1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
6550 11, III | Gyarmatig mehetett, ahol aztán a Győrtől eléje küldött Mecséry tábornok
6551 2, II | végét szakította ennek a győzelemnek.~– Ejh, mit tudhat az ilyen
6552 7, II | imádkozzék saját nemzetének győzelme ellen, hogy örüljön, mikor
6553 6, II | közül egyiknek sem kívánja a győzelmet.~Az országgyűlés megszavazta
6554 10, V | túlszárnyalt.~A halálfejesek ezt győzelmi sikernek vették, s nagy „
6555 7, IX | annyi jó van, amennyi rossz. Győzhet az egyik; de a küzdelem
6556 7, IV | Lajos aztán saját szemeivel győződött meg róla, hogy amit Marie
6557 3, IV | akar.~Doktor Tromfszky nem győzte fejét rázni bámulatában,
6558 4, I | tábora egymást soha le nem győzve, s munícióból és tartalékokból
6559 1, I | kendőbe, elkezdte nyájasan gyügyögtetni: – Ne féljen ön semmit!
6560 1, I | bubika!” Azt azután addig gyügyögtette, ölelgette a kebléhez, addig
6561 11, V | kezdett bosszankodni. A gyülekezés terén alig volt húsz-huszonöt
6562 8, I | inszurgenshad minden megyében gyülekezik, s már zászlóaljakká alakul,
6563 11, V | Hogy a Duna bal partjain gyülekező ötezer főnyi inszurgens
6564 2, III | olajfestmények mind tájakat, gyümölcscsoportokat, állatokat ábrázoltak; egy
6565 13, I | Megfosztom önt diadala gyümölcseitől. Én egy éjszakával hamarább
6566 5, V | vadgesztenyefák lehullt gyümölcsét hárítgatta össze kupacokba,
6567 2, I | buzgólkodnivalót talál a gyümölcshordó falusi canephorák informálásában.
6568 3, I | papírból vágtak ki virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés elmélete
6569 3, II | asztalára, amíg éjjel aludt. Gyümölcsöt sohasem ízlelt a leány.
6570 10, IV | a maga kenyerét: szódát gyűjt; a síkon alig van valami
6571 8, III | taposott. Ez a gondolat lángra gyújtá az egész gáztömeget, amelyet
6572 8, II | felhívásai Németországban nem gyújtanak. Kalt, Dörenberg, Schill,
6573 3, I | redőnyein. Egész etnográfiai gyűjteménye a macskáknak, amikért a „
6574 4, I | egyesíté maga körül, könyvtára, gyűjteményei világhírűek voltak. Bármely
6575 10, IV | Fervlans – a szörnyeteg ránk gyújtja a bozótot. És én magam tanítottam
6576 7, II | mint lángba borító siker a gyújtó felhívásra.~Csoda lett volna-e
6577 10, II | meg a gyertyát?~– Dehogy gyújtod! Azt akarom, hogy a beteg
6578 4, IV | helyet, ahol Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platin-taplójánál
6579 1, I | zörgése.~Ekkor a vegytani gyújtószer meglobban. A mellékszobában
6580 10, II | hozz magaddal gyertyát és gyújtószert; azt tedd ide a kerevet
6581 10, II | szobában maradni többé.~– Jer. Gyújts gyertyát – monda a fiúnak. –
6582 10, II | szögletbe támasztott.~– Ne gyújtsam meg a gyertyát?~– Dehogy
6583 10, II | kerevet mellé. Künn a folyosón gyújtsd meg az éji lámpát.~– Szabad
6584 3, III | erdőtől, se zivatartól: gyújtson ön lámpást, s vegyen egy
6585 10, V | közepén álló nádkúp föl lett gyújtva.~Ez volt a De Fervlans által
6586 10, IV | Öt-hat perc múlva tíz helyen gyulladt ki a bozót.~– Ördög és pokol! –
6587 11, IV | lett. A vitézek új tűzre gyulladtak.~Fekete József káplár bajtársaival
6588 5, I | Akkor a nagy kocsmában gyűlnek össze a dragonyosok és parasztlegények,
6589 8, III | nyoszolyájába, akiben egész gyűlölete összpontosult, aki miatt
6590 13, I | világban; viszálykodást, gyűlöletet a koronás emberek között. –
6591 6, II | veszteségénél, az volt annak a gyűlöletnek a szemlélése, mely Európa
6592 6, II | betöltetlen vágyat elmérgesítse gyűlöletté.~Vavel Lajos arra a következtetésre
6593 9, II | Azért, hogy „van”, nem gyűlölne meg, de azért, hogy „volt”,
6594 5, VI | annak bimbói.~A férfi csak gyűlölni tudott: – a leány csak szeretni.~
6595 2, I | fiatal hölgy. – Szívemből gyűlölök minden szertartást. Idáig
6596 12, I | azt kell neki felelnie: „Gyűlölöm!”~– Miért hagytam őt el? –
6597 6, II | kardjukat felajánlani tulajdon gyűlölt császárjuk ellen. Előre
6598 1, IV | ő megölt, anélkül, hogy gyűlölte volna? Mindnyájan az állam
6599 9, II | hanem megszabadítottál; nem gyűlöltél, hanem szerettél; s szeretni
6600 10, II | aggatták; a parketten halomra gyűlt szemét, szalmaalmok, élelmezési
6601 6, I | Az öreg szemeibe könnyek gyűltek e szóra.~– Óh, édes, jó
6602 11, IV | megint felüljön.~Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász
6603 11, V | kínált annak, aki őt le tudja gyűrni. A mi nemes legényünk nem
6604 5, II | magasabbra; az orra ráncokba gyűrődött, az egyik szemét egészen
6605 10, V | Thémire” felől. Ő is fojtást gyúrt abból, s azt a pisztolyába
6606 9, III | a gyűrűjében viseli.~– A gyűrű nincs nálam.~– Hát hová
6607 3, III | Eginhart említette avar gyűrű-vár; melyben Nagy Károly gallusai
6608 1, I | fejéről a leggyönyörűbb gyűrűkbe szedett aranysárga hajfürtöket
6609 1, III | hosszú aranyhaja csodaszép gyűrűkben vállára omolva.~Mikor e
6610 9, III | ahová az vezetni fogja. A gyűrűm Sátán Lacinál van.~A hölgy
6611 5, II | kalapból tizennyolcféle kalapot gyűrve, s ugyanannyi jellemet játszva
6612 11, IV(1)| Flügel-Adjutant des E. H. Reichs-Palatins und obersten
6613 4, I | üldözői elől megszabadított – habár titkaik mélyébe be nem hatolhatunk
6614 13, I | férfi hatalmasan küzd a habokkal, amik be-becsapnak a dereglyébe,
