Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva

                                                                 bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                             grey = Comment text
6550 11, III | Gyarmatig mehetett, ahol aztán a Győrtől eléje küldött Mecséry tábornok 6551 2, II | végét szakította ennek a győzelemnek.~– Ejh, mit tudhat az ilyen 6552 7, II | imádkozzék saját nemzetének győzelme ellen, hogy örüljön, mikor 6553 6, II | közül egyiknek sem kívánja a győzelmet.~Az országgyűlés megszavazta 6554 10, V | túlszárnyalt.~A halálfejesek ezt győzelmi sikernek vették, s nagy „ 6555 7, IX | annyi van, amennyi rossz. Győzhet az egyik; de a küzdelem 6556 7, IV | Lajos aztán saját szemeivel győződött meg róla, hogy amit Marie 6557 3, IV | akar.~Doktor Tromfszky nem győzte fejét rázni bámulatában, 6558 4, I | tábora egymást soha le nem győzve, s munícióból és tartalékokból 6559 1, I | kendőbe, elkezdte nyájasan gyügyögtetni: – Ne féljen ön semmit! 6560 1, I | bubika!” Azt azután addig gyügyögtette, ölelgette a kebléhez, addig 6561 11, V | kezdett bosszankodni. A gyülekezés terén alig volt húsz-huszonöt 6562 8, I | inszurgenshad minden megyében gyülekezik, s már zászlóaljakká alakul, 6563 11, V | Hogy a Duna bal partjain gyülekező ötezer főnyi inszurgens 6564 2, III | olajfestmények mind tájakat, gyümölcscsoportokat, állatokat ábrázoltak; egy 6565 13, I | Megfosztom önt diadala gyümölcseitől. Én egy éjszakával hamarább 6566 5, V | vadgesztenyefák lehullt gyümölcsét hárítgatta össze kupacokba, 6567 2, I | buzgólkodnivalót talál a gyümölcshordó falusi canephorák informálásában. 6568 3, I | papírból vágtak ki virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés elmélete 6569 3, II | asztalára, amíg éjjel aludt. Gyümölcsöt sohasem ízlelt a leány. 6570 10, IV | a maga kenyerét: szódát gyűjt; a síkon alig van valami 6571 8, III | taposott. Ez a gondolat lángra gyújtá az egész gáztömeget, amelyet 6572 8, II | felhívásai Németországban nem gyújtanak. Kalt, Dörenberg, Schill, 6573 3, I | redőnyein. Egész etnográfiai gyűjteménye a macskáknak, amikért a „ 6574 4, I | egyesíté maga körül, könyvtára, gyűjteményei világhírűek voltak. Bármely 6575 10, IV | Fervlansa szörnyeteg ránk gyújtja a bozótot. És én magam tanítottam 6576 7, II | mint lángba borító siker a gyújtó felhívásra.~Csoda lett volna-e 6577 10, II | meg a gyertyát?~– Dehogy gyújtod! Azt akarom, hogy a beteg 6578 4, IV | helyet, ahol Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platin-taplójánál 6579 1, I | zörgése.~Ekkor a vegytani gyújtószer meglobban. A mellékszobában 6580 10, II | hozz magaddal gyertyát és gyújtószert; azt tedd ide a kerevet 6581 10, II | szobában maradni többé.~– Jer. Gyújts gyertyátmonda a fiúnak. – 6582 10, II | szögletbe támasztott.~– Ne gyújtsam meg a gyertyát?~– Dehogy 6583 10, II | kerevet mellé. Künn a folyosón gyújtsd meg az éji lámpát.~– Szabad 6584 3, III | erdőtől, se zivatartól: gyújtson ön lámpást, s vegyen egy 6585 10, V | közepén álló nádkúp föl lett gyújtva.~Ez volt a De Fervlans által 6586 10, IV | Öt-hat perc múlva tíz helyen gyulladt ki a bozót.~– Ördög és pokol! – 6587 11, IV | lett. A vitézek új tűzre gyulladtak.~Fekete József káplár bajtársaival 6588 5, I | Akkor a nagy kocsmában gyűlnek össze a dragonyosok és parasztlegények, 6589 8, III | nyoszolyájába, akiben egész gyűlölete összpontosult, aki miatt 6590 13, I | világban; viszálykodást, gyűlöletet a koronás emberek között. – 6591 6, II | veszteségénél, az volt annak a gyűlöletnek a szemlélése, mely Európa 6592 6, II | betöltetlen vágyat elmérgesítse gyűlöletté.~Vavel Lajos arra a következtetésre 6593 9, II | Azért, hogyvan”, nem gyűlölne meg, de azért, hogyvolt”, 6594 5, VI | annak bimbói.~A férfi csak gyűlölni tudott: – a leány csak szeretni.~ 6595 2, I | fiatal hölgy. – Szívemből gyűlölök minden szertartást. Idáig 6596 12, I | azt kell neki felelnie: „Gyűlölöm!”~– Miért hagytam őt el? – 6597 6, II | kardjukat felajánlani tulajdon gyűlölt császárjuk ellen. Előre 6598 1, IV | ő megölt, anélkül, hogy gyűlölte volna? Mindnyájan az állam 6599 9, II | hanem megszabadítottál; nem gyűlöltél, hanem szerettél; s szeretni 6600 10, II | aggatták; a parketten halomra gyűlt szemét, szalmaalmok, élelmezési 6601 6, I | Az öreg szemeibe könnyek gyűltek e szóra.~– Óh, édes, 6602 11, IV | megint felüljön.~Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász 6603 11, V | kínált annak, aki őt le tudja gyűrni. A mi nemes legényünk nem 6604 5, II | magasabbra; az orra ráncokba gyűrődött, az egyik szemét egészen 6605 10, V | Thémirefelől. Ő is fojtást gyúrt abból, s azt a pisztolyába 6606 9, III | a gyűrűjében viseli.~– A gyűrű nincs nálam.~– Hát hová 6607 3, III | Eginhart említette avar gyűrű-vár; melyben Nagy Károly gallusai 6608 1, I | fejéről a leggyönyörűbb gyűrűkbe szedett aranysárga hajfürtöket 6609 1, III | hosszú aranyhaja csodaszép gyűrűkben vállára omolva.~Mikor e 6610 9, III | ahová az vezetni fogja. A gyűrűm Sátán Lacinál van.