2544 3, III | szepegését is elfojtotta, mint a csínyt tett gyermek.~Mikor aztán
2545 3, I | mintha öreg anyóka tötyögne, csiperkét keresve a mohos pázsiton.~
2546 3, I | lefátyolozza azzal a sűrű virágos csipkeblonddal, ami semmi vonást kivenni
2547 2, II | gyerekek elkezdték bosszantani, csipkedni, taszigálni, míg a gyerek
2548 4, III | az erkélyről, s akkor a csipkefodrok fellegei közül a fénylő „
2549 3, I | Öltönye hímzetekkel és csipkefodrokkal gazdag: ahogy fiatal leány
2550 6, I | felszabta számára a brüsszeli csipkéjét, fekete fátyolból gyász
2551 1, III | felugrott a kerevetről, s csipkezsebkendőjét arca elé tartá, hogy kitörő
2552 1, IV | fiatal csalán hogy tud már csípni!~Jocriss úr de Fervlans
2553 7, VII | huncutkáikat kikanyarító, csípőiket hányóvető, legényekre hátravigyorgó,
2554 11, III | had csak állt, kardját a csípőjéhez nyomva. Erre a francia főtiszt
2555 10, IV | berkek közé; a két öklét a csípőjére tette, úgy röhögött és sikongatott
2556 4, I | kipirulva a hevélytől és a csípős hidegtől.~Ami legjobban
2557 2, I | a két középső ujja közé csíptetve az orrát, így igazolta véleményét:~–
2558 6, II | Vavel Lajosnál sohase lett csirke; mert azokat ő rögtön megfőzette
2559 2, I | keresztülment, az apró kis sárga csirkéket mind összeszedte az ölébe:
2560 1, IV | szólt a márki lába hegyével csiszolva a mozaikot. – Az elfogott
2561 4, II | feladattal, hogy egy rusnya, csivasz szörnyetegbe visszavarázsolja
2562 1, I | miután három esztendeig volt csizmadiainas Simon mesternél, s mint
2563 2, III | azokat kegyeskedjenek a csizmáik fölé felhúzni.~– Minek az?~–
2564 1, II | mert önnek à la boucanier csizmája van, nekem meg csak facipőm?
2565 5, VI | jutott eszébe, hogy a sáros csizmáját meg kellene előbb törülni
2566 1, I | lábain letűrt szélű fénymázos csizmák, abban a kezében, amelyikkel
2567 11, VII | talpatlanná vált gavalléros csizmákban, amik nyalka verbunkos táncra,
2568 1, II | bő nadrágba, hosszú szárú csizmákkal, prémes bekecsbe, aminek
2569 2, III | kastélyban nem szeretik a csizmakopogást; azután pedig, hogy valami
2570 11, V | volt nagy a sár a sárga csizmának! Futottak pocsétán, bozóton
2571 10, II | sikeresebb módszert alkalmazva: csizmasarokkal rugdalva az ajtót. Mind
2572 5, II | tánctempóra felemelgetett lábai csizmaszárát ütögette, ami azt fejezte
2573 4, II | helyére, s maga nézett bele a csőbe, dévaj, pajkos, dacoló nevetéssel.~
2574 9, III | mintha vásárra vinné; kis csobolyó pálinkáról sem feledkezett
2575 11, III | Regimentspáterük, a derék Csobránczy Ferenc, az tudott a sebészethez
2576 4, III | meg az Aristarchus hegy csodadolgairól; Marie el-elbólintott, s
2577 4, III | akikről a bécsiek olyan csodadolgokat tudnak mesélni. Most legalább
2578 4, V | hogy kísérletet tehessen a csodagépével. Nem kezdett hozzá az egyedül
2579 4, V | aztán még egy fortélya van e csodagépezetnek – magyarázta neki Lajos. –
2580 1, IV | diadalcouplet-jét. Óh, ez valóságos csodagyermek volt.~– Uraim és hölgyeim –
2581 10, I | lett. A VI. olasz ezred csodagyűjteménye volt a legmonstruózusabb
2582 11, III | nagy petek után.~Mikor e csodahőst bemutatták a vezérlő főhercegnek,
2583 1, III | általános bérlethez jutni, mely csodajövedelemmel van egybekötve? Akarja,
2584 8, III | érzés, hogyha e leány, kinek csodajóságát Jocrisse is kénytelen magasztalni,
2585 13, I | számítgatja senki: csak a csodákat jegyzi föl, amik között
2586 10, V | remek viadal még az ellenfél csodálatát is felkölti, s Vavel lovag
2587 2, II | kihajolva tekint ki egy csodálatraméltó szépség, amilyent én még
2588 13, I | nem is keltett senkiben csodálkozást, az utóbbi napokban sokat
2589 7, VIII | Marie-nak, amin ő felette nagyon csodálkozott. A szobaleánytól megkérdezte,
2590 5, III | csodálkozzék ön, mint én nem csodálkoztam az önén. Ez is minden etikett
2591 5, III | Látogatásomon éppen úgy ne csodálkozzék ön, mint én nem csodálkoztam
2592 12, II | lehet – hagyta rá Vavel. – Csodálom, hogy ezt a divatot Párizsban
2593 10, VI | Lajos.~Nézte, hallgatta, csodálta.~Csendesen, a mohában nem
2594 6, I | egy vajákos asszonynak, ki csodaszerekkel, kancsérolással kigyógyított
2595 7, IV | találkozva egymással, amilyen csodatételre egy nőarc bűvtükre képes.~
2596 11, III | vesztett; azt is a rossz, csökönyös lova ejtette rabbá, ami
2597 3, III | helyett is csak vidraveres csömbölék takarja, két hosszú füle
2598 2, II | Mulassanak a mai nap örömére csöndesen a födél alatt.~Azután azt
2599 5, III | a lovaknál, s ha a kapun csöngetnek, ne hallja meg; majd kinyitja
2600 1, III | látogatója jött.~A nagy csörömpöléssel felnyíló ajtón keresztül
2601 7, III | a pénze csak puffan, nem csörren. A grófnak meg tele van
2602 7, II | süveget a fején, s nagyot csörrent réztokos fringiájával; farkasbőr-kacagány
2603 7, II | három helyett, s kardot csörtet egy egész dandár helyett.