6615 1, I | biztosság mellett senkit sem háborgat a hatóság; és ami legfőbb,
6616 1, I | nagyon jó a rendőrséget nem háborgatnunk, mikor alszik.~Ez a szó: „
6617 10, IV | amit fiaskónak nevezünk! – háborgott De Fervlans. – Előbb a sár
6618 9, I | mire majd Lajos visszatér a háborúból (hiszen akikért olyan forrón
6619 3, III | súlyos ütése csak a puszta habot érte. A szörny egyszerre
6620 10, II | eltölthetném? – mondá Marie.~A fiú habozva nézett rá.~– Nem merek magamban
6621 11, IV | oszlopokban rohant fedett hadállásaink megostromlására, s a gyalogság
6622 6, II | tanácsát; azt a masinalábú hadastyánt fogadta a házhoz, akire
6623 10, VI | felkelő tábor felszerelve és hadászatilag beosztva lesz, s akkor azzal
6624 8, I | családból csak egy férfi köteles hadba menni. A kerék nem állt
6625 8, I | megőrzését, míg magam a hadban járok.~– Az oltár előtt
6626 11, VII | míg az alkirálynak egy hadcsapatja a Marcal mentében sietett
6627 11, V | A tiszántúli inszurgens hadcsapatok még útban voltak.~Egy gyalog
6628 10, VI | összeseregleni; ott alakul rendes hadcsapatokká, minélfogva kétségtelen,
6629 6, I | elejbém bűneim, mint egy hadcsoport, ami mustrálásra vár, hogy
6630 8, III | Traun hídján Massena egész hadereje ellen tartozott védelmezni
6631 11, IV | taktikai mozdulata, túlnyomó haderők gyors összpontosítása dönti
6632 8, II | keresztül; az egész felvidéki haderőt oda kell küldeni. S ugyanakkor
6633 4, I | arra kocsizott, hogy a béna hadfi kalapjába hullassa a zárt
6634 5, I | világ minden szép hölgye.~A hadfiak pedig egészen hölgyeik szolgálatában
6635 7, VII | van húzva a torony fölé a hadfogadási zászló, s holnap megkezdődik
6636 7, VI | perctől fogva, amikor ön a hadfogadó zászlót felhúzza a vártornyára,
6637 5, I | el vele, hogy azok csak hadgyakorlati jelszavak.~Hanem valami
6638 1, IV | vállalkozott rá, hogy minden hadihajót átalakít vitorlásból kerekekkel
6639 11, IV | felállított ágyúütegek körül Hadik altábornagy, Luzsénszky
6640 12, I | találta Vavelt kiküldött hadikéme, Mátyás mester.~Lajost az
6641 7, II | szekér alatt ott hevert a hadipénztár, akkor két magyar közvitéz
6642 13, I | elfogadni. Ott álltak már egész hadirendben.~– Hüvelybe a kardot! –
6643 11, IV | sürgette, hogy ideje volna egy hadirendet kigondolni.~Vállat vontak
6644 11, IV | A franciának aztán volt hadirendje.~Amint roppant lovassági
6645 11, V | Herkulesnek az ordítása. Mars, a hadisten akkorát ordított, mint tízezer
6646 11, VII | katonai szolgálatról.~A haditanácsban egyhangúlag elhatározták,
6647 11, VII | dandár főtisztei összegyűltek haditanácsra. A vezéren kívül ott volt
6648 11, IV | meghalt.~A franciának volt haditerve.~Vezérei: Grenier, Colbert,
6649 7, VI | előkészületeket az én szép Katalinom haditervnek nevezi?~– Ami nem is olyan
6650 7, VI | hadvezér is. Nem éri be egy haditervvel. Ég a föld a lába alatt.
6651 12, I | tegnapelőtt ítélt fölötte a haditörvényszék, s azt mondta ki, hogy nem
6652 11, III | Jánosról jegyzett fel a haditudósítás. Ez a nemesúr közvitéz volt
6653 4, II | ő Szent Lajos keresztes hadjáratáról magyaráz neki nagy buzgalommal,
6654 10, IV | megtanította arra, hogy a hadjáratnál az embereken kívül még van
6655 11, VII | ez nevezetes tényező a hadjáratok eldöntésénél: a láb. Mennyiszer
6656 4, I | messze földön folytatott hadjáratokban vannak távol, sokan ellenség
6657 11, V | meglátták, s aztán a nádor hadmozdulatokra vezette a lovas tömegeket
6658 11, VII | franciák közé odatolni, mely hadműveletének korántsem az volt az indoka,
6659 11, IV | Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász őrmester Gosztonyi
6660 11, II | dobrokai majordombig vissza. A hadnagyon kívül még három vitéznek
6661 11, IV | túlnyomó erővel. Kovács András hadnagyot egy pisztolygolyó holtan
6662 11, III | vonásaiból az inszurgens hadnak. Egyike azoknak e visszavonulás
6663 8, I | idejére hozassék be a nemesi hadnál is a botbüntetés.~– De miért
6664 11, IV | az tömegharc, ahol zárt hadoszlopok taktikai mozdulata, túlnyomó
6665 11, IV | Senki se hívta ide, mert a hadosztálya valahol hátul feküdt a tartalékban;
6666 11, IV | lovasságnak: a jászok, nógrádiak hadosztályainak. Itt esett el a somogyiak
6667 11, II | dobrokai halomig, s ott megint hadrendbe álltak.~Egy hadnagy, Szőke
6668 13, I | fertőszegi parton sorakozva, hadrendben áll a halálfejes valónok
6669 10, IV | őket utolérni.~De Fervlans hadsegédét nyugtalanította ennek a
6670 8, I | Az nem lehet. A rendes hadseregben nemesember nem szolgál,
6671 11, II | Az út, melyen a főherceg hadseregének minden ágyújával, poggyászos
6672 10, I | I.~Napóleon hadseregénél volt egy hírhedett csapat,
6673 9, III | oly zavarban még nem látta hadseregét, mint mikor a nagy Lobau
6674 11, III | egyesülhetett a nádor felkelő hadseregével.~*~A francia hadsereg zöme
6675 11, VII | jutnak vissza a komáromi hadsereghez.~Valami gyönge reménységük
6676 1, III | egybekötve? Akarja, hogy a hadseregi szállítás fővállalatát Hoingerlot
6677 8, III | ellen tartozott védelmezni hadseregünk visszavonulását. Szurony
6678 8, I | emigránsokra, akik a mi hadseregünknél szolgáltak, elég nagy okaink