~A hölgy 6611 5, II | kalapból tizennyolcféle kalapot gyűrve, s ugyanannyi jellemet játszva 6612 11, IV(1)| Flügel-Adjutant des E. H. Reichs-Palatins und obersten 6613 4, I | üldözői elől megszabadítotthabár titkaik mélyébe be nem hatolhatunk 6614 13, I | férfi hatalmasan küzd a habokkal, amik be-becsapnak a dereglyébe, 6615 1, I | biztosság mellett senkit sem háborgat a hatóság; és ami legfőbb, 6616 1, I | nagyon a rendőrséget nem háborgatnunk, mikor alszik.~Ez a szó: „ 6617 10, IV | amit fiaskónak nevezünk! – háborgott De Fervlans. – Előbb a sár 6618 9, I | mire majd Lajos visszatér a háborúból (hiszen akikért olyan forrón 6619 3, III | súlyos ütése csak a puszta habot érte. A szörny egyszerre 6620 10, II | eltölthetném? – mondá Marie.~A fiú habozva nézett .~– Nem merek magamban 6621 11, IV | oszlopokban rohant fedett hadállásaink megostromlására, s a gyalogság 6622 6, II | tanácsát; azt a masinalábú hadastyánt fogadta a házhoz, akire 6623 10, VI | felkelő tábor felszerelve és hadászatilag beosztva lesz, s akkor azzal 6624 8, I | családból csak egy férfi köteles hadba menni. A kerék nem állt 6625 8, I | megőrzését, míg magam a hadban járok.~– Az oltár előtt 6626 11, VII | míg az alkirálynak egy hadcsapatja a Marcal mentében sietett 6627 11, V | A tiszántúli inszurgens hadcsapatok még útban voltak.~Egy gyalog 6628 10, VI | összeseregleni; ott alakul rendes hadcsapatokká, minélfogva kétségtelen, 6629 6, I | elejbém bűneim, mint egy hadcsoport, ami mustrálásra vár, hogy 6630 8, III | Traun hídján Massena egész hadereje ellen tartozott védelmezni 6631 11, IV | taktikai mozdulata, túlnyomó haderők gyors összpontosítása dönti 6632 8, II | keresztül; az egész felvidéki haderőt oda kell küldeni. S ugyanakkor 6633 4, I | arra kocsizott, hogy a béna hadfi kalapjába hullassa a zárt 6634 5, I | világ minden szép hölgye.~A hadfiak pedig egészen hölgyeik szolgálatában 6635 7, VII | van húzva a torony fölé a hadfogadási zászló, s holnap megkezdődik 6636 7, VI | perctől fogva, amikor ön a hadfogadó zászlót felhúzza a vártornyára, 6637 5, I | el vele, hogy azok csak hadgyakorlati jelszavak.~Hanem valami 6638 1, IV | vállalkozott , hogy minden hadihajót átalakít vitorlásból kerekekkel 6639 11, IV | felállított ágyúütegek körül Hadik altábornagy, Luzsénszky 6640 12, I | találta Vavelt kiküldött hadikéme, Mátyás mester.~Lajost az 6641 7, II | szekér alatt ott hevert a hadipénztár, akkor két magyar közvitéz 6642 13, I | elfogadni. Ott álltak már egész hadirendben.~– Hüvelybe a kardot! – 6643 11, IV | sürgette, hogy ideje volna egy hadirendet kigondolni.~Vállat vontak 6644 11, IV | A franciának aztán volt hadirendje.~Amint roppant lovassági 6645 11, V | Herkulesnek az ordítása. Mars, a hadisten akkorát ordított, mint tízezer 6646 11, VII | katonai szolgálatról.~A haditanácsban egyhangúlag elhatározták, 6647 11, VII | dandár főtisztei összegyűltek haditanácsra. A vezéren kívül ott volt 6648 11, IV | meghalt.~A franciának volt haditerve.~Vezérei: Grenier, Colbert, 6649 7, VI | előkészületeket az én szép Katalinom haditervnek nevezi?~– Ami nem is olyan 6650 7, VI | hadvezér is. Nem éri be egy haditervvel. Ég a föld a lába alatt. 6651 12, I | tegnapelőtt ítélt fölötte a haditörvényszék, s azt mondta ki, hogy nem 6652 11, III | Jánosról jegyzett fel a haditudósítás. Ez a nemesúr közvitéz volt 6653 4, II | ő Szent Lajos keresztes hadjáratáról magyaráz neki nagy buzgalommal, 6654 10, IV | megtanította arra, hogy a hadjáratnál az embereken kívül még van 6655 11, VII | ez nevezetes tényező a hadjáratok eldöntésénél: a láb. Mennyiszer 6656 4, I | messze földön folytatott hadjáratokban vannak távol, sokan ellenség 6657 11, V | meglátták, s aztán a nádor hadmozdulatokra vezette a lovas tömegeket 6658 11, VII | franciák közé odatolni, mely hadműveletének korántsem az volt az indoka, 6659 11, IV | Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász őrmester Gosztonyi 6660 11, II | dobrokai majordombig vissza. A hadnagyon kívül még három vitéznek 6661 11, IV | túlnyomó erővel. Kovács András hadnagyot egy pisztolygolyó holtan 6662 11, III | vonásaiból az inszurgens hadnak. Egyike azoknak e visszavonulás 6663 8, I | idejére hozassék be a nemesi hadnál is a botbüntetés.~– De miért 6664 11, IV | az tömegharc, ahol zárt hadoszlopok taktikai mozdulata, túlnyomó 6665 11, IV | Senki se hívta ide, mert a hadosztálya valahol hátul feküdt a tartalékban; 6666 11, IV | lovasságnak: a jászok, nógrádiak hadosztályainak. Itt esett el a somogyiak 6667 11, II | dobrokai halomig, s ott megint hadrendbe álltak.~Egy hadnagy, Szőke 6668 13, I | fertőszegi parton sorakozva, hadrendben áll a halálfejes valónok 6669 10, IV | őket utolérni.~De Fervlans hadsegédét nyugtalanította ennek a 6670 8, I | Az nem lehet. A rendes hadseregben nemesember nem szolgál, 6671 11, II | Az út, melyen a főherceg hadseregének minden ágyújával, poggyászos 6672 10, I | I.~Napóleon hadseregénél volt egy hírhedett csapat, 6673 9, III | oly zavarban még nem látta hadseregét, mint mikor a nagy Lobau 6674 11, III | egyesülhetett a nádor felkelő hadseregével.