2604 7, II | fel, s hangosan beszélve csörtetnek végig azokon a szellemlakta
2605 5, III | s belenézve a pisztoly csövébe, ahol farkasszemet nézett
2606 4, III | kivette a csillagászati csövet a telescopiumból, s a földvizsgálót
2607 5, III | alól pisztolyát, s annak a csövét az ezredes gúnymosolygó
2608 11, IV | nagy hírű költő, Nagy Pál, Csohányi: szárnysegédei, Beckers
2609 1, I | alacsony, köpcös ember, fején csókaorrú kalappal. Hosszú redingot-ja
2610 13, I | hosszan, végtelenül.~E csókban volt bűnbocsánat, szerelem,
2611 10, VI | Marie-nak; de biz abból az „egy” csókból Győr városa minden árva
2612 7, IV | sírást, melyiknek volt a csókja forróbb? Azt nem lehet megmondani.
2613 7, IV | soká engedte azt át az ő csókjainak, elvonta tőle nagy hamar,
2614 1, II | homlokára lehelje hideg csókját? – Mikor keresztülgördült
2615 8, II | milyen kár volna, ha annak a csóknak a helyét ezen a szép homlokon
2616 4, V | minden szónál, – minden csóknál.~– Mennyit kellett neked
2617 5, IV | Bruderschaftot, s osztja a csókokat. Mondok.~Ezzel a mondással
2618 3, IV | átölelve annak térdeit, zokogva csókolá össze a leánynak sártól,
2619 1, III | hogy ön fárassza magát a csokoládéfőzéssel.~Azzal felugrott az ágyból,
2620 6, I | suttogá magának – … nem csókolgatja már sorba az ujjaim hegyeit…
2621 7, II | öltönyét, majd a kivont kardját csókolgatta.~A dolgozószoba egyik oldalát
2622 1, III | félek. Jöjjön ide, hadd csókoljam meg. No, ezt a másik csókot
2623 7, IV | egymást. Ez rosszaság! Szépen csókoljátok meg egymást, s aztán szóljatok
2624 1, III | barátja számára. Őt nem csókolnám meg, mert nagyon szép ember.
2625 3, IV | odaadom önnek az esernyőmet.~– Csókolom kezeit; olyan nekem is van.~–
2626 2, I | kötök, azzal én össze is csókolózom.~– Hát hiszen az is megtörténhetik –
2627 1, III | engem hálatelten ölelt, csókolt, Alfréd papának nevezett!~–
2628 13, I | beléptél, őt ölelted, őt csókoltad, nem engem! – Olyan igazságos
2629 11, III | megették, úgy összevissza csókolták ott a front előtt Bereczky
2630 7, I | Azért érzékenyen agyba-főbe csókolva szíves házigazdáját, sietett
2631 2, I | alispán–, mint nemrégiben Csokonai; akinek a parókián elcserélték
2632 1, IV | udvari táncestélyen az a csokor, amit a császárnő a keblén
2633 8, II | lehetett nyitni.~Legfelül több csomag angol bankutalvány feküdt,
2634 3, IV | hazaküldött orvosi szereinek csomaga, egy levélborítékkal, amibe
2635 7, VII | előhúzott egy gondosan bepólált csomagocskát. Papirosba, vászonba, viaszos
2636 7, VII | hogy ki nem bontottam ezt a csomagot. Hová lett, ami hiányzik
2637 3, II | tartott össze: a haja mind egy csomóba tekergetve volt feltűzve
2638 2, I | csavart patyolatkendő, hátul csomóra kötve, s abba beleszorítva
2639 10, IV | vigályos ágait a végeiken csomósult levélbozóttal, mintegy segélykiáltva
2640 3, III | hogy ez este a tóra menjen csónakázni. Otthon kellett maradnia.
2641 2, III | monda a patvarista, tovább csónakázva a két mamusszal.~A tekintetes
2642 3, III | fekete árnyképeket engedett a csónakból és az úszó főből kivenni,
2643 3, III | vízi sétáján kísérte Lajos csónakja Marie-t, ki messze előreúszott.~
2644 4, III | mindjárt ott a gáthoz kiláncolt csónakjába ugrott, s hatalmas evezőnyomásokkal
2645 3, III | férfi ezalatt hanyatt feküdt csónakjában, s míg azt szabadon ringatta
2646 1, IV | partjain a nád között elrejtett csónakjaikat keresték föl, amiknek jó
2647 7, VIII | mondta Katalin –, vigyük el a csónakját. Menjünk át hozzám a tóöblön
2648 5, III | maradjon itt. Eltalálok csónakomig egyedül is. Senki sem tudja
2649 7, VIII | Lajosnak úgysincs ma szüksége a csónakra: aztán meg vissza is lehet
2650 5, II | a búcsúünnepélyre. Lesz csónakregatta színes lampionokkal és pompás
2651 11, IV | főhadsegédével, Beckers ezredessel, Csonányi József szárnysegéddel, visszavezette
2652 4, II | Lajosnak ideje lett volna a csőnek más irányt adni, már a leány
2653 11, III | s ha mást nem tehetett, csonkult kezeivel fenyegette az ellenséget,
2654 4, IV | saskeselyűnek a combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal erőben levő
2655 10, VI | a koponyán! Be mélyen a csontba. Iszonyat rájuk nézni! Mégis
2656 1, IV | úgy látszik, hogy már a csontemberek sem titoktartók, azok is
2657 6, II | keresztül-kasul a világot, csonthalmokkal, temetőkertekkel jelölve
2658 7, II | aki arra vár, hogy egy csonthalmot rakjanak össze rokonai,
2659 8, I | meggyalázott hírükről, s porrá lett csontjaikra dobjuk szemfödélnek…~*~A
2660 13, I | kocogtat elébb az ajtón: az a csontkoponyájú-e vagy az a kifestett képű?