6679 11, VII | karabélytüzeléssel üdvözölte tömött hadsoraikat.~A dandár ezalatt átvonult
6680 11, IV | tudományát.~Míg ágyúi a mi hadsorainkat tizedelték, gyalogsága tömött
6681 8, I | megtámadják, túlszárnyalják, hadsorait keresztültörik, gyors mozdulataikkal
6682 11, IV | vágtattak neki az öldöklő hadsornak, elszántan… és egyszer aztán
6683 5, III | kardot. Végignyargalni a hadsorok előtt, s hangoztatni a büszke
6684 11, VII | asszonyok, s nyújtogatták a hadsorokon keresztül a kezeiket, nemcsak
6685 11, IV | hősi ellenállás oldja meg a hadtani rejtélyt, hogyan lehetett
6686 11, IV | vonni, Károly főherceg nagy hadtestéhez csatlakozzék, s az inszurgens
6687 11, VII | a föld színén, egy egész hadtesttel, melyet Tirolból hozott
6688 11, IV | látni.~Caffarelli, francia hadügyminiszter, ki történetesen jelen volt
6689 11, IV | széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem volt egy térképük, mely
6690 8, I | a korzikai gárdáival és hadvezéreivel. Most már kívánhatunk egymásnak
6691 11, VII | átvonulva, bámulatra méltó hadvezéri talentumot fejtett ki annak
6692 10, VI | színhelyévé, miután a két hadvezérnek, kik Olaszországból és Tirolból
6693 8, II | lakodalmuk felé.~A nagy hadvezető, a korzikai óriás akkorákat
6694 7, I | tréfának nem bizonyulna be.~A hadviseléshez legelőször is pénz kell.
6695 11, III | volt az inszurrekcionális hadviselésnek az az egymáshoz tartozás,
6696 9, III | meghátrálnia, mert egy hatalmas új hadviselő fél támadta meg hátulról,
6697 4, III | kinyúlik az egész, mint egy hágcsó.~Azt az eszközt a lappangók
6698 4, V | lehet okvetlenül lelőni. Nem hágy békét, hogy csak jelentsem
6699 4, II | látogatójegynek a kapusnál hagyása által. A bárónő ezt is elmulasztá,
6700 4, IV | faluba, láss dologhoz, ne hagyd, hogy zsivány legyen belőle.
6701 1, I | Itt az utcán csak nem hagyhatjuk ezt a szegény gyermeket.
6702 11, III | alabárdot, amit valami bakter hagyhatott ott; azt nem is kérte, csak
6703 9, I | lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e őt a „Cythere dandárának”
6704 2, II | üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. Feje fáj, nem tűrheti.
6705 1, III | S most kérem önt, hogy hagyjon magamra.~– Márki úr! – szólt
6706 3, IV | vérborította szemek kifejezésében a hagymáz rémlátása foszforeszkált.
6707 6, I | csináltam szolgálót, akit futni hagynak. Hamisítottam keresztlevelet,
6708 9, II | Katalin!~– Azt, hogy el kell hagynod ezt a házat rögtön. Menj
6709 1, IV | vegyem. Akit el szoktam hagyogatni a kapuk alatt, egy rendőrkém
6710 9, I | házak kapubejárata alatt hagyogatott el, leskelődni és kémkedni
6711 1, IV | vajon a hitelezőit is rám hagyta-e?~De Fervlans úr megnyugtatá,
6712 11, IV | magát.~– Ejnye, hát nem hagytok békét annak a szegény párának! –
6713 1, II | húsz frankot számítva, itt hagyunk önnek ötszáz frankot, húsz
6714 7, IV | szót ki ne szalasszon: „hah, a bitang! – Darvalia! –
6715 10, VI | melyből az hangzik „hahaha”.~– Hahá! – A Lackó gyerek – fürge
6716 7, II | lesztek boldogok? Óh, ez – hahahaha!~Nem tudta befejezni az
6717 10, II | én nem őhozzá megyek?~– Hahhó, úrnőm! Ahová az most törekszik,
6718 3, III | adott hírt magáról egy-egy „hahó” kiáltással kísérőjének.~
6719 10, IV | részéről, amire valami vad hahota, röfögés inkább, volt a
6720 5, III | lefátyolozottan.~Vavel most egyszerre hahotában tört ki. A legnagyobb dühből
6721 11, V | hogy igazat mond.~Rengeteg hahotára buzdítá vele az egész társaságot.~
6722 7, IV | gombokkal. Egyik sem kell. Hát a hajad milyen zilált! Istenem,
6723 10, VI | Győr városa minden árva hajadonát elláthatta volna Katalin
6724 9, I | tizennégy-tizenöt esztendős. Most lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e őt a „Cythere
6725 4, I | Aggódva látta a serdülő leányt hajadonná fejlődni szemei előtt, megáldva
6726 4, V | lénye keresztülment már a hajadonság napfordítóján, ahol a gondtalan
6727 1, IV | hogy ezért a szép arany hajáért ennyit adna meg a perruquier,
6728 1, I | milyen szépen fel van sütve a hajam!~Azzal lehúzva a nagykendőt
6729 1, IV | játszom tovább!” ezen a szép haján kívül semmi tulajdona sincs.
6730 2, III | valamivel világosabb volt a hajánál. A két karja össze volt
6731 12, III | rám bízott hölgyeknek egy hajaszála se görbüljön meg.~– Ne legyen
6732 12, III | önnek gondja az én leányom hajaszálaira! Intézze el a monsieur le
6733 5, VI | környékéről, az már nem is hajaz a mostani alakjához. Új
6734 11, III | dolgot találnak abban a kis hajcihőben, hogy még érdemrendeket
6735 2, III | mesterkéletlen üstök és hajcsigák szabadon hagytak: erős,
6736 2, I | Ami nem más, mint egy hajdankori fövényóra.)~Ezért mindannyian
6737 4, V | Igen, de a régi jó álom hajdanta korán is jött; nem váratott
6738 2, III | Megint a patvarista beszél a hajdúval.~– János, ma itt nem mi
6739 2, I | semmiféle fejdíszt nem tűrt el a hajfonadékon kívül, mely lehető sok ágba
6740 1, III | gyöngéden simogatva annak selyem hajfürteit; a kisleány viszont a kis
6741 1, III | hímzet és brüsszeli csipke, a hajfürtökben igazgyöngyök; a férfiak
6742 1, I | gyűrűkbe szedett aranysárga hajfürtöket engedte előomlani, aminőket
6743 1, I | mindenféle papírcsomagokat hajigál a tűzbe. Ez még hagyján.
