1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
7554 4, III | okát is ki tudjuk találni a hóbortként jelentkező különcködésnek.
7555 5, VI | ismerte, bátran mehetett volna hóbortszámba; s ott maradt körültekinteni
7556 12, II | várt.~Öttevény (németül Hochstrass) felől erős porfelleg jelölte
7557 3, III | Egy vidra, vagy talán egy hód, aminek a feje úgy hasonlít
7558 5, I | asszonyok körül nem kevésbé volt hódításra kész, mint a csatatéren.
7559 5, II | bohózatait, amik éppolyan hódítást tettek Európában, mint a „
7560 7, VIII | A zongorát a gyakorlat hódítja meg.~– Óh, én egész nap
7561 10, III | mert csak a hímnemű Európát hódította meg; most nekiindul a másik
7562 7, I | magam!”~Bernát úr meg volt hódítva. Ez a gróf nemcsak pipázik,
7563 9, I | amivel tartozott neki: hódolatát. Inkább akarta őt királynévá
7564 5, III | elkövettem. Engedje legőszintébb hódolatomat e vezeklő kézcsókban kifejeznem.~
7565 7, II | minden magas rang iránti hódolatról, s megragadva azt a szép
7566 11, VII | ki már annyira meg volt hökkenve, hogy minden poggyászát
7567 5, III | lovag lakik, egyedül egy hölggyel, akinek az arcát még nem
7568 12, II | cserébe az én hölgyeimet az ő hölgyeiért. Egyéb kívánságom nincsen.
7569 5, I | A hadfiak pedig egészen hölgyeik szolgálatában állnak. Némelyiknek
7570 5, I | az, hogy discretusok, s hölgyeiket nem kompromittálják.~Máskor
7571 12, III | fog eljönni Győrbe, hogy hölgyeit elhozza?~– S azt még ma
7572 12, II | lovagolva, társalgott a hölgyekkel.~Guillaume tábornokné asszony
7573 1, III | figyelemmel hallgatták; a kíváncsi hölgyfejecskék egymás vállain keresztül
7574 2, II | Milyen ruha volt a rejtélyes hölgyön? Csakugyan nem volt-e fejkötő
7575 5, III | fogom önt elszakítani egy hölgytől, akihez ön hozzá van láncolva.
7576 5, V | járkálok az udvaron, s csinálok hóembert, ahogy a parasztgyerekek
7577 9, III | mellett.~– A márki mellett! – hördült fel rémülten Vavel, s fegyvere
7578 4, IV | Lajos a névtelen ijedelem hörgését hallatá. Térdei megrogytak
7579 1, I | hogy a párizsi nem szeret a hóesésben kóborolni. Lehet, hogy még
7580 1, III | divatvirágja.~Ennek a szirmai hófehérek voltak rózsaszín heggyel,
7581 8, I | inszurrekció felül: addig nem. A Hofkriegsmontur-commissio addig nem ád az inszurrekciónak
7582 8, I | Az elég szép öltözet.~– A Hofkriegsrath azt írta le arra, hogy annyi
7583 1, III | aki dideregve kucorgott a hófúvat között kapunk szegletében;
7584 1, II | tovaúszó fejek kardala? Mikor a hófuvatban elrekedt a kocsi az előtt
7585 5, II | Miért nincs most egy Hogarth közöttünk, hogy ezt az alakot
7586 11, V | termel.~Ha ez a rémület hógörgetege átszabadulhat a Dunán, ez
7587 4, III | kicsúszik, sokkal fényesebb hóhalom, mint maga az Aristarchus!~
7588 11, IV(1)| obersten Landeskapitäns K. K. Hoheit. Erste Periode. Von dem
7589 11, IV | két gyönge lovasezred, a Hohenlohe dragonyosok és az Ott huszárok
7590 10, V | vártál, legényt hoztam!~– Hohó, csillagvizsgáló uram! –