2661 10, II | céljához, akkor aztán az a csontlovag azt mondta neki: itthon
2662 11, IV | ellenfelei közt, kivágta magát a csoportból, s azzal összeszedve elszéledt
2663 1, III | bérhuszárja állt a többi inas urak csoportja közt; annak parancsot adott,
2664 10, IV | kutyatej-bokrok emelkednek fel csoportonként. Kunkorgó levelű óriási
2665 2, I | helységháza előtt vannak csoportosulva, ünnepi kék posztó öltözetekben:
2666 11, IV | után, hanem a kardokra rótt csorbák fűrészfogai után kell számlálni.~„
2667 11, V | s a Sámsonverőé jókora csorbát kapott. De nem olyan kardok
2668 11, V | visszanyerjük zászlóink csorbított jó hírét.~Azok vivátot kiáltottak
2669 8, I | fér bele? Jelentem, hogy csordultig van.~– Ah, dehogy van. Nincsen
2670 10, V | vége olyan, mint a sasnak a csőre. A sisaknak nagy ellensége,
2671 5, I | címer pompázott, két fejének csőrei pedig arra voltak alkalmazva,
2672 9, III | rémülten Vavel, s fegyvere csőszáját a hölgy keblének irányzá.~
2673 10, IV | bozót, s abbul ő folyvást új csóvákat hajigált jobbra-balra, s
2674 1, I | hatalmas görcsös fütyköst csóválgat, aminő ezen időkben általános
2675 10, V | ölebei nem fognak farkat csóválni előtte; és a grand père
2676 4, V | fel hozzám.~Henry nagyon csóválta a fejét, amibe sehogyse
2677 4, II | néz ön itt ezzel a nagy csővel?~S mielőtt Lajosnak ideje
2678 5, III | van: attól a tartózkodó csüggéstől kezdve, mikor a hölgy csak
2679 10, VI | hátraszegzett fejét a földre csüggesztve, s megdermedt kezének égre
2680 13, I | egykori ruhájából csak rongyok csüggnek még tagjairól. Kijön a partra,
2681 11, IV | azazhogy sütötte volna, ha csütörtököt nem adott volna: hanem azért
2682 10, V | kampója lyukat üt rajta, és csúffá teszi.~– Ezek Vavel volónjai –
2683 4, IV | elkergettek; azt mondták, hogy nem csúfítják el velem a regementet. Pedig
2684 6, II | mindennap, hogyan gyalázzák, csúfolják, átkozzák azt a nemzetet,
2685 2, III | patvarista? – kérdé a gróf.~– Úgy csúfolnak.~– Mikor lesz önből ügyvéd?~–
2686 10, II | torzalakokkal, amik alá csúfondáros tréfák voltak írva. Maga
2687 11, IV | lett érte a jutalma egy csúfos közmondás, amivel a mai
2688 4, IV | gyerekkoromtul fogva mindig csúfság tárgya voltam. Az apám nemesember
2689 11, V | S ha mondta neki azt a csúfszót Sámsonverő, hát itt mondhatta.~
2690 4, II | szép fehér kezeit egész csuklóig besározta a tulipánhagymák
2691 1, I | innen.~A kapuajtó nyílik és csukódik; bármily óvatosan, mégis
2692 10, VI | mellére szorítva tenyerét, még csukogatni próbálja az ajtót, melyen
2693 1, II | nem lesz önnek semmi baja. Csupáncsak le akarják festeni. Tudja,
2694 3, III | támogatta a lépteit, hogy el ne csússzék az iszamos agyagon. – S
2695 9, I | tárgyat be lehetett rajta csúsztatni.~Egy elefántcsont medalion
2696 7, VIII | Vitatkoznak valamin, de a pipa csutoráját a legnagyobb beszédroham
2697 8, I | akadályozó” beleszól, hogy ő csutoráról nem gondoskodik. Ha kell
2698 12, II | az oldaláról leakasztva a csutorát, odanyújtá azt a fogolynak,
2699 12, II | úrhölgyet is megkínálja a csutorával. Ilyen melegben, nagy porban
2700 4, IV | Sátán Laci mívelte ezt a cudarságot; pedig Sátán Laci csak egy
2701 3, I | meg a háziurat, aki nekik cukordarabkákat osztogat.~Sokszor feltette
2702 10, III | a soutane-ja zsebéből a cukordarabokat és sonkaszeletkéket, mikor
2703 1, I | fiatalúr főzött s a pástétomot, cukorsüteményt, mit az öregúr szedett elő
2704 4, V | is ki volt abban formálva cukorvirágokbul. Egyiket sem akarta összetörni.
2705 7, II | írott malaszt többé; megyünk cum gentibus – a betörő ellenséget
2706 5, III | csodálatos borzas bogácsfő. (A cynips rosae gubicsai azok, műnyelven
2707 2, I | Az ilyennek mondta azt Cziráky, hogy „sohase válogasd,
2708 4, II | a csőbe, dévaj, pajkos, dacoló nevetéssel.~És aztán lassanként
2709 4, III | olyan nagy rablókkal is dacolunk? Gondolj a Blancs Manteaux
2710 6, I | lassabban, mind nehezebben dadogta utána a malasztteljes igéket.~
2711 10, VI | látszott keresni. Aztán dadogva adogatta elő.~– A szép kisasszonyt –
2712 1, III | eszményien odaomolva a dagadó kerevetre, s ölében tartotta
2713 10, IV | duzzadtak elő, mint valami nagy daganatok a beteg föld testén. Egy
2714 6, I | hogy ütésfoltoktól, veres daganatoktól tele volt a testük. Henry
2715 10, IV | vendégmarasztók: néhol csülökig dagaszt bennük a ló. A dombtetőn
2716 10, V | szakadt bele nyeregkápáig a dágványba, s feledve a harcot, ketten
2717 1, I | fejét, dúdolgatva neki a dajkadalt, míg egyszer csak szerencsésen
2718 13, I | országában trónörökösnő. Dajkamese, amivel rossz gyermekeket
2719 1, III | gyermek fennhangon kezdé el a dajkamesét mondani a képzelt hallgatónak.