6744 4, V | és dalolnak, s virágokat hajigálnak be az udvarra.~A leány elmélázva
6745 10, IV | abbul ő folyvást új csóvákat hajigált jobbra-balra, s jobban tudott
6746 10, III | belépett, s mily szepegve hajigálta a két cerberusnak, hogy
6747 13, I | kardját, s a koporsó után hajítá azt is a sírba.~– Adjon
6748 1, I | s aztán – azt is a tűzbe hajítja.~Aztán leveti magát a karszékbe:
6749 2, I | szanaszét kuszált sárga hajjal s veres karikájú szürke
6750 8, III | enyémnél megint, s regényes hajlamok pókszálaival igyekezett
6751 5, I | vannak: regényes, demokrata hajlamúak, mint voltak a highwaymanek, –
6752 4, I | segítsenek. Azoknak az élelmen és hajlékon kívül tanító és felügyelő
6753 5, III | volt; fenn hordta a fejét, hajlott sasorrához, simára borotvált
6754 3, II | hasadékain átrózsállik a hajnal, odarepül az ágya fejére,
6755 13, I | ablakhoz, hadd lássam meg a hajnalcsillagot.~Odagördíték karszékét az
6756 3, I | ifjú életerő annál pirosabb hajnalként tör keresztül rajta. Domború
6757 10, IV | megnyitja előttük.~De már akkor hajnalodik, s ők eltarisznyázták a
6758 6, II | Pestről Budára átvezető hajóhíd járdáját. Ott szülemlettek
6759 11, V | pesti polgárőrséget, s a hajóhídnál útját állta vele a rémület
6760 11, IV | keltek csak át a budapesti hajóhídon, a győri tábor felé igyekezve.~
6761 9, III | azt a hidat a mieink tüzes hajói, hogy Napóleon seregének
6762 11, IV | franciáknak két élelemszállító hajóját tönkre lőtte. E végerőfeszítés
6763 1, IV | azt állítja, hogy ezzel hajókat is lehetne hajtani.~A negyedik
6764 4, V | támasztva a néma könyv fölé hajol, s egy vonás meg nem mozdul
6765 5, III | mondani fog, oly közel kellett hajolnia a bárónőnek a grófhoz, hogy
6766 5, III | oda a bocsánatkérőnek, az hajolt le odáig, hogy ajkaival
6767 7, I | ön azt az adomát az angol hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit
6768 7, I | hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit meg kellett tizedeltetni,
6769 6, I | egyetlen barátom, ebben a hajótörés kietlenében.~A szegény öreg
6770 11, VII | Azt is elfoglalja egy „hajrá” kiáltás alatt!~Derekabb
6771 11, VII | Másnap újra kezdődött a hajsza. Hátul tűz, elöl víz.~A
6772 3, I | Marie-nak, ki azokat finom hajszál vonású betűkben, hollótollal
6773 1, IV | hanem az üldözöttek még egy hajszállal ügyesebbek. Magukat úgy
6774 1, IV | összeesküvés miatt, mely egy hajszálon múlt, hogy az államrendet
6775 7, IV | kimondta, megbánta. Valami hajszálrugója egy alvó ösztönnek azt a
6776 10, IV | Vadásszatok rá!~Késő volt a hajtás!~A fenevadnak nagy előnye
6777 2, II | ette: a fiatal sás édes hajtását. Az idegen úr rögtön írt
6778 9, I | felülni Marie-val együtt, hajtatni szépen, csendesen az országúton,
6779 12, II | bekanyarodva, a templom elé hajtattak.~Az egész faluban nincs
6780 4, III | s aztán háborítatlanul hajthassák végre rablási merényletüket.~
6781 2, II | kell lenni, aki a lovakat hajtja. A cselédektől csak meg
6782 3, I | és a fejeiket negédesen hajtogatják. Egy velencei mozaikasztalkán
6783 5, I | egymás között mi civilisták a hajtókás urakat.)~A polgári osztály
6784 1, IV | átalakít vitorlásból kerekekkel hajtottá; amikor aztán tréfa lesz
6785 13, I | meggyóntatni.~– Kóroda!– Hajts, postillon!~S azzal eau
6786 6, I | hogy egyik térdét meg ne hajtsa arra a székre, melynek támlányára
6787 7, I | törvénycikk 8-ik paragrafusát hajtsam végre.~– Nem emlékezem rá,
6788 3, I | összevissza tűzködve bogláros hajtűkkel, miknek gombjai smaragdok
6789 3, IV | voltak láthatók: a fehér hajú komornyik, a mogorva úr
6790 3, I | hogy mi illik, mi a divat. Hajviselete is erről tanúskodik. Semmi
6791 4, IV | éjszakára saját maga is ott hál abban a szobában, ahol a
6792 1, III | képpel látszott imádkozni hálaadást az éghez.~A grófné elragadó
6793 8, I | perceken mind végig nem halad.~– Isten neki! Tehát első
6794 11, V | szekérvonata is gyorsabb haladáshoz kezdett: azt hitték, hogy
6795 1, III | Hogyan lehet az, hogy a háladatos grófnő palotájából az elérzékenyült
6796 7, IV | ketten, akkor csakugyan háládatos keresetmód lenne rablónak
6797 12, II | ahol a társzekerek alig haladhattak. Koroncónál is el kellett
6798 3, I | kíváncsi asszonyfő, úgy haladnak a kocsizók, mintha láthatlanok
6799 7, VIII | Visszaszökött tőlem a halai országába, a háládatlan.