~*~A francia hadsereg zöme 6675 11, VII | jutnak vissza a komáromi hadsereghez.~Valami gyönge reménységük 6676 1, III | egybekötve? Akarja, hogy a hadseregi szállítás fővállalatát Hoingerlot 6677 8, III | ellen tartozott védelmezni hadseregünk visszavonulását. Szurony 6678 8, I | emigránsokra, akik a mi hadseregünknél szolgáltak, elég nagy okaink 6679 11, VII | karabélytüzeléssel üdvözölte tömött hadsoraikat.~A dandár ezalatt átvonult 6680 11, IV | tudományát.~Míg ágyúi a mi hadsorainkat tizedelték, gyalogsága tömött 6681 8, I | megtámadják, túlszárnyalják, hadsorait keresztültörik, gyors mozdulataikkal 6682 11, IV | vágtattak neki az öldöklő hadsornak, elszántanés egyszer aztán 6683 5, III | kardot. Végignyargalni a hadsorok előtt, s hangoztatni a büszke 6684 11, VII | asszonyok, s nyújtogatták a hadsorokon keresztül a kezeiket, nemcsak 6685 11, IV | hősi ellenállás oldja meg a hadtani rejtélyt, hogyan lehetett 6686 11, IV | vonni, Károly főherceg nagy hadtestéhez csatlakozzék, s az inszurgens 6687 11, VII | a föld színén, egy egész hadtesttel, melyet Tirolból hozott 6688 11, IV | látni.~Caffarelli, francia hadügyminiszter, ki történetesen jelen volt 6689 11, IV | széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem volt egy térképük, mely 6690 8, I | a korzikai gárdáival és hadvezéreivel. Most már kívánhatunk egymásnak 6691 11, VII | átvonulva, bámulatra méltó hadvezéri talentumot fejtett ki annak 6692 10, VI | színhelyévé, miután a két hadvezérnek, kik Olaszországból és Tirolból 6693 8, II | lakodalmuk felé.~A nagy hadvezető, a korzikai óriás akkorákat 6694 7, I | tréfának nem bizonyulna be.~A hadviseléshez legelőször is pénz kell. 6695 11, III | volt az inszurrekcionális hadviselésnek az az egymáshoz tartozás, 6696 9, III | meghátrálnia, mert egy hatalmas új hadviselő fél támadta meg hátulról, 6697 4, III | kinyúlik az egész, mint egy hágcsó.~Azt az eszközt a lappangók 6698 4, V | lehet okvetlenül lelőni. Nem hágy békét, hogy csak jelentsem 6699 4, II | látogatójegynek a kapusnál hagyása által. A bárónő ezt is elmulasztá, 6700 4, IV | faluba, láss dologhoz, ne hagyd, hogy zsivány legyen belőle. 6701 1, I | Itt az utcán csak nem hagyhatjuk ezt a szegény gyermeket. 6702 11, III | alabárdot, amit valami bakter hagyhatott ott; azt nem is kérte, csak 6703 9, I | lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e őt aCythere dandárának” 6704 2, II | üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. Feje fáj, nem tűrheti. 6705 1, III | S most kérem önt, hogy hagyjon magamra.~– Márki úr! – szólt 6706 3, IV | vérborította szemek kifejezésében a hagymáz rémlátása foszforeszkált. 6707 6, I | csináltam szolgálót, akit futni hagynak. Hamisítottam keresztlevelet, 6708 9, II | Katalin!~– Azt, hogy el kell hagynod ezt a házat rögtön. Menj 6709 1, IV | vegyem. Akit el szoktam hagyogatni a kapuk alatt, egy rendőrkém 6710 9, I | házak kapubejárata alatt hagyogatott el, leskelődni és kémkedni 6711 1, IV | vajon a hitelezőit is rám hagyta-e?~De Fervlans úr megnyugtatá, 6712 11, IV | magát.~– Ejnye, hát nem hagytok békét annak a szegény párának! – 6713 1, II | húsz frankot számítva, itt hagyunk önnek ötszáz frankot, húsz 6714 7, IV | szót ki ne szalasszon: „hah, a bitang! – Darvalia! – 6715 10, VI | melyből az hangzikhahaha”.~– Hahá! – A Lackó gyerekfürge 6716 7, II | lesztek boldogok? Óh, ezhahahaha!~Nem tudta befejezni az 6717 10, II | én nem őhozzá megyek?~– Hahhó, úrnőm! Ahová az most törekszik, 6718 3, III | adott hírt magáról egy-egyhahókiáltással kísérőjének.~ 6719 10, IV | részéről, amire valami vad hahota, röfögés inkább, volt a 6720 5, III | lefátyolozottan.~Vavel most egyszerre hahotában tört ki. A legnagyobb dühből 6721 11, V | hogy igazat mond.~Rengeteg hahotára buzdítá vele az egész társaságot.~ 6722 7, IV | gombokkal. Egyik sem kell. Hát a hajad milyen zilált! Istenem, 6723 10, VI | Győr városa minden árva hajadonát elláthatta volna Katalin 6724 9, I | tizennégy-tizenöt esztendős. Most lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e őt aCythere 6725 4, I | Aggódva látta a serdülő leányt hajadonná fejlődni szemei előtt, megáldva 6726 4, V | lénye keresztülment már a hajadonság napfordítóján, ahol a gondtalan 6727 1, IV | hogy ezért a szép arany hajáért ennyit adna meg a perruquier, 6728 1, I | milyen szépen fel van sütve a hajam!~Azzal lehúzva a nagykendőt 6729 1, IV | játszom tovább!” ezen a szép haján kívül semmi tulajdona sincs. 6730 2, III | valamivel világosabb volt a hajánál. A két karja össze volt 6731 12, III | rám bízott hölgyeknek egy hajaszála se görbüljön meg.~– Ne legyen 6732 12, III | önnek gondja az én leányom hajaszálaira! Intézze el a monsieur le 6733 5, VI | környékéről, az már nem is hajaz a mostani alakjához. Új 6734 11, III | dolgot találnak abban a kis hajcihőben, hogy még érdemrendeket 6735 2, III | mesterkéletlen üstök és hajcsigák szabadon hagytak: erős, 6736 2, I | Ami nem más, mint egy hajdankori fövényóra.)