7591 1, III | hadseregi szállítás fővállalatát Hoingerlot bankártól elvegyék, s önnek
7592 5, III | Barthelmy Léon meglepetve hőkölt vissza, s hirtelen a szájához
7593 7, II | bánsági földesúrnak a kétezer holdas búzavetésére, hogy „az izs
7594 4, III | ő és a gróf. Ő nézte a holdat, a gróf meg őtet.~A bárónő,
7595 4, III | Vajon milyenek lehetnek a holdbeli emberek?” Lajosnak az jutott
7596 4, III | éjszakára ritka szép teljes holdelsötétülést jelzett, ami este tíz órakor
7597 3, IV | kilépett öltöző-kunyhójából. A holdfényt egész odáig hozta a lábaihoz
7598 5, VI | életvágy, a világ utáni holdkór. Az ilyen holdkórosra nagyon
7599 5, VI | utáni holdkór. Az ilyen holdkórosra nagyon vigyázni kell, mert
7600 4, IV | csillagászatban elfoglalta a holdnak a helyét, a classica literaturában
7601 4, II | átadott hantot, amivel néhány holdnyi birtokát tulajdonába bocsátá
7602 4, III | századbeli természettudósok a holdplanétán tettek. Ez legalább érdekes
7603 3, III | fel a víz felszínére, a holdsugarakon arcaikat fehéríteni.~Szegény
7604 3, III | látszott a mélyen áttetsző holdsugárittas hullámban, hogyan szökellt
7605 4, III | visszament a csillagdába.~A holdtányér félig elsötétült már, a
7606 9, III | még jó magasan állt, s a holdvilágra is lehetett számítani fél
7607 10, V | tréfálózni is ráértek.~– Holla hó! Marquis de fer blanc! (
7608 6, II | bízhatta a titkát. Vavel Lajos hollandi bankárja által nyerhetett
7609 7, IV | Tirolban, Helvéciában, Hollandiában és Franciaországban. Ah,
7610 2, II | meglepetve a bárónő. – A hollandiak szólítják így a macskákat.~–
7611 8, II | szigetet elfoglalni maguknak a hollandiaktól. Gentz és Schlegel hazafias
7612 1, III | mondott a kocsisnak, aminek hollétéről az semmit se tudott, valami
7613 10, VI | már egész serege ülte el a hollóknak, varjúknak. – Arra gondolt,
7614 3, I | hajszál vonású betűkben, hollótollal leírta, s az ilyen levélkét
7615 2, III | Fogatok! Küldje a hajdút a holmiaimért. Nekem gróf uram nem parancsol.
7616 7, II | a véres kardot, s mától holnapig az egész magyar nemzet fegyverben
7617 5, III | ön parancsolt velem. De holnaptól kezdve megszűnök önnek vendége
7618 13, I | Botta Zsófia holnap is, holnapután is, és örökké, míg az emlékezet
7619 8, II | itthon?” Nem mondod-e neki: „holnaputánra van kitűzve menyegzőnk napja:
7620 1, IV | ilyen dolgokban tanácsot, holott ön miniszter lehetne és
7621 13, I | annál az örök élőfánál, ami holta után kővé válik.~Mit is
7622 3, III | emberéhez: valami csoda, holttenger korcsszülötte, mely Szodomából
7623 4, II | lépett egyik király a másik holttestén keresztül a trónra? Hogyan
7624 6, II | nem akartak nekimenni a holttestgarmadáknak.~S volt egy francia tábornok (
7625 3, III | s eltűnve a vízmélység homályában, hol ember szeme nem lát
7626 8, III | kilépett a titokteljes homályból, maga alakított egy lovas
7627 3, I | ellenféllel, játszhatott l’hombre-t és tarokkot, s gyönyörködhetett
7628 6, II | kell még festeni az északi hómezőket is. Az eylaui ütközetben