2720 8, II | Ez volt azt inszurgensek dala:~„Sárga csizmás Miska sárban
2721 11, IV | gondoljatok rám!” – kiálta a dalia. „Előre! A hazáért!” S azok
2722 2, I | szerepet játszott a magyar daliáknál; de a régi emberek, akik
2723 8, II | ennél ártatlanabb harci dallal soha még ellenséget verni
2724 7, VIII | az eredmény? A csodaszép dallam, mely a szívet eltölti,
2725 4, II | bántották ezek az ismeretes dallamok; a macskáival, kutyáival
2726 3, III | is halkan utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésű hangjával
2727 3, I | abba minden negyedévben új dalokat fúvó hengert raknak: azzal
2728 7, VIII | furcsa nóta. A végén azt dalolja a leány: „Rágalmazó nyelvek
2729 4, V | s körtáncot járnak, és dalolnak, s virágokat hajigálnak
2730 3, II | egész természetet. Szeretnék dalolni, sikoltozni, bohóskodni;
2731 3, III | vízipókot. Itt szabad volt még dalolnia is. Nekiereszteni szabadon
2732 7, VIII | a kosarukban. Odahíni a dalos parasztleányt, s kivallatni,
2733 8, II | ugyan volt kedvük hozzá. Dalra csak az egy induló mars
2734 7, VIII | voltak, hogy egy nőstény dám megállt az ünőjét szoptatni
2735 12, I | ő jobban ismeri azokat a dámákat, s utasításai vannak, hogy
2736 2, II | hogy azért van annak a dámának a képe mindig lefátyolozva,
2737 1, I | beárnyékozva nehéz, színehagyott damasztfüggönyökkel.~– Ejnye, milyen meleg ez
2738 12, II | gróf. – Beillenék a Notre Dame-ba oltárképnek! Méltó megörökíteni
2739 7, VIII | még ezt is. Marie a kis dámünőt ölébe akarta venni, s kergetőzött
2740 7, VIII | volt itten!~Egy csoport dámvad hosszú sorban futott végig
2741 12, I | csak Veszprémig jött Meskó dandárával, ahol az már a Komáromból
2742 11, III | Ismét Andrássy inszurgens dandárjának jutott a feladat az oldalban
2743 11, VII | csizma, amennyi az egész dandárnak elég! Van kenyér és bor!
2744 7, II | szuronyerdővel ellenálló dandárokat állított volna az üldöző
2745 11, VII | szemközt jött a visszatérő dandárra – Gosztonyi, a két veterán
2746 12, II | lehetett neki maradni a dandártól úgy, hogy senki se vette
2747 8, I | át az ellenségnek egész dandárukkal együtt. Plunket ezredes
2748 11, VI | vasvitéz oda is utánanyomult. A dandárvezér Lamarque francia tábornok
2749 8, III | egyike az olasz alkirály dandárvezéreinek, azt tudta Vavel.~A felnyitott
2750 4, II | napestig majd fölvette a házat danolásával.~A gróf maga is tovább szemlélte
2751 11, V | keszkövolevú.~Hanem hát danoljunk egyet. „Ácsi!” more! Most
2752 8, II | s a verbunkos egész nap danolta azt az utcán, s aztán előjöttek
2753 12, II | pénzzel, banknótával, s danolták, hogy „Valamennyi rongyos
2754 3, IV | honn maradni és társalogni Dantéval, Shakespeare-rel, Horáccal.
2755 9, III | hosszúságú hidat, amit egy darabban szállítanak odább, s a Dunának
2756 6, II | tyúktojásokat, híres tenyészdéjéből. Darabja került 5-10 frankba. De
2757 3, III | helyett tört sírkeresztek darabjait, mik félig megkövesülten
2758 4, II | ragasztotta országa egyik darabját a másikhoz embervérrel?
2759 5, I | máskor meg Kotzebue-féle darabokat játszanak el rögtönzött
2760 9, I | abból az ígérvényt, s apró darabokra szaggatva, szétszórta annak
2761 8, II | seregével Tirolt, csapatjai darabonként adják meg magukat az üldöző
2762 4, IV | aminővel a bebörtönzött rabok daraszolják a szűrposztónak való gyapjút.~
2763 11, V | nemeseket!~Az újonchad, melyet a dáridó minden rendből kiforgatott,
2764 11, V | menyecskék kerültek elő a nagy dáridó-hangra. Azoknak is csak meg kellett
2765 9, II | Öltöztessen fel rongyokba, darócba, cselédnek: kormozd be az
2766 10, VI | véres fejű alak, fekete darócöltözetben, ökölre szorított bal kezével
2767 5, II | fakarddal, fapuskával; darutollas kalpaggal, kulaccsal az
2768 3, III | verekednének, a Fertő tó darvai lármáznak ott; közbe harangoz
2769 10, IV | Lármahangzó éj volt. A darvak úgy kiabáltak, mint az emberek,
2770 7, IV | szalasszon: „hah, a bitang! – Darvalia! – Beste karaffia”! (Azok
2771 3, IV | még a majmon is alul. (Ha Darwin ezt láthatta volna!)~Mellékelve
2772 2, II | szférámon kívül esik. Én csak a dátumokat tudom előadni: a kombinációkhoz
2773 1, I | Maria Hervagault; az igazi dauphin, XVI. Lajos fia csakugyan
2774 3, I | hátsó üléseket a phaëtonban; Dávid, a magányos veréb, a parancsszóra
2775 3, II | a magányos veréb, akit ő Dávidnak nevez. (Bizonyosan azért,
2776 6, I | aranybetűkkel: itt nyugszik az én Dávidom, s azután meglátogatom mindennap.~
2777 10, V | felé tartott.~A démonok decuriója kihúzta széles pallosát,
2778 1, II | kendőbe burkolva, s biztató dédelgetéssel beszélt hozzá: eléggé fennhangon,
2779 10, VI | vannak.”~Óh, hogy ápolgatta, dédelgette a sártól, vértől szennyes
2780 7, V | vizsgálóbírónak, oly consequenter dedukál!~Lajos erre elővette a tárcáját,
2781 11, III | megtudta, hogy az, ami a defilé elején előtte áll, az egyetlen,
2782 11, II | megálltak, s védték a töltés defiléjét. Volt négy háromfontos ágyújok,
2783 10, IV | mely oldalról jön ide ez a deget-ár. Melyik felén lehet azt
2784 10, V | kimenekülni a feneketlen degetből.~A sűrűségben egyik vezér
2785 10, V | tette, megérdemli, hogy degradálják közlegénynek. Az lesz a
2786 8, I | balítélettel van az óraműről, dehogynem adott. Az inszurrekció ágyúihoz
2787 10, II | zúgója működésben van.~– Deiszen zöröghetünk mi ennek! –
2788 11, IV | volna tíz más paripáért. „Dejsz az én hóka lovamat nem viszed