~Ezért mindannyian 6737 4, V | Igen, de a régi álom hajdanta korán is jött; nem váratott 6738 2, III | Megint a patvarista beszél a hajdúval.~– János, ma itt nem mi 6739 2, I | semmiféle fejdíszt nem tűrt el a hajfonadékon kívül, mely lehető sok ágba 6740 1, III | gyöngéden simogatva annak selyem hajfürteit; a kisleány viszont a kis 6741 1, III | hímzet és brüsszeli csipke, a hajfürtökben igazgyöngyök; a férfiak 6742 1, I | gyűrűkbe szedett aranysárga hajfürtöket engedte előomlani, aminőket 6743 1, I | mindenféle papírcsomagokat hajigál a tűzbe. Ez még hagyján. 6744 4, V | és dalolnak, s virágokat hajigálnak be az udvarra.~A leány elmélázva 6745 10, IV | abbul ő folyvást új csóvákat hajigált jobbra-balra, s jobban tudott 6746 10, III | belépett, s mily szepegve hajigálta a két cerberusnak, hogy 6747 13, I | kardját, s a koporsó után hajítá azt is a sírba.~– Adjon 6748 1, I | s aztánazt is a tűzbe hajítja.~Aztán leveti magát a karszékbe: 6749 2, I | szanaszét kuszált sárga hajjal s veres karikájú szürke 6750 8, III | enyémnél megint, s regényes hajlamok pókszálaival igyekezett 6751 5, I | vannak: regényes, demokrata hajlamúak, mint voltak a highwaymanek, – 6752 4, I | segítsenek. Azoknak az élelmen és hajlékon kívül tanító és felügyelő 6753 5, III | volt; fenn hordta a fejét, hajlott sasorrához, simára borotvált 6754 3, II | hasadékain átrózsállik a hajnal, odarepül az ágya fejére, 6755 13, I | ablakhoz, hadd lássam meg a hajnalcsillagot.~Odagördíték karszékét az 6756 3, I | ifjú életerő annál pirosabb hajnalként tör keresztül rajta. Domború 6757 10, IV | megnyitja előttük.~De már akkor hajnalodik, s ők eltarisznyázták a 6758 6, II | Pestről Budára átvezető hajóhíd járdáját. Ott szülemlettek 6759 11, V | pesti polgárőrséget, s a hajóhídnál útját állta vele a rémület 6760 11, IV | keltek csak át a budapesti hajóhídon, a győri tábor felé igyekezve.~ 6761 9, III | azt a hidat a mieink tüzes hajói, hogy Napóleon seregének 6762 11, IV | franciáknak két élelemszállító hajóját tönkre lőtte. E végerőfeszítés 6763 1, IV | azt állítja, hogy ezzel hajókat is lehetne hajtani.~A negyedik 6764 4, V | támasztva a néma könyv fölé hajol, s egy vonás meg nem mozdul 6765 5, III | mondani fog, oly közel kellett hajolnia a bárónőnek a grófhoz, hogy 6766 5, III | oda a bocsánatkérőnek, az hajolt le odáig, hogy ajkaival 6767 7, I | ön azt az adomát az angol hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit 6768 7, I | hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit meg kellett tizedeltetni, 6769 6, I | egyetlen barátom, ebben a hajótörés kietlenében.~A szegény öreg 6770 11, VII | Azt is elfoglalja egyhajrákiáltás alatt!~Derekabb 6771 11, VII | Másnap újra kezdődött a hajsza. Hátul tűz, elöl víz.~A 6772 3, I | Marie-nak, ki azokat finom hajszál vonású betűkben, hollótollal 6773 1, IV | hanem az üldözöttek még egy hajszállal ügyesebbek. Magukat úgy 6774 1, IV | összeesküvés miatt, mely egy hajszálon múlt, hogy az államrendet 6775 7, IV | kimondta, megbánta. Valami hajszálrugója egy alvó ösztönnek azt a 6776 10, IV | Vadásszatok !~Késő volt a hajtás!~A fenevadnak nagy előnye 6777 2, II | ette: a fiatal sás édes hajtását. Az idegen úr rögtön írt 6778 9, I | felülni Marie-val együtt, hajtatni szépen, csendesen az országúton, 6779 12, II | bekanyarodva, a templom elé hajtattak.~Az egész faluban nincs 6780 4, III | s aztán háborítatlanul hajthassák végre rablási merényletüket.~ 6781 2, II | kell lenni, aki a lovakat hajtja. A cselédektől csak meg 6782 3, I | és a fejeiket negédesen hajtogatják. Egy velencei mozaikasztalkán 6783 5, I | egymás között mi civilisták a hajtókás urakat.)~A polgári osztály 6784 1, IV | átalakít vitorlásból kerekekkel hajtottá; amikor aztán tréfa lesz 6785 13, I | meggyóntatni.~– Kóroda!– Hajts, postillon!~S azzal eau 6786 6, I | hogy egyik térdét meg ne hajtsa arra a székre, melynek támlányára 6787 7, I | törvénycikk 8-ik paragrafusát hajtsam végre.~– Nem emlékezem , 6788 3, I | összevissza tűzködve bogláros hajtűkkel, miknek gombjai smaragdok 6789 3, IV | voltak láthatók: a fehér hajú komornyik, a mogorva úr 6790 3, I | hogy mi illik, mi a divat. Hajviselete is erről tanúskodik. Semmi 6791 4, IV | éjszakára saját maga is ott hál abban a szobában, ahol a 6792 1, III | képpel látszott imádkozni hálaadást az éghez.~A grófné elragadó 6793 8, I | perceken mind végig nem halad.~– Isten neki! Tehát első 6794 11, V | szekérvonata is gyorsabb haladáshoz kezdett: azt hitték, hogy 6795 1, III | Hogyan lehet az, hogy a háladatos grófnő palotájából az elérzékenyült 6796 7, IV | ketten, akkor csakugyan háládatos keresetmód lenne rablónak 6797 12, II | ahol a társzekerek alig haladhattak. Koroncónál is el kellett 6798 3, I | kíváncsi asszonyfő, úgy haladnak a kocsizók, mintha láthatlanok 6799 7, VIII | Visszaszökött tőlem a halai országába, a háládatlan. 6800 5, II | ahol ő az egyedüli király a halak és vidrák között.