6800 5, II | ahol ő az egyedüli király a halak és vidrák között.~A bárónő
6801 9, I | szív abban, hogy az igaz hálakönnyeket megismerheté, s nagyobb
6802 3, II | körültáncolva vickándó halaktól, akik nem beszélik el senkinek,
6803 1, II | szerencsétlen asszonynak a halála napján gyászimára merte
6804 9, II | hozta el magával, hanem a halálának spóráit is. Ő is megkapta
6805 6, I | agyongázolva! Ön már egy madár halálát sem tudja magának megbocsátani!~–
6806 3, IV | idegen házban valóságos halálbüntetésre érdemes gonosztett volna,
6807 10, V | volónok veres csákói a fehér halálfejekkel.~Egy-egy lövés hangzott
6808 10, VI | a nagy fennyen feltűzött halálfejnek. Az ellenségnek egyik leghírhedettebb
6809 2, II | olyanokról, akiknek valóságos halálfejük volt ábrázatuk helyett,
6810 10, V | élvhajhászó divathölgy-e vagy a halálig hű ara?~Trombitaszó nélkül
6811 1, IV | Enghien hercegre mondják ki a halálítéletet egy veszedelmes összeesküvés
6812 13, I | elűzzétek? Hogy aláírjátok a halálítéletét? Vagy rosszabbat annál.
6813 4, I | nép gyanúja egyértelmű a halálítélettel. Utoljára a szegény nő idejött
6814 1, III | megszabadulhattak-e, s a szép grófnő hálálkodásai alatt is az jutott eszébe,
6815 12, III | jó, és tartsa fenn ezt a hálálkodási jelenetét akkorra, amikor
6816 5, III | nincs önnek semmi oka a hálálkodásra. Azt, hogy egy nő két férfit
6817 1, III | könnyekkel szemeikben, hálálkodással ajkaikon, a deli szép hölgyek…~–
6818 8, I | Istennek!~– Csak nem kell még hálálkodni. Az „akadályozó” a veres
6819 5, VI | hosszú idő óta szünetelt.~A hálálkodó válaszban egyúttal előadta
6820 7, VII | hátam mögött, az volna a halálom. Nem jön ki énvelem senki.
6821 11, IV | legdaliásabb vitéze Barkóczy halálosan találva rogyott össze lovával
6822 11, IV | bizakodásával, ők meg a halálraszánt kétségbeesésével verekedtek.~
6823 11, VI | tizenötöt kapott; de ugyanannyi halálsebet adott. S még akkor sem hátrált.
6824 5, V | mikor engem megmentettek a haláltól, az én nevemet odaadták
6825 5, III | ily áron is” elfordítsa a halálveszélyt egy férfiról, csak egy neve
6826 6, I | hogy az igazit megmentsem a halálveszélytől. A magamét hagytam a veszedelembe
6827 9, II | hogy én ültessem be az új halálvészt ez ország földébe, mely
6828 3, III | gyakran űzött a Fertő a halandókkal.~1737-ben Rusztról Ilmicre
6829 2, I | hölgyek a hajukat simán a halántékaikhoz lapítsák, s a füleiket kereken
6830 4, II | ragadta meg, és megszorítá, hálasóhajra enyhült hangon suttogva:~–
6831 3, III | tóparton, mik nagy dézsmát, halászati haszonbért fizettek valaha.
6832 3, II | égbe, versenyt sikongatva a halászmadarakkal, körültáncolva vickándó
6833 3, III | toronyban van most is; s a halászok gyakran húznak fel hal helyett
6834 11, V | biztaták a bográcsban halászók – mert majd nem marad!~–
6835 3, IV | megijesztgette, rendeletet adott a halászoknak, hogy álljanak lesbe, és
6836 3, III | falunak a harangját nemrég halászták ki Széplak táján a tó fenekéről,
6837 1, III | alfabetet ismerni; aki engem hálatelten ölelt, csókolt, Alfréd papának
6838 4, III | felfegyverzi, és a közelben hálatja.~– Óh, nem, nem! Jövőre
6839 10, VI | merő újonc.~Nem is voltak hálátlanok: Sátán Lacit keresztbe fogott
6840 10, VI | Laci csapatjához sem szabad hálátlanoknak lenniök; aztán meg ahhoz
6841 5, III | találkozni.~– Amiért önnek nagy hálával tartozom – monda Lajos,
6842 4, V | kommandírozni: „Halbe Bataillon, halb links, Baum hinauf Marsch!!!”~
6843 4, V | kellett volna kommandírozni: „Halbe Bataillon, halb links, Baum
6844 9, II | férjét is irtózott megnézni haldoklásában, azt pedig mennyire szerette!
6845 6, I | most az én magányos verebem haldoklik. Elveszítjük a szegény Henryt.~–
6846 6, I | Lajos levezette Marie-t a haldoklóhoz.~A leány első dolga az volt,
6847 7, II | merev arcával széttekintve a haldoklók fölött, azt mondja: „jól
6848 6, I | mégis elmondom; hisz egy haldoklónak csak szabad elmondani, ha
6849 6, I | légy gyermek! – kiálta a haldoklóra haragosan Vavel. – Mit rémíted
6850 6, I | paradicsomába bebocsásson.~A haldoklót mind nem nyugtatá ez meg.
6851 1, IV | talán nem fáj a szíve, mikor haldokolni lát egy embertársat, akit
6852 9, II | ragályt. De a nemes ember még haldokolva is nemes ember! Azt mondá:
6853 3, III | szeme nem lát többé, csak a halé. És aztán nem látta őt Lajos
6854 3, IV | ember, aki a vízben él: egy halember. Egy elzüllött árvagyermek,
6855 10, IV | bizonyosan az én megszökött halemberem.~– Mikor először rákiáltottam,
6856 1, II | háromágú villával, meg egy halfarkú kőkisasszony. Na, erről
6857 3, III | mondja, hogy talán meg is halhat? Jóságos Isten! Hogy Lajos
6858 3, IV | szokatlanul hosszúk, bőre halhéjhoz hasonló merev; csak sírása
6859 10, VI | engemet tettél és gyermekemet! Halj meg, azzal a képpel a szemed
6860 13, I | paripák robogása és még halkabb dobogás, minő egy sír betemetése;
6861 8, III | vágtatott, ahonnan a jelkiáltást hallák.~Az őrjárat egy fegyveres
6862 5, I | s jelt adni a kürttel a hallalira: e büszke mulatságban nevelkedett
6863 10, III | Grassini istenien énekel! Ha hallanád! Adieu!~Azzal felhörpintve
6864 6, I | Talán ha a csatazajt hallanám, az elfojtaná lelki félelmemet;
6865 11, V | fiának-nek-nak~Csak nevének hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~–
6866 9, II | be. S mikor lónyerítést hallasz, elbújj, s amíg el nem mennek,
6867 4, IV | névtelen ijedelem hörgését hallatá. Térdei megrogytak alatta.