2789 11, V | csizma sárban járni kár!”~…Dejszen ki nem mozdítja ezeket innen
2790 5, I | a gróf a hasznát ennek a dekorációnak. Ez azt jelenti, hogy ott
2791 8, II | ablakai alatt, porosan és délcegen.~Ah, milyen szép volt ilyenkor
2792 10, VI | szívében, hogy az, mint a delejtű, oda fogja őt vezetni abban
2793 5, V | tanult.~Másnap a szokott délelőtti órában eljött hozzá Lajos,
2794 4, I | keletkezett gyermekmenházat, s délesténkint, a tavaszi enyhe időben
2795 11, IV | a jelszó. S azzal Olgyay délnek, Horváth keletnek vágtatott
2796 10, III | szemközt menjen, másnap délnél hamarább a Hanság vidékét
2797 1, IV | mint mikor azt a miniatűr delnőt Thémire grófnő odaülteté
2798 11, IV | is az öccse mellé szépen.~Déltől késő estig tartott az ágyúzás
2799 2, II | hölgyek azután visszavonultak délutáni toalettet csinálni, az urak
2800 11, IV(1)| Hoheit. Erste Periode. Von dem Schlusse des Landtages 1808
2801 12, III | táborának a megállapított demarkácionális vonalak mögött kell maradnia
2802 4, III | ábrákkal, mintha valami demiurgus azon tanulmányozta volna
2803 5, I | zsiványok vannak: regényes, demokrata hajlamúak, mint voltak a
2804 10, I | ladroni, avanti!”~Ennek a démon-légiónak egy szakasza, mely az olasz
2805 10, V | had szuronnyal rohant a démon-lovasokra.~A roham oly véletlen volt,
2806 4, V | hős, aki a föld legerősebb démonaival: az emberi indulatokkal
2807 9, I | egy órája volt a hölgynek démonával tusakodni, teljes négy negyedóra:
2808 10, IV | embertelen idők óta.~Mikor a démoncsapat a Rókadombot elérte, De
2809 10, III | mintha attól félnék, hogy a démonjaimmal nagyon erősen szembe fognak
2810 10, I | buzdítani, mikor rohamra vitte démonjait:~„Avanti, avanti, signori
2811 10, III | Nezsidernél tanyát ütött. A démonoknak itt még nem volt szabad
2812 2, I | hozzákezdett, akkor egy Demosthenes.~– Aztán úgy ne járjon,
2813 10, II | ajtajáig.~Csak egy felriadt denevér ijeszté meg őket odáig.
2814 3, III | az éjszaka fecskéivel, a denevérekkel, mik úgy cincognak este
2815 1, III | idegen ország kimondhatatlan département-jának a nevét, s csak a nagy elbámulására
2816 10, III | hogy annak itt van a fő depója a Strabo „Lutum Peisonis”-
2817 2, I | lelkendezve a faluból a deputációhoz egy hajdú, fél kezével a
2818 2, II | tolnai főispán a kirekesztett deputációval, hogy létrát tettek az ablakához,
2819 5, VI | idő is elromlott. Egy őszi dér megfosztotta a kis kertet
2820 13, I | habokkal, amik be-becsapnak a dereglyébe, mintha ők is üdvözölni
2821 9, III | az ellenséges tűzhajók, dereglyék, dunai malmok flottillájával.~
2822 11, VII | volna a Csallóközbe átjutni dereglyéken, dunai malmokon. Ott vártak
2823 13, I | hetedik a kormányos.~A dereglyén van egy koporsó; egyszerű
2824 6, II | azt tette, hogy egy rábcai dereglyét fogadott fel, s azzal a
2825 11, VII | egy „hajrá” kiáltás alatt!~Derekabb hősi rohamot, mint Eszterházy
2826 11, II | hogy ki legyen az apjának a derekabbik fia.~Senki sem segített
2827 3, III | kezével megkapva a leánynak a derekán az övét, kirántotta őt a
2828 11, III | Hiszen „mi az egy igazi derekas restorációhoz képest?” A
2829 11, III | Egyszer aztán, mikor a derékhad elvonulása végre lett hajtva,
2830 11, III | hogy azalatt János főherceg derékhada Gyarmatig mehetett, ahol
2831 11, II | Nagy-Szőllősig egy tökéletes derékszöget képez, a szögletet képezi
2832 1, III | tökéletes magyar nadrághoz rövid derekú frakkok, nagy fényes ércgombokkal,
2833 7, II | egyszerre mily napfényt derítettek a leány arcára. Hogy változott
2834 5, VI | s csak azután, ha ki van derítve, hol a befolyást gátló akadály,
2835 7, V | megjegyzéssel visszaadni a derült színezetet a társalgásnak.~–
2836 11, IV | Vizy, Szigethy, Sólyom, Dervarics, Ádám, Taba: szuronnyal,
2837 12, III | cserébe?” Ebben monsieur Descourselles-nek semmi érdeme nincs. Egyedül
2838 1, IV | mondtak aziránt, hogy Barry és Desfontaines legújabb vaudeville-je megnézhető-e?
2839 11, IV | hagyott hevesi hadosztály Dessewffy Tamás vitéz kapitánya alatt.~
2840 6, II | dobták. René tábornokot két deszka közé kötve fűrészelték kétfelé.
2841 2, III | másik felét elrekesztette a deszkapalánk. Ezen a kapun csak kéredzkedéssel
2842 4, II | rögtön bekerítteté magas deszkapalánkkal, kertészt fogadott belé,
2843 1, III | nevezett!~– Az a mi legügyesebb detektívünk, aki nem egy gonosz összeesküvőt
2844 2, III | rögtön bocsássa szabadon a deteneált pipáimat, ellenkező esetben
2845 8, II | ihn nicht haben, de freien deutschen Rhein!” strófáira, a lengyel
2846 13, I | bebizonyítani. Aztán jött a devalváció; a fekete bankó elolvadt
2847 9, I | barátnéd és kicsi leánykád~ci devant Amélie – most pedig Soeur
2848 8, I | fogja rabolni Barthelmy Diable-t! – Most már nem is hiszem
2849 13, I | desden.” Megfosztom önt diadala gyümölcseitől. Én egy éjszakával
2850 7, VI | gyönyörködni akar abban a diadalában, hogy engem egészen a lábainál
2851 8, I | törtek maguknak utat; amik diadalaikat a pyramidok oldalára vésték
2852 1, IV | kezeivel Laporte legújabb diadalcouplet-jét. Óh, ez valóságos csodagyermek
2853 9, I | nagy furfanggal kivívott diadalért. Gazdagság vár reá, mely
2854 11, II | Andrássy csapatjai, amikkel a diadalhoz szokott francia légiókat
2855 1, IV | jelszóra köddé oszoljon szét, s diadalíveink átalakuljanak a nemzet bitófáivá?