~A bárónő 6801 9, I | szív abban, hogy az igaz hálakönnyeket megismerheté, s nagyobb 6802 3, II | körültáncolva vickándó halaktól, akik nem beszélik el senkinek, 6803 1, II | szerencsétlen asszonynak a halála napján gyászimára merte 6804 9, II | hozta el magával, hanem a halálának spóráit is. Ő is megkapta 6805 6, I | agyongázolva! Ön már egy madár halálát sem tudja magának megbocsátani!~– 6806 3, IV | idegen házban valóságos halálbüntetésre érdemes gonosztett volna, 6807 10, V | volónok veres csákói a fehér halálfejekkel.~Egy-egy lövés hangzott 6808 10, VI | a nagy fennyen feltűzött halálfejnek. Az ellenségnek egyik leghírhedettebb 6809 2, II | olyanokról, akiknek valóságos halálfejük volt ábrázatuk helyett, 6810 10, V | élvhajhászó divathölgy-e vagy a halálig ara?~Trombitaszó nélkül 6811 1, IV | Enghien hercegre mondják ki a halálítéletet egy veszedelmes összeesküvés 6812 13, I | elűzzétek? Hogy aláírjátok a halálítéletét? Vagy rosszabbat annál. 6813 4, I | nép gyanúja egyértelmű a halálítélettel. Utoljára a szegény idejött 6814 1, III | megszabadulhattak-e, s a szép grófnő hálálkodásai alatt is az jutott eszébe, 6815 12, III | , és tartsa fenn ezt a hálálkodási jelenetét akkorra, amikor 6816 5, III | nincs önnek semmi oka a hálálkodásra. Azt, hogy egy két férfit 6817 1, III | könnyekkel szemeikben, hálálkodással ajkaikon, a deli szép hölgyek…~– 6818 8, I | Istennek!~– Csak nem kell még hálálkodni. Azakadályozóa veres 6819 5, VI | hosszú idő óta szünetelt.~A hálálkodó válaszban egyúttal előadta 6820 7, VII | hátam mögött, az volna a halálom. Nem jön ki énvelem senki. 6821 11, IV | legdaliásabb vitéze Barkóczy halálosan találva rogyott össze lovával 6822 11, IV | bizakodásával, ők meg a halálraszánt kétségbeesésével verekedtek.~ 6823 11, VI | tizenötöt kapott; de ugyanannyi halálsebet adott. S még akkor sem hátrált. 6824 5, V | mikor engem megmentettek a haláltól, az én nevemet odaadták 6825 5, III | ily áron is” elfordítsa a halálveszélyt egy férfiról, csak egy neve 6826 6, I | hogy az igazit megmentsem a halálveszélytől. A magamét hagytam a veszedelembe 6827 9, II | hogy én ültessem be az új halálvészt ez ország földébe, mely 6828 3, III | gyakran űzött a Fertő a halandókkal.~1737-ben Rusztról Ilmicre 6829 2, I | hölgyek a hajukat simán a halántékaikhoz lapítsák, s a füleiket kereken 6830 4, II | ragadta meg, és megszorítá, hálasóhajra enyhült hangon suttogva:~– 6831 3, III | tóparton, mik nagy dézsmát, halászati haszonbért fizettek valaha. 6832 3, II | égbe, versenyt sikongatva a halászmadarakkal, körültáncolva vickándó 6833 3, III | toronyban van most is; s a halászok gyakran húznak fel hal helyett 6834 11, V | biztaták a bográcsban halászókmert majd nem marad!~– 6835 3, IV | megijesztgette, rendeletet adott a halászoknak, hogy álljanak lesbe, és 6836 3, III | falunak a harangját nemrég halászták ki Széplak táján a fenekéről, 6837 1, III | alfabetet ismerni; aki engem hálatelten ölelt, csókolt, Alfréd papának 6838 4, III | felfegyverzi, és a közelben hálatja.~– Óh, nem, nem! Jövőre 6839 10, VI | merő újonc.~Nem is voltak hálátlanok: Sátán Lacit keresztbe fogott 6840 10, VI | Laci csapatjához sem szabad hálátlanoknak lenniök; aztán meg ahhoz 6841 5, III | találkozni.~– Amiért önnek nagy hálával tartozommonda Lajos, 6842 4, V | kommandírozni: „Halbe Bataillon, halb links, Baum hinauf Marsch!!!”~ 6843 4, V | kellett volna kommandírozni: „Halbe Bataillon, halb links, Baum 6844 9, II | férjét is irtózott megnézni haldoklásában, azt pedig mennyire szerette! 6845 6, I | most az én magányos verebem haldoklik. Elveszítjük a szegény Henryt.~– 6846 6, I | Lajos levezette Marie-t a haldoklóhoz.~A leány első dolga az volt, 6847 7, II | merev arcával széttekintve a haldoklók fölött, azt mondja: „jól 6848 6, I | mégis elmondom; hisz egy haldoklónak csak szabad elmondani, ha 6849 6, I | légy gyermek! – kiálta a haldoklóra haragosan Vavel. – Mit rémíted 6850 6, I | paradicsomába bebocsásson.~A haldoklót mind nem nyugtatá ez meg. 6851 1, IV | talán nem fáj a szíve, mikor haldokolni lát egy embertársat, akit 6852 9, II | ragályt. De a nemes ember még haldokolva is nemes ember! Azt mondá: 6853 3, III | szeme nem lát többé, csak a halé. És aztán nem látta őt Lajos 6854 3, IV | ember, aki a vízben él: egy halember. Egy elzüllött árvagyermek, 6855 10, IV | bizonyosan az én megszökött halemberem.~– Mikor először rákiáltottam, 6856 1, II | háromágú villával, meg egy halfarkú kőkisasszony. Na, erről 6857 3, III | mondja, hogy talán meg is halhat? Jóságos Isten! Hogy Lajos 6858 3, IV | szokatlanul hosszúk, bőre halhéjhoz hasonló merev; csak sírása 6859 10, VI | engemet tettél és gyermekemet! Halj meg, azzal a képpel a szemed 6860 13, I | paripák robogása és még halkabb dobogás, minő egy sír betemetése; 6861 8, III | vágtatott, ahonnan a jelkiáltást hallák.~Az őrjárat egy fegyveres 6862 5, I | s jelt adni a kürttel a hallalira: e büszke mulatságban nevelkedett 6863 10, III | Grassini istenien énekel! Ha hallanád! Adieu!