6868 1, II | ott sajátszerű füttyentést hallatott, s arra nemsokára hallható
6869 6, I | bízol-e már bennem többé? Halld csak, öreg barátom, mit
6870 5, III | gyors keresztvillámlással.~– Hallgassa meg ön az ádáz tervet, amit
6871 11, I | homlokán keresztüllőve.~*~Ej! hallgasson el a csalogány most, hadd
6872 5, V | halál!~Vavel Lajos bámulva hallgatá ez indulatkitörést. A csendes,
6873 2, II | vele.~Itt aztán oly hosszú hallgatás támadt, hogy elvégre az
6874 1, III | önnek tetszeni fog, hogy hallgatását megtartsa. Azt pedig, hogy
6875 4, III | mutatva, hogy már elkezdte a hallgatást.~– „Önnek” felfedhetem e
6876 3, IV | villásreggelire; de ma már nem hallgathatja meg az érdekes közlendőket,
6877 7, IV | történetét.~Ah, milyen figyelmes hallgatója volt ő annak. A figyelmezéstől
6878 1, III | dajkamesét mondani a képzelt hallgatónak. Egyedül hagyott gyermekek
6879 1, II | Mikor aztán ártalmatlan hallgatóvá lett téve, akkor ugyanarra
6880 7, I | szólt széttekintve, ha nem hallgatózik-e valaki. – Lesz gondom rá,
6881 7, VII | elfelejtő, kulcslyukon át hallgatózó, pletykahordó, mindenben
6882 1, I | kezére emelkedve, figyelmesen hallgatózott az ágyfüggönyök mögül, s
6883 3, III | azok is álmosak voltak, nem hallgattak rá.~Pedig semmi kedve se
6884 1, III | A legmélyebb figyelemmel hallgatták; a kíváncsi hölgyfejecskék
6885 8, III | jobbra-balra, hanem az ágyú el lett hallgattatva, s perc múlva be volt véve
6886 7, VI | suttogá, mire a két hölgy hallgatva figyelt:~– Adjon Isten neked
6887 5, II | voltak, hogy a hangjukat nem hallhatá. Mindentől félt, ami fölmegy
6888 1, III | mellett ülő barna szépségnek hallhatólag. – Ugyanolyan öltönyt szerezni
6889 1, I | óvakodva, hogy lépése meg ne halljék, hanem a parkett kockái
6890 12, I | ebugatást, egy kakasszót halljon, ha az érckutyák és a tűzkakasok
6891 10, III | Mindjárt ebéd után.~– Hallod-e, én azt sejtem, hogy úrnőd,
6892 4, V | Ha pedig valami hangot hallok, a szívem elkezd sebesen
6893 3, II | senkinek, mit láttak, mit hallottak: az nekem túlvilági boldogság
6894 8, III | dobos”-nak a történetét hallottátok-e már? Igenis, a raszini ütközetben
6895 4, I | meg, amit már a doktortól hallottunk. Szerencsétlen szerelem,
6896 7, II | eleven utcán át, a sebesültek halmazán keresztül; nyomában a nehéz
6897 11, IV | helytállani.~A szabadhegyi halmok és a majorépületek körül
6898 8, I | harmincöt napig a szabadhegyi halmokon, a major és kápolna romjai
6899 11, II | eltakarodni a megszállt halmokról, vagy körül lesz kerítve.~
6900 13, I | diplomaták és ellenségek halmoznak egy országra, az ő rovására
6901 11, V | férfi; rendcsillagokkal halmozott melle. – A király!~A meglepett
6902 1, IV | amit seregeink magukra halmoztak, egy kikiáltott jelszóra
6903 11, VII | a leányok, s virágokkal halmozták el a várva vártakat.~Maga
6904 3, II | kezét, hogy csókjaival el ne halmozza; utánaomlott, úgy fogta
6905 3, III | hanem a szemei, mint a halnak mereven, karikára kinyílva.
6906 7, VI | megint felgördíteni, s te itt halnál meg velem együtt.~– Istenem!
6907 6, I | orvosban. Tudom, hogy meg kell halnom.~Vavel Lajos úgy járt, mint
6908 1, IV | kerüljön egy célba vett alak a hálóba! Az aztán meg nem menekül.~
6909 3, II | Azután megtörülgette a hálóinge felemelt szélével az elalélt
6910 4, I | úgy hínak, hogy „élek-e, halok-e?”’~Lajos aggódva figyelt
6911 11, II | rendben vonultak a dobrokai halomig, s ott megint hadrendbe
6912 6, II | el. Miért? Semmiért? Oly halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg,
6913 11, IV | háromszor leszórta a megmászott halomról.~A zalaiak egészen fedetlen
6914 4, III | azt meg.~Vavel átment a hálószobából nyíló kamrácskába, s ott
6915 7, VIII | No jer; majd elvezetlek a hálószobádba.~Katalin vitte magával a
6916 2, II | késő éjszaka is, mikor a hálószobáikba mentek az urak, bőséges
6917 3, IV | Henry azután egyenesen Lajos hálószobájához vezették a doktort. Elébb
6918 4, III | torony lépcsőin, egész a hálószobájáig, s ott jó éjt kívánt neki,
6919 4, III | odább eredt, s az az úrnő hálószobáját világítá meg, melynek asztala
6920 3, I | almocskák vannak megvetve, apró hálótársak számára. Kiegészíti a sajátszerű
6921 4, III | midőn a délceg szabadító hálótermébe betoppant: egy hős, aki
6922 10, II | ármánynak, éjfélre már csendes halottá tette az a rejtélyes lovag,
6923 11, IV | felvették sebesülteiket, halottaikat, s szomorúan ügettek vissza
6924 10, II | élő leányé s a másik egy halotté, meg egy levelet, amelyben
6925 11, IV | magyar hadseregnek csak a halottjai voltak a harcmezőn – és
6926 8, I | győzött, mert akkor saját halottjait csak eltemette volna. Kilencszáznyolcvanöt
6927 6, I | szomorúsággal tekinte kis halottjára, a földön ülve, s a fejét
6928 6, I | Azzal begöngyölgeté kis halottját az öltönye szélébe, s elvitte
6929 11, IV | lebukott a lováról. Ott hagyták halottul. De nemsokára felocsúdott.