7629 6, II | Semmiért? Oly halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági
7630 4, I | kettőnek igaza van – ad hominem.~A gróf válaszábul tehát
7631 4, V | nem mozdul rajta. Mintha e homlok domborodásai, e szemöldökök
7632 11, V | vezértábornokát, s babérral takarták homlokaik égő sebeit…~*~Egy héttel
7633 2, III | arccal; magas, előreülő homlokkal, melyet a mesterkéletlen
7634 6, I | Nekem kell valami jel a homlokomra, amiről rám ismerjenek a
7635 8, II | szép az a halálfő. Ha ilyen homlokra van feltűzve. Olyan vígság
7636 6, I | torzvonások az arcról, a redők a homlokról elsimultak – egészen.~
7637 4, V | felgöngyölődött a fülke homlokzatába.~A leány elbámult rajta.~–
7638 3, III | oldalába volt építve, s homlokzatával az is a tó felé fordult.~
7639 2, I | lehet; mert a postalovak a homokban csak lépést jöhettek.~S
7640 11, VI | alkirály jött el az újszőnyi homokdombokig, s ott két (!) nyolcfontos
7641 10, VI | összecsikorgatva, s sarkával homokot rúgott a haldokló szeme
7642 11, VI | A lovasezred az újszőnyi homokpartok s az ácsi erdők oltalma
7643 3, IV | ahol lakol: s akárki vagy, homunculus, triton vagy csodaszörny:
7644 4, II | szörnyetegnek, az neki csak a hónaljáig ér, s úgy sétáltatja magával,
7645 11, III | hadsorban azokat, akiket egy hónap előtt búcsúcsókjaikkal bocsátottak
7646 5, III | elhistorizálni, hogy ő két hónapig lakott egy szép asszonynak
7647 11, I | melyben két szerető szívnek hónapokon keresztül nem lehetett egymással
7648 5, III | kárhoztassam, ki tudja mennyi hónapon keresztül, szobafogságra:
7649 11, III | vonult végig, amelyen egy hónappal elébb a csatamezőre indult.
7650 7, II | ki a lángok között saját honfiai vérében csülökig gázoltatja
7651 10, III | Tirolban hogy öldöklik honfiainkat, s Párizs valamennyi szalonjában
7652 7, I | áldozatokat követel: igaz honfinak kötelessége azokat meghozni;
7653 7, II | rakjanak össze rokonai, honfitársai tetemeiből, hogy őt arra
7654 9, III | mindenütt leverik a saját honfitársaik. Napóleon nagy armadájának
7655 12, III | búcsút venni, – meg azoktól a honfitársaitól is, akik a templomban feküdtek
7656 11, VI | kalapját, táskáját s a légion d’honneur-rend csillagát, úgy tért vissza
7657 1, IV | ő vigye a háziasszonyi „honneurs”-t. Az a méltóságos applomb,
7658 4, II | érvényben maradt. Csak a honosítás kieszközlésére volt tehát
7659 2, III | vízzel?~– Úgy, hogy aki honosítva van ez országban, annak
7660 8, II | hogy a nép ajkán meg nem honosulhat, s magyar melódiára nem
7661 1, I | minden hazafi és becsületes honpolgár, aki a St. Martin negyedben
7662 11, VII | lovasszakasz: turóciak vagy hontiak, utánuk a gyalog zászlóaljak,
7663 11, VII | inszurgenseket, a stájer honvédeket, három gyalog sorezred katonáit,
7664 11, IV | ötödfélezer stájer és osztrák honvédségből, kétezer-kétszáz lovasból
7665 1, I | betakarja.~Egyszer-egyszer a hópelyhek ködfátyolából egy durva
7666 2, I | kastélyban az előreküldött hopmester fogadta a földesasszonyt.