~Azzal felhörpintve 6864 6, I | Talán ha a csatazajt hallanám, az elfojtaná lelki félelmemet; 6865 11, V | fiának-nek-nak~Csak nevének hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~– 6866 9, II | be. S mikor lónyerítést hallasz, elbújj, s amíg el nem mennek, 6867 4, IV | névtelen ijedelem hörgését hallatá. Térdei megrogytak alatta. 6868 1, II | ott sajátszerű füttyentést hallatott, s arra nemsokára hallható 6869 6, I | bízol-e már bennem többé? Halld csak, öreg barátom, mit 6870 5, III | gyors keresztvillámlással.~– Hallgassa meg ön az ádáz tervet, amit 6871 11, I | homlokán keresztüllőve.~*~Ej! hallgasson el a csalogány most, hadd 6872 5, V | halál!~Vavel Lajos bámulva hallgatá ez indulatkitörést. A csendes, 6873 2, II | vele.~Itt aztán oly hosszú hallgatás támadt, hogy elvégre az 6874 1, III | önnek tetszeni fog, hogy hallgatását megtartsa. Azt pedig, hogy 6875 4, III | mutatva, hogy már elkezdte a hallgatást.~– „Önnek” felfedhetem e 6876 3, IV | villásreggelire; de ma már nem hallgathatja meg az érdekes közlendőket, 6877 7, IV | történetét.~Ah, milyen figyelmes hallgatója volt ő annak. A figyelmezéstől 6878 1, III | dajkamesét mondani a képzelt hallgatónak. Egyedül hagyott gyermekek 6879 1, II | Mikor aztán ártalmatlan hallgatóvá lett téve, akkor ugyanarra 6880 7, I | szólt széttekintve, ha nem hallgatózik-e valaki. – Lesz gondom , 6881 7, VII | elfelejtő, kulcslyukon át hallgatózó, pletykahordó, mindenben 6882 1, I | kezére emelkedve, figyelmesen hallgatózott az ágyfüggönyök mögül, s 6883 3, III | azok is álmosak voltak, nem hallgattak .~Pedig semmi kedve se 6884 1, III | A legmélyebb figyelemmel hallgatták; a kíváncsi hölgyfejecskék 6885 8, III | jobbra-balra, hanem az ágyú el lett hallgattatva, s perc múlva be volt véve 6886 7, VI | suttogá, mire a két hölgy hallgatva figyelt:~– Adjon Isten neked 6887 5, II | voltak, hogy a hangjukat nem hallhatá. Mindentől félt, ami fölmegy 6888 1, III | mellett ülő barna szépségnek hallhatólag. – Ugyanolyan öltönyt szerezni 6889 1, I | óvakodva, hogy lépése meg ne halljék, hanem a parkett kockái 6890 12, I | ebugatást, egy kakasszót halljon, ha az érckutyák és a tűzkakasok 6891 10, III | Mindjárt ebéd után.~– Hallod-e, én azt sejtem, hogy úrnőd, 6892 4, V | Ha pedig valami hangot hallok, a szívem elkezd sebesen 6893 3, II | senkinek, mit láttak, mit hallottak: az nekem túlvilági boldogság 6894 8, III | dobos”-nak a történetét hallottátok-e már? Igenis, a raszini ütközetben 6895 4, I | meg, amit már a doktortól hallottunk. Szerencsétlen szerelem, 6896 7, II | eleven utcán át, a sebesültek halmazán keresztül; nyomában a nehéz 6897 11, IV | helytállani.~A szabadhegyi halmok és a majorépületek körül 6898 8, I | harmincöt napig a szabadhegyi halmokon, a major és kápolna romjai 6899 11, II | eltakarodni a megszállt halmokról, vagy körül lesz kerítve.~ 6900 13, I | diplomaták és ellenségek halmoznak egy országra, az ő rovására 6901 11, V | férfi; rendcsillagokkal halmozott melle. – A király!~A meglepett 6902 1, IV | amit seregeink magukra halmoztak, egy kikiáltott jelszóra 6903 11, VII | a leányok, s virágokkal halmozták el a várva vártakat.~Maga 6904 3, II | kezét, hogy csókjaival el ne halmozza; utánaomlott, úgy fogta 6905 3, III | hanem a szemei, mint a halnak mereven, karikára kinyílva. 6906 7, VI | megint felgördíteni, s te itt halnál meg velem együtt.~– Istenem! 6907 6, I | orvosban. Tudom, hogy meg kell halnom.~Vavel Lajos úgy járt, mint 6908 1, IV | kerüljön egy célba vett alak a hálóba! Az aztán meg nem menekül.~ 6909 3, II | Azután megtörülgette a hálóinge felemelt szélével az elalélt 6910 4, I | úgy hínak, hogyélek-e, halok-e?”’~Lajos aggódva figyelt 6911 11, II | rendben vonultak a dobrokai halomig, s ott megint hadrendbe 6912 6, II | el. Miért? Semmiért? Oly halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, 6913 11, IV | háromszor leszórta a megmászott halomról.~A zalaiak egészen fedetlen 6914 4, III | azt meg.~Vavel átment a hálószobából nyíló kamrácskába, s ott 6915 7, VIII | No jer; majd elvezetlek a hálószobádba.~Katalin vitte magával a 6916 2, II | késő éjszaka is, mikor a hálószobáikba mentek az urak, bőséges 6917 3, IV | Henry azután egyenesen Lajos hálószobájához vezették a doktort. Elébb 6918 4, III | torony lépcsőin, egész a hálószobájáig, s ott éjt kívánt neki, 6919 4, III | odább eredt, s az az úrnő hálószobáját világítá meg, melynek asztala 6920 3, I | almocskák vannak megvetve, apró hálótársak számára. Kiegészíti a sajátszerű 6921 4, III | midőn a délceg szabadító hálótermébe betoppant: egy hős, aki 6922 10, II | ármánynak, éjfélre már csendes halottá tette az a rejtélyes lovag, 6923 11, IV | felvették sebesülteiket, halottaikat, s szomorúan ügettek vissza 6924 10, II | élő leányé s a másik egy halotté, meg egy levelet, amelyben 6925 11, IV | magyar hadseregnek csak a halottjai voltak a harcmezőnés 6926 8, I | győzött, mert akkor saját halottjait csak eltemette volna. Kilencszáznyolcvanöt 6927 6, I | szomorúsággal tekinte kis halottjára, a földön ülve, s a fejét 6928 6, I | Azzal begöngyölgeté kis halottját az öltönye szélébe, s elvitte 6929 11, IV | lebukott a lováról. Ott hagyták halottul. De nemsokára felocsúdott. 