6930 3, IV | prímásnak akadt volna is halszálka a torkán, ki nem mozdulnék
6931 3, III | közeledni; annak a merev halszemei révedeztek a sötétségen
6932 10, III | volt miattuk. Egyszerre haltak meg, mint hűséges házaspár.
6933 4, V | Mindig nyitott ajtónál háltam. – Amióta meg zárt ajtónál
6934 12, II | fiatalabb hölgy nem tűrte halvány arca előtt a fátyolt, s
6935 4, III | nyakáig fölér, s ott van halványsárga szalaggal összehúzva, míg
6936 3, IV | tudja mondani ezt a szót: „hám-hám”. Már annyi szófogadásra
6937 7, IV | olvadt. – Melyik kezdte hamarabb a sírást, melyiknek volt
6938 6, I | szolgálót, akit futni hagynak. Hamisítottam keresztlevelet, okmányokat,
6939 2, I | beledughassa.~A szép selma pedig hamiskás mosollyal mondá neki, megfenyegetve
6940 3, IV | csupa csatak. Valamint, hogy Hamlet (nem a drámai, hanem a históriai)
6941 2, III | itt az ember a pipájából a hamut?”~Már tudniillik majd ha
6942 9, III | népben megindult, se híre, se hamva. Mintha egy század múlt
6943 8, III | vette már észre, hogy a tűz hamvadni kezd, melynél a levelet
6944 8, III | dühösen, s vak haragjában a hamvadó zsarátnok közé taposott.
6945 13, I | ember szenvedett, s akinek a hamvai ott porlanak abban az acélszekrényben;
6946 3, IV | Legelső dolga volt a gyertya hamvát elkoppantani, aminek a kanóca
6947 10, V | beszakadt a süppedő talajba, s a hancsikok között lovagjaikkal együtt
6948 3, IV | én vagyok!” vékony női hangjából meggyőződött róla, hogy
6949 3, III | csak az éjszaka rejtelmes hangjai közé egy éles sikoltás vegyül.~
6950 2, III | ajtajában; a patvarista és hajdú hangjait ismerte fel.~– Tudja, mi
6951 5, I | egzekuciók folytak! A jajgatás hangjaitól egész reszketőssé lett. „
6952 9, III | messziről a hölgy, hogy a hangjáról elébb megismerjék, mint
6953 4, III | Az ilyen a közeledő lépés hangjától is elfut. Aztán csak négyen
6954 5, II | olyan messze voltak, hogy a hangjukat nem hallhatá. Mindentől
6955 5, III | a bárónő, nagyon furcsa hanglejtéssel, s hátravetette fátyolát,
6956 5, III | történhetett-e meg, hogy egy hangnemadó fegyverrel, amit összesajtolt
6957 1, I | a szó: „nekünk” különös hangnyomattal volt kiejtve.~– No de fel
6958 5, II | rohanni. Üvöltött állati hangokon, mikor a röppentyű sisteregve
6959 7, I | pedig ez nagyon jó kedvre hangolta.~– De hogyan fog ön engemet
6960 4, II | kiáltott, az nem jön elé. Most hangosabban felkiált, s a szemlélő fülét
6961 4, V | csendességben. Ha pedig valami hangot hallok, a szívem elkezd
6962 5, III | Végignyargalni a hadsorok előtt, s hangoztatni a büszke vezényszót. Elmúlt
6963 1, I | elkezdett sírni; keservesen hangoztatta a „mama! óh kedves mama!
6964 10, VI | védelemre emelte elé.~E névre, e hangra valami istennői düh állta
6965 2, I | egy banda cigány pengeti hangszereit, a toronyablakból pedig
6966 7, VIII | hogy mit lehet azzal a hangszerrel elkövetni. Tökéletes művésznő
6967 5, I | nagyon izgatta; félt ettől a hangtól. Akit eddig attól is megvédtek,
6968 6, II | képzelte, hogy az egész nemzet hangulatát tolmácsolja az ifjú tudós;
6969 6, II | népdal kifejezi az általános hangulatot. Az ágyútöltelék kedv nélkül
6970 3, IV | neki a bál, a színház, a hangverseny: a nagyvilág. Ez volt neki
6971 7, IV | belejátszani abba a nagy hangversenybe, amit ezúttal a népek rendeznek
6972 1, III | tizenkét óra. Akkor tartották a hangversenyeket.~Csupa meghívott vendégek
6973 11, VII | kiemelve találjuk, sok szláv hangzású van: Stipcsics, Antunovics,
6974 8, II | gondolna most menyegzőre? Hannibál a kapuk előtt. Ami csak
6975 3, III | kiáltásai hangzanak át a Hanságból: a „török récéké”, mik nem
6976 10, III | keresztül-kasul jártam az egész Hanságot, mikor itt voltam garnizonban,
6977 6, I | játszótársaknak kellett egy hantocskát gördíteni elhunyt jó barátjuk
6978 4, II | kezébe venni az átadott hantot, amivel néhány holdnyi birtokát
6979 3, I | Robinson Crusoe-t, ki tudja hányadszor. Ez még nem volt regény.~
6980 4, III | intenzív fényének fokozatos hanyatlását, mint magán a nagy fénytányéron,
6981 1, I | karszékbe: feje az ölébe hanyatlik, s úgy marad mozdulatlanul.~ ~~~~
6982 11, IV | gróf; az árok tele volt már hanyatt-homlok lezuhant lovasokkal és paripákkal.~
6983 9, III | fenekére, s annyi földet hányattam magamra, hogy egészen el
6984 4, IV | valami vízi csoda, mint a Hanyi Istók. Ez az én adósságom,
6985 10, II | csinál a beteg?~„Nagyon hányja-veti magát” – volt rá a felelet.~
6986 3, IV | lázban van, s nyugtalanul hánykolódik a fekhelyén.~Erre aztán
6987 12, II | felgyújtják a várost, s kardra hánynak minden élő teremtést. Örült
6988 7, VII | huncutkáikat kikanyarító, csípőiket hányóvető, legényekre hátravigyorgó,
6989 7, VI | meghívnom, mert azokkal haragban vagyok. Barátaim száma nem
6990 3, III | imádkozott, hogy ne legyen e haragból semmi.~S az ég nagyon is
6991 3, IV | megteszek, hogy önt meg ne haragítsam.~– Elhagyni a házat! Nálam