7667 4, III | kastélyba rablók törtek be.~– Hopp! Azok a gazemberek ugyancsak
7668 5, VI | növény ágait kihajította a hóra.~Marie visszasompolyodott
7669 3, IV | Dantéval, Shakespeare-rel, Horáccal. Közben egy-egy tudományos
7670 8, II | megtartogassa, csakhogy az meg horáci óda mintájára van öntve.~
7671 11, VII | út hosszában, s ott egy Horatius Cocles sokat ér. És minden
7672 8, III | Dorogházi János, egy káplár Horbál Boldis biztatására, ráadja
7673 10, II | az a rejtélyes lovag, aki hordatja magát egyik országból a
7674 8, III | raktárból olyan hidegvérrel hordatta ki a lőporos hordókat, mintha
7675 8, III | hidegvérrel hordatta ki a lőporos hordókat, mintha csak sereshordók
7676 11, V | felvette két kézzel a gönci hordót, s úgy ivott belőle, mint
7677 2, I | amit a tiszttartó hajdúja hordozgat fel a hűtőbűl. Három egymásnak
7678 4, V | tudni? Találtam fel én egy hordozható sáncot, vaspléhbül: azt
7679 4, IV | Azokat kellett sétálni hordoznom a faluban. A medvéknek a
7680 1, I | Tisztességes ember magával hordozta a kapukulcsot, s maga nyitotta
7681 9, I | híven megőriztem, keblemben hordoztam; látja-e? Önnek visszahoztam.~
7682 9, I | futni a világban, magával hordozva a halálos méreg incubatióját.
7683 9, I | ötmillió frankot ígérő kötvényt hordozza keblén, mint valami talizmánt,
7684 11, VI | szállíták vissza Komáromba hordszekéren. Aligha el nem érte azt,
7685 1, IV | növénynek a drága főtt gumóit hordták körül az ezüst vállzsinóros
7686 13, I | a járást. Az ostromágyúk hordtávolán kívül volt egy kis nyári
7687 2, II | a véleménycserét ide-oda hordva, s ugyanaznap elmentünk
7688 11, III | tisztjeiket, Béky István, Horgát Péter, Papanek János odaveték
7689 1, II | rögtön felnyílt, s azon egy hórihorgas, csontos, vállas férfi lépett
7690 10, II | alvó: az egyik rémségesen horkol, a másik rémségesen hallgat.
7691 10, II | fújtatóval: úgy harsog a horkolása végig az egész földszinten.~–
7692 10, II | szakítá félbe azt a rémséges horkolást, mint nem szakítaná félbe
7693 7, VII | kellemetes. Mikor alszom, úgy horkolok, hogy két falon keresztülharsog.
7694 8, III | puszta földön fekve, csak úgy horkolt.~Azt felrázta álmából.~–
7695 1, III | összeesküvőt kerített már horogra! – egészíté ki diadalmas
7696 10, III | tárgyat, amitől annak a horpaszai úgy felduzzadtak, s letette
7697 5, VI | lett minden üvegháznak: „Hortensia” név alatt, nem akart helyet
7698 12, I | tábornokkal, s keresd fel a horvát bánust.~Még nevettek is,
7699 11, IV | közül, kiket már elnyomtak, Horváthot és Sárközyt.~Miskey Ferenc
7700 11, VII | egy másik francia hadsereg Horvátország felől fog bejönni, s a Rába
7701 11, VII | főhercegekkel és azonkívül a horvátországi bánnal. Íme most három helyről
7702 11, VII | cseréppé száradt az afrikai hőségben; azon végigballagni mezítláb,
7703 11, V | nap alatt az inszurrekció hősei a diadalmas ellenséget saját
7704 11, V | volt ez. A király az egyes hősfiakat, kik a csatában kitűntek,
7705 8, II | Dörenberg, Schill, Lützow hősies kísérletei elvesznek a nép
7706 11, VI | Ferencért bosszút állni s a hősiesen küzdő Szapáry Vincét kiszabadítani.~
7707 7, IV | odaadás, a szerelem és a hősiesség egy csodálatos harmóniában
7708 10, V | démon-csapat a kétségbeesés hősiességével védte magát; de ezúttal
7709 11, VI | itt elkövettek, az már nem hősköltemény, az tündérmese. Így csak
7710 11, III | viadaloknak, aminőket csak a hőskölteményekben találunk.~Hunyady József
7711 10, VI | ennek, mint a saragossai hősleánynak, vagy Spatár Eudoxiának,
7712 6, II | emberénél.~A hajdani magyar hősmondakör úgy el tudott múlni, mintha
7713 8, III | fegyvert, a magyar nemesek!~A hősmondakört félbeszakítá az előőrsök
7714 11, III | Lehet-e rossz néven venni egy hősnek, ha megállítja olyan helyen
7715 9, II | betegeket ápolva mint egy hősnő, mint egy szent. Jól járt!