6930 3, IV | prímásnak akadt volna is halszálka a torkán, ki nem mozdulnék 6931 3, III | közeledni; annak a merev halszemei révedeztek a sötétségen 6932 10, III | volt miattuk. Egyszerre haltak meg, mint hűséges házaspár. 6933 4, V | Mindig nyitott ajtónál háltam. – Amióta meg zárt ajtónál 6934 12, II | fiatalabb hölgy nem tűrte halvány arca előtt a fátyolt, s 6935 4, III | nyakáig fölér, s ott van halványsárga szalaggal összehúzva, míg 6936 3, IV | tudja mondani ezt a szót: „hám-hám”. Már annyi szófogadásra 6937 7, IV | olvadt. – Melyik kezdte hamarabb a sírást, melyiknek volt 6938 6, I | szolgálót, akit futni hagynak. Hamisítottam keresztlevelet, okmányokat, 6939 2, I | beledughassa.~A szép selma pedig hamiskás mosollyal mondá neki, megfenyegetve 6940 3, IV | csupa csatak. Valamint, hogy Hamlet (nem a drámai, hanem a históriai) 6941 2, III | itt az ember a pipájából a hamut?”~Már tudniillik majd ha 6942 9, III | népben megindult, se híre, se hamva. Mintha egy század múlt 6943 8, III | vette már észre, hogy a tűz hamvadni kezd, melynél a levelet 6944 8, III | dühösen, s vak haragjában a hamvadó zsarátnok közé taposott. 6945 13, I | ember szenvedett, s akinek a hamvai ott porlanak abban az acélszekrényben; 6946 3, IV | Legelső dolga volt a gyertya hamvát elkoppantani, aminek a kanóca 6947 10, V | beszakadt a süppedő talajba, s a hancsikok között lovagjaikkal együtt 6948 3, IV | én vagyok!” vékony női hangjából meggyőződött róla, hogy 6949 3, III | csak az éjszaka rejtelmes hangjai közé egy éles sikoltás vegyül.~ 6950 2, III | ajtajában; a patvarista és hajdú hangjait ismerte fel.~– Tudja, mi 6951 5, I | egzekuciók folytak! A jajgatás hangjaitól egész reszketőssé lett. „ 6952 9, III | messziről a hölgy, hogy a hangjáról elébb megismerjék, mint 6953 4, III | Az ilyen a közeledő lépés hangjától is elfut. Aztán csak négyen 6954 5, II | olyan messze voltak, hogy a hangjukat nem hallhatá. Mindentől 6955 5, III | a bárónő, nagyon furcsa hanglejtéssel, s hátravetette fátyolát, 6956 5, III | történhetett-e meg, hogy egy hangnemadó fegyverrel, amit összesajtolt 6957 1, I | a szó: „nekünkkülönös hangnyomattal volt kiejtve.~– No de fel 6958 5, II | rohanni. Üvöltött állati hangokon, mikor a röppentyű sisteregve 6959 7, I | pedig ez nagyon kedvre hangolta.~– De hogyan fog ön engemet 6960 4, II | kiáltott, az nem jön elé. Most hangosabban felkiált, s a szemlélő fülét 6961 4, V | csendességben. Ha pedig valami hangot hallok, a szívem elkezd 6962 5, III | Végignyargalni a hadsorok előtt, s hangoztatni a büszke vezényszót. Elmúlt 6963 1, I | elkezdett sírni; keservesen hangoztatta amama! óh kedves mama! 6964 10, VI | védelemre emelte elé.~E névre, e hangra valami istennői düh állta 6965 2, I | egy banda cigány pengeti hangszereit, a toronyablakból pedig 6966 7, VIII | hogy mit lehet azzal a hangszerrel elkövetni. Tökéletes művésznő 6967 5, I | nagyon izgatta; félt ettől a hangtól. Akit eddig attól is megvédtek, 6968 6, II | képzelte, hogy az egész nemzet hangulatát tolmácsolja az ifjú tudós; 6969 6, II | népdal kifejezi az általános hangulatot. Az ágyútöltelék kedv nélkül 6970 3, IV | neki a bál, a színház, a hangverseny: a nagyvilág. Ez volt neki 6971 7, IV | belejátszani abba a nagy hangversenybe, amit ezúttal a népek rendeznek 6972 1, III | tizenkét óra. Akkor tartották a hangversenyeket.~Csupa meghívott vendégek 6973 11, VII | kiemelve találjuk, sok szláv hangzású van: Stipcsics, Antunovics, 6974 8, II | gondolna most menyegzőre? Hannibál a kapuk előtt. Ami csak 6975 3, III | kiáltásai hangzanak át a Hanságból: atörök récéké”, mik nem 6976 10, III | keresztül-kasul jártam az egész Hanságot, mikor itt voltam garnizonban, 6977 6, I | játszótársaknak kellett egy hantocskát gördíteni elhunyt barátjuk 6978 4, II | kezébe venni az átadott hantot, amivel néhány holdnyi birtokát 6979 3, I | Robinson Crusoe-t, ki tudja hányadszor. Ez még nem volt regény.~ 6980 4, III | intenzív fényének fokozatos hanyatlását, mint magán a nagy fénytányéron, 6981 1, I | karszékbe: feje az ölébe hanyatlik, s úgy marad mozdulatlanul.~ ~~~~ 6982 11, IV | gróf; az árok tele volt már hanyatt-homlok lezuhant lovasokkal és paripákkal.~ 6983 9, III | fenekére, s annyi földet hányattam magamra, hogy egészen el 6984 4, IV | valami vízi csoda, mint a Hanyi Istók. Ez az én adósságom, 6985 10, II | csinál a beteg?~„Nagyon hányja-veti magát” – volt a felelet.~ 6986 3, IV | lázban van, s nyugtalanul hánykolódik a fekhelyén.~Erre aztán 6987 12, II | felgyújtják a várost, s kardra hánynak minden élő teremtést. Örült 6988 7, VII | huncutkáikat kikanyarító, csípőiket hányóvető, legényekre hátravigyorgó, 6989 7, VI | meghívnom, mert azokkal haragban vagyok. Barátaim száma nem 6990 3, III | imádkozott, hogy ne legyen e haragból semmi.~S az ég nagyon is 6991 3, IV | megteszek, hogy önt meg ne haragítsam.