2856 11, VII | az elveszettnek hitt, a diadalmasan visszatért vitézek ölelésére
2857 7, IV | Lajosomat.~– Így már jól van! – diadalmaskodék Marie, s aztán alig várhatta,
2858 13, I | hadvezérek vesztettek is: ő diadalmaskodott. Azt az óriást, akit senki
2859 11, VII | felbokrétázott süveggel és diadalragyogással az arcon. Még a paripák
2860 8, II | hazaparancsolja őket. A diaeta csak szuverén, de a nemesség:
2861 4, II | absentium ablegatus”-t a diaetára, s kezébe venni az átadott
2862 1, III | megfosztva azokat az orvos diagnózisától, s a leánya selyemhajának
2863 11, II | Jánosházától az egyenes diagonál vonalban nagy tömeg lovasságával
2864 2, I | harmadik úr mondta, aki a diagonalis padon ült, egészen tubákszínű
2865 8, II | bölcselkedőt, a büszke szegényt, a diákoskodót, a szavavehetetlent, a falusi
2866 10, VI | Juno, ahogy Minerva, ahogy Diana tudott kegyetlenkedni azokon,
2867 1, I | Ki volna? A mamának a Diánája.~– Engedje csak – szólt
2868 7, IV | ragyogott át Marie arcán a dicsekedés verőfénye, ajkainak rózsanyílásából
2869 10, V | hogy ez most a nevével dicsekedik, s ő is kicserélte vele
2870 7, VI | becsesebbek. Vannak, akik előtt dicsekedni akarok boldogságommal. (
2871 6, I | is kellett. A vívás után dicsekedtek egymásnak a kapott vágások
2872 13, I | jajveszékelnek a romok között. Még dicsekesznek vele, hogy kinek a házába
2873 8, I | Gróf úr az elébb nagyon dicsérte a bajonettet. Hatalmas fegyver
2874 7, II | Minden szavaddal csak a dicsfényt szaporítod fejed körül,
2875 7, II | Van-e trónban ülő alak ennél dicsőbb? – szólt elragadtatással
2876 4, II | üveg szivárványnimbusszal dicsőíti meg az arc és alak körvonalait.
2877 12, I | be. Ez bizony olyan nagy dicsőség volt neki, hogy maga se
2878 7, II | belekóstoljak abba a vérbe, abba a dicsőségbe, amitől Fredegonde, Meroflède,
2879 5, VI | az a virág: az ő nemzete dicsőségének csillagait nyílták annak
2880 7, V | poharát. – Éljen soká és dicsőségesen, s vesszen el, aki ellensége,
2881 7, II | kívánom a világnak semmi dicsőségét, és nem engedi meg Isten,
2882 6, II | sértő gúnnyal köpdösték le dicsőségterhelt zászlóikat. Ez a ráköpött
2883 4, I | címer, semmi jel.~A küzdelem didaktikus része a gyakorlati feladatokat
2884 1, III | asztalra. – Az a kisleány, aki dideregve kucorgott a hófúvat között
2885 12, II | rémülten sikolta fel.~– Ah, mon Dieu! Ne tuez pas Arthur!~Vavel
2886 4, IV | engem, akinek a fejére díj van téve, amint puskavégre
2887 10, V | barátom, én igen nagy belépti díjat fizettem azért a látványért,
2888 2, I | meggyőződést szerezve felőle, hogy dikciója még mindig benne van. A
2889 2, I | Én csak megleszek a magam dikciójával valahogy – felelt a lelkész –,
2890 5, III | kezdenek. Marie-nak pedig nem diktálhat egy olyan levelet, melyben
2891 4, IV | Marie-nak pedig le nem diktálhatja azt, ami ez éjjel a Névtelen
2892 8, II | szuverén, de a nemesség: diktátor!~És ennyi felséges előjogért
2893 1, I | írja, hogy a Monsieur-t Dillingenben orozva fejbe lőtték!~– Őt
2894 1, I | Anglia sem biztos menedék. A dillingeni golyó odáig is elhat.~–
2895 8, III | Napóleon trónját. A legitim dinasztia egyesülne a népválasztotta
2896 2, I | elé tenni, melyen érett dinnyék, szőlőfürtök s csoda formájú
2897 12, II | sövény mögül, s onnan a szép diófákkal szegélyezett utcába bekanyarodva,
2898 11, IV | Beckers táborkari főnöke, Diószeghy, a nógrádiak, Kisfaludy
2899 6, II | rettentő vérpazarlás ellen, s a diplomácia örök zsibongású fondorlatait;
2900 2, III | jurátusság; meg egy arany a diplomáért.~– Az aranyat megadom önnek.
2901 7, VI | az úrhölgyben egy híres diplomata veszett el! – mondá az alispán.)~
2902 5, III | Cause célèbre lett belőle. A direktórium alatt ő a francia seregnél
2903 2, III | hívják domine? – Mire a discipulus azt feleli neki: ha kegyelmed
2904 5, I | érdemük is van, az, hogy discretusok, s hölgyeiket nem kompromittálják.~
2905 6, II | különben a kígyóval hogyan diskurálhatott volna?~Lesznek, akik ez
2906 1, IV | toalettversenyére, hogy a veszedelmes diskuráló egyszer csak a „velencei
2907 2, I | te Katica, te Bernus!” diskurálunk egymással; ezt nehéz lesz
2908 2, II | nézve nem létezett semmi diskurzus.~Ami a nevét illeti a tiszteletes
2909 5, I | Efölött azután erős akadémiai disputa támadt a szakértők között.