7716 10, VI | menyasszonya is ritkítja párját a hősnők között. Nagyobb híre lesz
7717 11, V | névtelenek”~De hát ha csupa hősökből és vitézekből állt az inszurrekció,
7718 6, II | tábora.~A század óriását csak hősökkel és hazafiakkal lehet leküzdeni
7719 10, V | Erre felhagyott azzal a hősregei babonával, hogy az ellenfél
7720 11, IV | felkelő nemességet! Amint a hősregék költőjétől ezt a szózatot
7721 4, V | meg.~Ebédnél és ebéd után hosszabb időt töltöttek együtt. Lajos
7722 1, I | Hosszú redingot-ja alól még hosszabban kinyúlik a sarkát verő frakk
7723 8, III | voltam Thémire finomabb, de hosszadalmasabb cselszövényét elfogadni.”~„
7724 4, V | kiméregette a tudni való hosszakat és széleket, s miután jól
7725 8, III | tudós, egy juhászbundára hosszant fekve, jegyezi plajbásszal
7726 11, IV | daliás férfi volt; komoly, hosszúdad arcának magyaros jelleget
7727 3, IV | kéz- s lábujjai szokatlanul hosszúk, bőre halhéjhoz hasonló
7728 9, III | Láttam a kétszáznegyven öl hosszúságú hidat, amit egy darabban
7729 11, IV | keserű elégtétele volt annak hőstetteiben. A nádor kíséretében levő
7730 11, IV | visszavonulás fedezése alkalmával a hőstetteit a jobbszárnyról előkerülő
7731 11, VII | az inszurrekciót jellemző hőstettek legfényesebbike. Itt már
7732 4, II | nagyon hallgat azokra a dicső hőstettekre, amiket ő Szent Lajos keresztes
7733 1, I | Nyújtsa ön a kezét. Ön nagyobb hőstettre szánja el magát, mint a
7734 13, I | megírtak. – Te vagy a mi hősünk, a mi Szent György lovagunk. –
7735 1, III | eddig annyit nyert, hogy a hotel Thelussont megvehette hétmillió
7736 8, I | hogy a felkelés idejére hozassék be a nemesi hadnál is a
7737 8, III | gyalog, hol úszva.~– Mi hírt hozasz?~– A vitnyédi bozótban egy
7738 13, I | hajadon tündéri menedéke. Ide hozatták a gyermekjátékszereket,
7739 10, II | nem tér, Cambray-t ki nem hozhatják a magára zárt rejtekből.
7740 6, I | rögtön visszatérek. Papot nem hozhatok hozzád; de hozok ide egy
7741 4, V | álmomat. S ahelyett nem hozhatsz nekem újat se Bécsből, se
7742 9, I | Megnőtt? Óh, mondja ön. – Nem hozhatta ön el egy arcképét?~– De
7743 7, I | belőle! A nemesurak maguk hoznak hazulról puskát, kardot.