~– Elhagyni a házat! Nálam 6992 10, VI | kegyetlenkedni azokon, akik felséges haragját lángra lobbantották; oly 6993 11, IV | kénytelen volt menekülni a haragjuk elől. Hanem ekkor egyszerre 6994 8, I | vérontó vasától, királyi haragnak aranypálcájától, saját nemzetének 6995 2, III | jutott egyszerre eszébe. A haragra kelt férfi még egy fejjel 6996 10, III | Ha valami baj érte, rám haragszik meg miatta.~– Majd ki tudod 6997 3, II | ellenség?~– Olyan ember, akire haragszunk.~– Mi az a harag? Én még 6998 8, III | erkélyén. – (Jocrisse volt a harámbasájuk!) A lovag, ki ezt látta, 6999 8, III | meghiúsult azon, hogy a haramia gyáva volt annak kivitelére 7000 3, III | utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésű hangjával kísérve a leányka 7001 3, III | Két ilyen gazdag falunak a harangját nemrég halászták ki Széplak 7002 10, II | számlálta az örök időt, harangkongású hangjával hirdetve az óranegyedeket. – 7003 11, VII | táborhelyükre, ágyúk üdvlövése, harangok zúgása között.~Az volt az 7004 2, I | hogy jókor meghúzhassák a harangot.~A falunak csak egy tornya 7005 3, III | darvai lármáznak ott; közbe harangoz mély, zúgó hangjával a bölömbika.~ 7006 11, IV | Fehér Mihály. Nekünk ottan harangoznak!~S azzal megfordultak mind 7007 11, IV | fantáziákat ébreszt.~– Éppen délre harangoztak: jókor jövünkmondá Csizmadia 7008 4, III | szándékát.~– Kéremmonda –, ne harangozza föl cselédeimet. A rablók 7009 1, III | hogy a leánya elveszett. A harangütés bim-bam szava hol az egyik, 7010 3, I | abból szürcsölgetett egy-egy harangvirágnyit, az úr Haute Sauterne-it 7011 5, III | közül előkandikáló kék harangvirágok és nefelejcsek. Ez is szeretne 7012 4, III | keresztül: „Lajos! – Vigyázz! – Harap!”~Vajon kiről álmodott?~ 7013 4, III | Vénusz elvesztett, egy friss harapás nyomaival a bársony felszínen.~– 7014 7, I | becsületes, zsíros, tömör, harapni való ételek kerültek az 7015 11, II | Győrt. Pedig az inszurrekció harca se nem kezdődött Győrnél, 7016 7, I | Mit rendel az el?~– Ami a harcból elmaradókra van kimondva: 7017 10, VI | bizonyára a démon-légió csupa harcedzett kegyetlen vitéz volt, a 7018 7, VI | Várat, s bajlódjanak a maguk harcias vállalatával: mi azalatt 7019 11, IV | ütközetben, melynek szokatlan harcmodora egészen meglepte a franciákat.~ 7020 11, IV | Nem látott Európa ilyen harcmodort régés sohasem fog többé 7021 11, IV | franciák maguk a leggyilkosabb harcnak ismerték el ez ütközetet, 7022 10, V | ártottak meg annak. A régi harcokban különös, válogatott szerencsétlenség 7023 8, I | Gyalogság kezében. De hogy harcoljanak azzal a lovasok?~– Azt én 7024 11, IV | fel: „Ne törődjetek velem! Harcoljatok vitézül. Nem fáj a halál! 7025 11, VII | is mindennapi dolog volt harcolniok.~Az volt a tervük, hogy 7026 13, I | urakis vannak; „vitéz harcosokis vannak; denemes emberek” 7027 11, IV | hozzáfogtak ketten kétfelől harcosokat lelkesíteni szép rímes alexandrinusokban. 7028 7, IV | talán? Mitől? A közelgő harctól? Amiért mindig imádkozott. 7029 11, IV | szaggatva a golyóktól.~Ez állt a harcvonal legszélső pontján, mindenünnen 7030 11, IV | futhattak. Ők az ellenfél egész harcvonalán keresztül törtek maguknak 7031 11, IV | francia gyalogság az első harcvonalat áttörte, s a sorgyalogság 7032 11, IV | gyalog zászlóalj a második harcvonalban volt felállítva; mikor a 7033 1, IV | amiért úgy megnevettették? Hardy conditorie-jában kapni-e 7034 13, I | mintha égtől földig érő hárfahúrok özönében vinnének feketeruhás 7035 4, IV | Emlékül hoztam ezt azokért a harisnyácskákért, amiket valaki ettől a háztól 7036 10, III | cerberusnak, hogy a piros harisnyái immunitását megvédelmezze.~– 7037 1, I | kisleánynak a cipőit és átázott harisnyáit, megdörzsölgeté a lábait 7038 2, III | fehér kesztyűk, lábain fehér harisnyák és sarkatlan cipők.~– Itthon 7039 10, III | hímzett camisole-lal, piros harisnyával, ami arannyal van hímezve 7040 5, III | mely csak szúr, de nem hárít; két golyó, mely egyszerre 7041 5, V | vadgesztenyefák lehullt gyümölcsét hárítgatta össze kupacokba, s eközben 7042 11, IV | jobb kézzel, bal kézzel hárítgatva el kétfelől.~A franciának 7043 5, III | fejemről valami veszélyt hárított el?~– Igen. Barthelmy ebben 7044 13, I | csapások között; nem hogy hárítsa el azokat Isten; hanem hogy 7045 5, I | a szívét.~Ez is el volt hárítva a szép dragonyosezred beszállásolásával. 7046 5, VI | meghozatta Erfurtból és Harlemből a legdrágább divatvirágokat, 7047 11, IV | tusában két lovat lőttek ki, a harmadikat Szalmásy Ferkó káplárja 7048 10, IV | a másiké „Rókadomb”, a harmadiké „Földsziget”. Azt a hegedű 7049 11, III | akit útközben kilelt a harmadnapos hideg, azért ott kellett 7050 10, IV | ellenséggel, a lába előtt hármasával ugráltak fel az ingovány 7051 10, VI | korán reggel, ott ragyog a harmat; csakhogy piros a gyöngye: 7052 3, I | ruganyosak, mintha tündér járna a harmatos felett, akinek a lábnyomása 7053 3, I | akinek a lábnyomása még a harmatot se veri le; máskor pedig


1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License