6992 10, VI | kegyetlenkedni azokon, akik felséges haragját lángra lobbantották; oly
6993 11, IV | kénytelen volt menekülni a haragjuk elől. Hanem ekkor egyszerre
6994 8, I | vérontó vasától, királyi haragnak aranypálcájától, saját nemzetének
6995 2, III | jutott egyszerre eszébe. A haragra kelt férfi még egy fejjel
6996 10, III | Ha valami baj érte, rám haragszik meg miatta.~– Majd ki tudod
6997 3, II | ellenség?~– Olyan ember, akire haragszunk.~– Mi az a harag? Én még
6998 8, III | erkélyén. – (Jocrisse volt a harámbasájuk!) A lovag, ki ezt látta,
6999 8, III | meghiúsult azon, hogy a haramia gyáva volt annak kivitelére
7000 3, III | utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésű hangjával kísérve a leányka
7001 3, III | Két ilyen gazdag falunak a harangját nemrég halászták ki Széplak
7002 10, II | számlálta az örök időt, harangkongású hangjával hirdetve az óranegyedeket. –
7003 11, VII | táborhelyükre, ágyúk üdvlövése, harangok zúgása között.~Az volt az
7004 2, I | hogy jókor meghúzhassák a harangot.~A falunak csak egy tornya
7005 3, III | darvai lármáznak ott; közbe harangoz mély, zúgó hangjával a bölömbika.~
7006 11, IV | Fehér Mihály. Nekünk ottan harangoznak!~S azzal megfordultak mind
7007 11, IV | fantáziákat ébreszt.~– Éppen délre harangoztak: jókor jövünk – mondá Csizmadia
7008 4, III | szándékát.~– Kérem – monda –, ne harangozza föl cselédeimet. A rablók
7009 1, III | hogy a leánya elveszett. A harangütés bim-bam szava hol az egyik,
7010 3, I | abból szürcsölgetett egy-egy harangvirágnyit, az úr Haute Sauterne-it
7011 5, III | fű közül előkandikáló kék harangvirágok és nefelejcsek. Ez is szeretne
7012 4, III | keresztül: „Lajos! – Vigyázz! – Harap!”~Vajon kiről álmodott?~
7013 4, III | Vénusz elvesztett, egy friss harapás nyomaival a bársony felszínen.~–
7014 7, I | becsületes, zsíros, tömör, harapni való ételek kerültek az
7015 11, II | Győrt. Pedig az inszurrekció harca se nem kezdődött Győrnél,
7016 7, I | Mit rendel az el?~– Ami a harcból elmaradókra van kimondva:
7017 10, VI | bizonyára a démon-légió csupa harcedzett kegyetlen vitéz volt, a
7018 7, VI | Várat, s bajlódjanak a maguk harcias vállalatával: mi azalatt
7019 11, IV | ütközetben, melynek szokatlan harcmodora egészen meglepte a franciákat.~
7020 11, IV | Nem látott Európa ilyen harcmodort rég – és sohasem fog többé
7021 11, IV | franciák maguk a leggyilkosabb harcnak ismerték el ez ütközetet,
7022 10, V | ártottak meg annak. A régi harcokban különös, válogatott szerencsétlenség
7023 8, I | Gyalogság kezében. De hogy harcoljanak azzal a lovasok?~– Azt én
7024 11, IV | fel: „Ne törődjetek velem! Harcoljatok vitézül. Nem fáj a halál!
7025 11, VII | is mindennapi dolog volt harcolniok.~Az volt a tervük, hogy
7026 13, I | urak” is vannak; „vitéz harcosok” is vannak; de „nemes emberek”
7027 11, IV | hozzáfogtak ketten kétfelől harcosokat lelkesíteni szép rímes alexandrinusokban.
7028 7, IV | talán? Mitől? A közelgő harctól? Amiért mindig imádkozott.
7029 11, IV | szaggatva a golyóktól.~Ez állt a harcvonal legszélső pontján, mindenünnen
7030 11, IV | futhattak. Ők az ellenfél egész harcvonalán keresztül törtek maguknak
7031 11, IV | francia gyalogság az első harcvonalat áttörte, s a sorgyalogság
7032 11, IV | gyalog zászlóalj a második harcvonalban volt felállítva; mikor a
7033 1, IV | amiért úgy megnevettették? Hardy conditorie-jában kapni-e
7034 13, I | mintha égtől földig érő hárfahúrok özönében vinnének feketeruhás
7035 4, IV | Emlékül hoztam ezt azokért a harisnyácskákért, amiket valaki ettől a háztól
7036 10, III | cerberusnak, hogy a piros harisnyái immunitását megvédelmezze.~–
7037 1, I | kisleánynak a cipőit és átázott harisnyáit, megdörzsölgeté a lábait
7038 2, III | fehér kesztyűk, lábain fehér harisnyák és sarkatlan cipők.~– Itthon
7039 10, III | hímzett camisole-lal, piros harisnyával, ami arannyal van hímezve
7040 5, III | mely csak szúr, de nem hárít; két golyó, mely egyszerre
7041 5, V | vadgesztenyefák lehullt gyümölcsét hárítgatta össze kupacokba, s eközben
7042 11, IV | jobb kézzel, bal kézzel hárítgatva el kétfelől.~A franciának
7043 5, III | fejemről valami veszélyt hárított el?~– Igen. Barthelmy ebben
7044 13, I | csapások között; nem hogy hárítsa el azokat Isten; hanem hogy
7045 5, I | a szívét.~Ez is el volt hárítva a szép dragonyosezred beszállásolásával.
7046 5, VI | meghozatta Erfurtból és Harlemből a legdrágább divatvirágokat,
7047 11, IV | tusában két lovat lőttek ki, a harmadikat Szalmásy Ferkó káplárja
7048 10, IV | a másiké „Rókadomb”, a harmadiké „Földsziget”. Azt a hegedű
7049 11, III | akit útközben kilelt a harmadnapos hideg, azért ott kellett
7050 10, IV | ellenséggel, a ló lába előtt hármasával ugráltak fel az ingovány
7051 10, VI | korán reggel, ott ragyog a harmat; csakhogy piros a gyöngye:
7052 3, I | ruganyosak, mintha tündér járna a harmatos fű felett, akinek a lábnyomása
7053 3, I | akinek a lábnyomása még a harmatot se veri le; máskor pedig
|