7744 10, II | Szabad a puskámat is magammal hoznom?~– Puskát? Minek?~– Akkor
7745 12, III | odasietett megszorítani e jó hír hozójának kezét.~Az pedig még jobban
7746 11, V | a fringiája becsületét. Hozzácsapott a feltartott kardhoz; a
7747 5, I | zárkózva, ilyenkor nem lehet hozzáférni. – Barthelmy Léon átadta
7748 2, II | házakhoz, hát ezen a tájon hozzáfogtam mogyorót szedni a park bokrairól:
7749 11, II | költői képzelet, szépítgetés hozzájárulása nélkül. Maga a táborkari
7750 4, II | ezekből aztán a képzelem hozzájárultával alkotott magának egy kiegészített
7751 7, II | megittasultak, hogy én is hozzájok hasonló legyek valaha. Óh,
7752 7, IV | elmondom én azt, csak egyszer hozzájussunk, úgy ahogy történt – szólt
7753 7, II | meghal tőle, s aztán egyszer hozzájuthat egy egész tele kanna üde,
7754 12, I | erőtetett.~– S hogy tudott ön hozzájutni a halott rejtekéhez, amit
7755 2, I | prédikálni kell is. Ha pedig hozzákezdett, akkor egy Demosthenes.~–
7756 4, III | függönyzsinórokkal a szék karjaihoz hozzákötve.~Meglepő szépség. Termetének
7757 1, I | elvágta a saját lábát, hogy hozzáláncolt fejedelme futását lehetővé
7758 9, III | a maga heroizmusa!~Aztán hozzálátott, hogy a kapott választ kibetűzze.~
7759 7, III | emberül.~– Tehát igen?~– Igen. Hozzámegyek. Tiszta szívből. Igaz lelkem
7760 8, I | kulacs az inszurgenseknek, hozzanak magukkal.~– Remélem, ezen
7761 12, II | azon, hogy a kentaur nincs hozzánőve a lóhoz, s talán másodsorban
7762 7, II | kétfejű sas még habozott hozzányúlni, azt nem félt felragadni
7763 7, VIII | neki, hogy az „fortepiano”.~Hozzányúlt, s ijedten kapta vissza
7764 9, I | odalopózik az ő ágyába, s hozzásimulva kéri, hogy meséljen neki
7765 7, II | kezét. A napsugárhoz már hozzászokott az arca, de még az idegen
7766 2, II | fogaival, s most már ő is hozzászólhatott a napirenden levő tárgyhoz.~–
7767 1, III | egyedül lakott benne: maga és hozzátartozói.~A forradalom e palotát
7768 2, II | legyen szabad rajta és a hozzátartozókon kívül járni. Ezt nevezik
7769 1, IV | is rám hagyta. – S rögtön hozzátevé naiv szarkazmussal: De vajon
7770 8, III | igen vékony cérnával volt hozzávarva a bőréhez a lelke.~– Azt
7771 7, II | katona, tehénre paraszt!”~– Hübele Balázs, lovat ád Istók! –
7772 4, I | azt a térde közé fogni s Hübnert, Kátét, Kis Tükört tanítani
7773 3, III | orvosért, majd elmegyek én!~– Hüh! Madame! Még csak gondolni
7774 2, I | asszonyok utaztak.~Az általános hüledezésnek a hátul jövő hintóban érkező
7775 7, I | torony alatt! Szó sem volt hüllőkről és nyáladék kagylókról:
7776 5, III | kardjai visszazörrentek hüvelyeikbe.~– Akkor sietek a megkövetéssel –
7777 8, III | nesze, húzd fel a bal hüvelykedre) s így szólsz hozzá: „Az,
7778 4, V | s aközben az előhúzott hüvelykmérővel kiméregette a tudni való
7779 10, VI | meglátta ennek a kéznek a hüvelykujján azt az acélgyűrűt, azzal
7780 8, II | acélgyűrűt felhúzta bal keze hüvelykujjára.~Katalin a rábízott kincset
7781 8, II | pecsétnyomó gyűrűt vont le hüvelykujjáról. Annak a címerlapját félretolva,
7782 12, I | Mint Görömbölyi alispán húgai?~– Nem biz azok. Magam olvastam
7783 12, I | adta ki őket, mint saját húgait.~– Az alispán is ott van?~–
7784 10, VI | amíg az ivott.~– Köszönöm, hugám!~Arra a sebesült megint
7785 7, IV | érinti kolostorba kísért húgát, a zárdaszüzet.~Marie aztán
7786 8, III | a császári koronát Capet Hugo koronájával egyesítené,
7787 2, II | színről színre megláthatja húgomasszony. Az egy vadászkastély, amit
7788 2, II | hogy van-e kedve Katinka húgomnak egy ilyen „tilalmast” a
7789 3, III | sötét erdei úton keresztül! Huh, be szörnyű lehet ott most.