2910 2, II | levelezésünk. Gyakran a leghevesebb disputába elegyedtünk, egy nap tízszer
2911 4, IV | a nem létező lények közé disputálja.~Azt meg tudta tenni, hogy
2912 8, I | venni: mert amióta azon disputálunk, hogy milyen posztó kell,
2913 13, I | bevonva. Nincs rajta semmi dísz, csak egy mirtuszkoszorú,
2914 5, VI | felfakadni, s tavaszra valamennyi díszbokrot ki fogja ölni.~Ez aztán
2915 4, II | elején még minden kertnek dísze voltak, ma már maguk is „
2916 8, II | embereket nem vesz fel a maga díszes soraiba. Sátán Laci csapatja
2917 1, III | emlegették előtte. Ejh, azt a diszharmóniát, igazi most az ő lelkében
2918 8, III | skartba lesz téve. Új palotát díszítenek fel az új menyasszony számára.
2919 4, II | idő kiengedett, rögtön a díszkertje után látott, ott lehetett
2920 2, II | álarc is.~Feltűnt, hogy a díszlakomához egy hölgy sem volt hivatalos.
2921 4, IV | is rossz voltam. Akinek a disznaja elvetélt, rám fogta, hogy
2922 10, IV | visszariad tőle, pedig a disznó csak szereti a sarat, s
2923 5, VI | hogy menjen fel Bécsbe dísznövényeket beszerezni. Azalatt maga
2924 5, VI | hozva az ízekre széttépett dísznövényt.~Dühös volt. Marie csak
2925 4, IV | mikor élt is, árva voltam. Disznópásztornál egyéb nem lehettem ezzel
2926 11, IV | Ráismertek a nádorra aranyos díszöltönyéről, érdemcsillagai ott fénylettek
2927 13, I | hölgyeket kísérve, most már csak díszőrségül, nem oltalom végett.~Vavelre
2928 7, V | mondom el. Könnyű volna az a diszpenzáció, ha egy akadály nem volna:
2929 7, V | lehet azt rövidíttetni – diszpenzációval.~– Hahaha, szeretetreméltó
2930 10, II | ízékek maradványa; a nagy díszteremben sorba állított tábori ágyak.
2931 8, III | állású hölgyet csak előkelő, disztingvált hölgyek kíséretében lehet
2932 5, VI | virágházában. Annak a legújabban divatba jött pompás kínai virágnak,
2933 10, III | urak orcáiról. Most ez van divatban. – No de – a kiskutyám türelmetlen.
2934 10, III | kisleányok most kimentek a divatból szalonjainkban, amióta Madame
2935 10, III | kutyakölyköt, ami most legújabb divatcikk Párizsban; úgy híják, hogy „
2936 10, V | Katalin? Az élvhajhászó divathölgy-e vagy a halálig hű ara?~Trombitaszó
2937 1, IV | calembourg-okat mondani, megbírálták a divathölgyek toalettjeit és Talma játékát;
2938 1, I | nyolc esztendős; azon idők divatjában a kisleányok is éppen olyan
2939 3, I | des Salons füzetei, miknek divatképei a székeken, asztalokon szétszórva
2940 3, I | regéje, s a párizsi legrégibb divatlap, az Album des Salons füzetei,
2941 10, III | tiroli viselet kapott fel divatnak: hölgyeink kurta rokolyában,
2942 10, III | olvasta a lapokban: azokat a divatokat! Barátom! Minő felséges
2943 12, II | Csodálom, hogy ezt a divatot Párizsban még fel nem kapták.~–
2944 5, I | katonaságnál még folyvást divatozó barbár intézménnyel.~Tiszteletes
2945 1, III | és vestibule. A palota a divaturacsok kedvenc lakóhelyéül lett
2946 1, III | évtized előtt a szalonok divatvirágja.~Ennek a szirmai hófehérek
2947 5, VI | és Harlemből a legdrágább divatvirágokat, s Józsefnek, kit kertésszé
2948 7, II | az a szemérmetes szokás dívik, hogy akit nőül akar az
2949 4, V | Vagy csak az a csodálatos divinatiói erő, ami a nőknek adatott,
2950 1, I | összegöngyölve a kandallóba dobálja. Szép, drága szövetű ruhácskák
2951 3, III | ágya előtt halomra vannak dobálva az orvosi könyvek, s a házi
2952 9, III | látnák.~Lajos szíve nagyot dobbant. – Jobb kezének hüvelykujja
2953 5, III | sarkantyús lábával nagyot dobbantott.~De ugyanazon hangon kiálta
2954 13, I | Most ítélj fölöttem. – Dobj el, vagy emelj fel. – Mind
2955 8, II | a zászlót csakugyan nem dobja el Lajos a kezéből, akkor
2956 8, I | s porrá lett csontjaikra dobjuk szemfödélnek…~*~A két nemes
2957 7, V | találkozáskor ki akart ön dobni az ablakon”, – veté az közbe),
2958 13, I | robogása és még halkabb dobogás, minő egy sír betemetése;
2959 4, V | a szívem elkezd sebesen dobogni; találgatom, hogy mi lehetett
2960 10, IV | tartania, mert az egyetlen dobogó híd, mely a Fertőt a Dunával
2961 10, VI | üldözőket, míg társaik a dobogóról lehányták a padlókat a vízbe,
2962 4, III | felé. Szíve nyugtalanul dobogott. Valami félelem volt az
2963 2, II | ember egész hidegvérrel dobolt a késével, a villájával
2964 8, III | neki inkább aranyat, hatot. Dobosnak nem dukál vitézi rend, aki
2965 11, IV | iskolás gyermekek, akik dobosokként szolgáltak, egyetlen dobot
2966 3, II | Magam hoztam el neked a dobozt.~– Tudod, mi az a Melusine-ruha?
2967 11, II | Boxic tábornok utóhada. A dobszó felhangzott hozzá a völgyből.