7790 6, I | sötétben eltévedt, s rémek huhogását hallja. Óh, én nagy, nehéz
7791 3, I | elütik az órát; a kakuk huhukol, s a réz alabárdos tiszteleg.
7792 7, III | kettétöröm, csupa arany hull a markomba. Ezt nem az aerarium
7793 9, I | betemette francia ifjak hulláival, még a hazatérőknek is a
7794 3, II | hölgyek a tengeri fürdők hullámaival szoktak enyelegni. A Melusine:
7795 3, III | áttetsző holdsugárittas hullámban, hogyan szökellt tova, nem
7796 3, IV | támaszkodva lehajtá arcát a hullámhoz, és megcsókolta azt. – Az
7797 3, II | fölött! Barátságban élni a hullámmal, a halállal. Szárnyat csinálni
7798 13, I | s a sötétzölddé elboruló hullámsíkon hófehér sávok üldözik egymást.~
7799 13, I | el-eltűnve, meg kiemelkedve a hullámtorkolatok között: egy dereglye. Hat
7800 3, III | tanyák megint eltűntek a zöld hullámtükör alatt; csak egy-egy gőzmalom
7801 3, III | pillantást vetve a megaranyozott hullámtükörre, az ő tündérálomi paradicsomára,
7802 3, IV | az egyetlen öröme még; a hullámvilág. Ez volt neki a bál, a színház,
7803 3, III | messze elcsapongjon a szabad hullámvilágban, csak koronkint adott hírt
7804 4, I | hogy a béna hadfi kalapjába hullassa a zárt hintó ablakából.~
7805 6, II | halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági rohamokat
7806 6, I | megkapaszkodjam, hogy le ne hulljak a mélységbe. Nekem kell
7807 7, VIII | bearanyozva az alkonysugártól, s a hulló virágbarkák hímporából arany
7808 10, III | s mire Fertőszegre érek, hűlt helyét találom a madaramnak.
7809 11, III | csakugyan a magyar inszurgens humorátul telik ki csupán, amit Ferenczy
7810 2, I | csigába van csavarítva a huncutka, s takarja a főt egy hatalmas
7811 7, VII | minden ételbe beletorkoskodó, huncutkáikat kikanyarító, csípőiket hányóvető,
7812 4, IV | magyar munka (latin nyelven) „Hungaria in parabolis” – az felvilágosításokat
7813 8, II | címere, másikra a patrona Hungariae volt festve, két keze közé
7814 2, I | illusztrációja az „extra Hungariam non est vita” örök igazságának,
7815 11, IV | megélt, és kigyógyult! S Hunkárt is megmenté, az is kiépült
7816 11, III | hőskölteményekben találunk.~Hunyady József az ezred zászlóját
7817 10, VI | kedves, jó Laci bácsi! Ne hunyja be a szemeit; csak egy pindurka
7818 4, IV | mondott: görbe szájjal, hunyorgó szemmel, hogy utóbb Lajos
7819 4, IV | görbe volna, s a fél szemem hunyorogna, akkor azt mondaná minden
7820 5, VI | Katalinról mendemondákat hurcolnak szét a világban: olyan mendemondákat,
7821 9, I | tudom. Nem fogom már messze hurcolni magamat. Nincs is miért!
7822 10, II | vállára, mint egy lovag, s hurcoltatta magát hegyeken-völgyeken,
7823 10, IV | spirálformán tekeredett húrjait, azoknak a végén vannak
7824 2, I | elöl a fül mellett két hurkányi csigába van csavarítva a
7825 11, IV | alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti ezredek
7826 11, IV | azalatt, és főzte a maga húsait, mint akire ez az egész
7827 3, III | szakadó zápor elől, s egy öles husánggal támogatta a lépteit, hogy
7828 7, VIII | egy egészet, csak a fehér húsát, amit Lizett leszelt a számára.~
7829 13, I | megköszönte a vitézeknek eddigi hűségüket, hősi bátorságukat; maga
7830 11, V | kínlódó, jajgató, vonagló hústömeg, lőportól fekete és vértől
7831 7, VIII | lelkük, ami az Istené; csak húsuk, és az a mienk!)~– Azt pedig
7832 2, II | hogy igaz keresztyének. Húsvét napján páskabárány, mindszent
7833 11, V | gyülekezés terén alig volt húsz-huszonöt ember még. Maga indult neki
7834 6, II | tenyerébe belecsapott, mikor a huszárcsákót fel hagyta tenni a fejére
7835 12, II | beszélték, hogy milyen szép huszárcsapat ment végig trombitaszóval
7836 8, III | Zrínyi Miklós!~– Hát Jaskó huszárkáplárt ne jegyezné-e mellé, öcsémuram?