2968 11, VII | senki.~Csengő zenével, pergő dobszóval, lobogó zászlókkal haladtak
2969 6, II | ezredest mészégető kemencébe dobták. René tábornokot két deszka
2970 9, III | kantárszárat a lova nyakára dobva, míg a paripa legelészni
2971 8, III | meg nem kapom” – mondá a dobverő hős a generálisok előtt,
2972 7, II | kristálytiszta vízhez, s dobzódhatik, kéjeleghet benne, nem bánja,
2973 11, IV | puskaaggyal harcoltak körüle;! Dóczy főhadnagy nehéz fringiájával,
2974 4, IV | ismerte azt a helyet, ahol Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platin-taplójánál
2975 4, II | hosszasan ülnek egymás mellett a döcögő hintóban, vagy egymással
2976 11, V | félbeszakadt mulatság közepén ott döcögött végig az a szekér, melyen
2977 2, III | Kis idő múlva ismét halk dödörgést hall az ajtajában. Megint
2978 3, IV | vendégeket a konyhában.~– No, mit dödörög maga olyan sokáig odakünn? –
2979 10, V | harminchárom-emberölőt saját kardjával döfte keresztül.~Sátán Laci legényei
2980 10, V | kardját ott hagyta: markolatig döfve De Fervlans lova szügyébe.~
2981 3, III | Mindegy! Eleven állat, amiből dögnek kell lenni!~Marie pedig
2982 9, I | alakul át, halálos lefolyású dögvésszé lesz. A muszkának nem volt
2983 10, II | hozzá, meg ne tudja az ő dögvészes fekhelyét közelíteni. Ezen
2984 11, IV | Napóleonhoz utaztában, azt mondá Dömölkön házigazdájának, Mayer őrnagynak
2985 11, IV | ismerték el ez ütközetet, s Dömölktől Pápáig megtelt sebesülteikkel
2986 1, III | harang volna, amit kétoldalt dönget a vaskolonc.~Hanem az az
2987 8, I | egymás ellen, mint gyermek, döntő érvnek, mint embernyi ember.
2988 8, II | Németországban nem gyújtanak. Kalt, Dörenberg, Schill, Lützow hősies kísérletei
2989 9, III | a ravaszán.~– Kicsoda? – dörgé kemény, szigorú hangon. – „
2990 8, III | nagy zivatar lehet: a dörgése nem hallik idáig.~*~Vavel
2991 7, IV | idő, mert a két hintó itt dörgött már a park töltésén. A fák
2992 10, II | volt mindegyiknek. Halk dörmögéssel lett kiadva a jelszó. Azzal
2993 5, III | nem kiáltotta a szót; csak dörmögte. De olyan hangon, mint mikor
2994 3, III | zivatarban! Hallja Madame, mint dörög odakinn? A zápor csak úgy
2995 12, I | elkezdtek az ostromágyúk dörögni, s bombák és tűzgolyók hullottak
2996 1, III | bókokat vágott, kezeit dörzsölte, s a rangegyenlőség bizalmasságával
2997 11, V | Címere, mint a velencei dogék arcképsorozatában Foscarié,
2998 7, I | láttam én azt már olyan dohányfüstben is helytállani, ahol az
2999 7, I | az ugyan meg nem ijed a dohányfüsttől: láttam én azt már olyan
3000 2, III | megyek soha, hogy a véki dohányomat nem engedik bevinni a vámon. –
3001 2, III | Nekem megtiltani azt, hogy dohányozzam! – Még Bécsbe is csak azért
3002 8, I | égő taplót tenni alul s a dohányt a tetejébe. Most azután
3003 5, II | fintorgatta. Azzal kivette a dohányzacskóból a tűzkövet, taplót és acélt,
3004 11, V | puska a franciának! Ha a dohányzacskóm jól meg van tömve, azzal
3005 2, III | kurta szárú tajtékpipával és dohányzacskóval; a posztószél hüvelybe dugott
3006 2, II | az urak pedig átmentek a dohányzószobába: egy kis múlhatatlan nasivasival
3007 7, VIII | ő hat esztendeig sohase dohányzott énelőttem! – Milyen rab
3008 2, III | folyosón.~A tekintetes úr dohogott magában.~– Megütheti a ménkű!
3009 2, II | bárónő az alispánban és a doktorban.~– Tehát a hivatalos átadás
3010 3, IV | nagyobb hatással volt a doktorra minden száz aranynál. Végre
3011 3, IV | Ilyen dolog még nem történt doktorral soha!~Amint az urasági kastély
3012 4, I | mendemondát tudta meg, amit már a doktortól hallottunk. Szerencsétlen
3013 5, III | muskétással. Harcban és asszonyok dolgában nincsen becsületszó.~– Akkor
3014 12, II | velünk? Mit avatkozik ön a mi dolgainkba? Mi nem vagyunk kombattáns
3015 4, V | de mindig a hadvezérek dolgairól beszél; azt pedig, ami körülötte
3016 11, VII | szépen, s elment a maga dolgára másfelé.~Most már tiszta
3017 13, I | erőhatalommal férfiak és asszonyok dolgával. Ha a hadvezérek vesztettek
3018 6, II | bölcsész volt, a megtörtént dolgok védelmezője, akinek adatai
3019 1, IV | bohóság! Én adok önnek ilyen dolgokban tanácsot, holott ön miniszter
3020 9, I | ráismerjetek róla: a többi a ti dolgotok.” – Késő volt aztán visszadobni
3021 10, II | Mintha egy óriási fűrészmalom dolgoznék, összefogva egy rengeteg
3022 7, II | szólt Vavel gróf, s indult a dolgozóasztalához.~Útjában találta Marie-t.~
3023 5, VI | amilyen tudományos férfiú a dolgozóasztalánál, éppolyan atrobilosus és
3024 7, II | kivont kardját csókolgatta.~A dolgozószoba egyik oldalát egy nagy,
3025 4, V | akart belemenni, hogy mi dolguk lehet egymással egy olyan
3026 8, I | Duna-melléki inszurgensek dolmánya világoskék, a Tisza-mellékieké
3027 7, I | és mentekötőt felraknom a dolmányomra és kacagányomra?~– Egyéb
3028 4, II | Korán kelt, cselédjeit dologba állította, rendet tartott;
3029 6, II | városban összefogdosták a dologkerülőket, sehonnaiakat, a falvakban
3030 5, V | azért mégis az lett a vége a dolognak, hogy Lajos eladta a lovakat.
3031 4, IV | három medvéje! Elszoktam a dologtól, s hozzászoktam, hogy világcsúfja
|