7837 6, II | Éjjel-nappal sirathatja.”~– „Huszárnak állottam, bakancsosnak tettek,~
7838 11, II | a vezényszó, s a rendes huszárság és a veszprémi inszurgens
7839 11, II | inszurgens lovast és két osztály huszárt küldött a megtámadottak
7840 3, II | voltak, a fehérek ezüst húszasok, azok a nagy veresek pedig
7841 3, IV | felismerte a szép fényes ezüst húszasokat. – Ezek nem bolond emberek! –
7842 6, I | szolgáltam le a katonaságnál, húszat az én uraimnál, huszonöt
7843 12, I | hogy a mieink vesztettek huszonháromezer halottat meg sebesültet,
7844 1, I | leszek.~– Bohó fiú! Alig huszonhat esztendős még! Aztán ki
7845 12, II | Aspernnél húszezer, Wagramnál huszonkétezer francia feküdt sebesülten.
7846 6, II | is. Az eylaui ütközetben huszonnyolcezer francia esett el. Miért?
7847 5, I | vitéznek a revers felére olyan huszonötöket rovogatott le, hogy a megtisztelt
7848 4, II | az ő Lajosa ide feljár. A hűtelen!~Lajos mondani akart neki
7849 3, IV | Hogyne? Mikor a szeretője hűtlen lett hozzá? Hogyne, mikor
7850 5, V | mikor összejött a leánnyal. Hűtlenség tudata bántotta lelkiismeretét.
7851 2, I | hajdúja hordozgat fel a hűtőbűl. Három egymásnak szögellő
7852 13, I | dereglye hosszú barázdát húz a víz színén, s úgy tetszik,
7853 11, III | egyiket a másik után úgy húzgálta ki a sáros halálból a partra –
7854 3, III | is; s a halászok gyakran húznak fel hal helyett tört sírkeresztek
7855 2, I | egyik szemöldöke feljebb húzódik, mint a másik, s mikor beszél,
7856 8, III | Fertő déli partja felé fog húzódni, s elzárja a menekülés útját
7857 11, IV | Rendben, zárt sorokban húzódtak vissza a gyalogezredek,
7858 3, III | beburkolom magamat, és sárcipőt húzok. – No menjen, jó Henry,
7859 10, IV | volt, ott erős cölöptöltést húztak keresztbe. Az idén, hogy
7860 7, II | küzdenek; – mi, akik éretted húztuk ki a kardot, győzni fogunk,
7861 12, II | negédesen biztatgatá:~– No, húzz belőle egyet, kamerád, ne
7862 5, VI | igazi tudományos névvel „hydrangeának nem keresztelték.~Egyszer
7863 3, III | igen jó tanítvány volt a hydrioták iskolájában. Már a negyedik
7864 5, III | csak retorikai szabadság. „Hysteron proteron.”~Az nem csupán
7865 8, III | Guillaume tábornoknak szólt: ibi-ubi.~Hogy Guillaume egyike az
7866 10, III | A katonák vígak! Il y a ici du vin. Itt van bor. Porte-toi
7867 1, I | egy olyan hely, ami „extra ictum” esik: lőtávolon kívül.~–
7868 5, I | leányok. Eleinte kedélyesen iddogálnak, táncolnak, utoljára összeverekesznek.
7869 2, II | között a véleménycserét ide-oda hordva, s ugyanaznap elmentünk
7870 8, I | kardot, tizenhat ágyút, és ideadta az egész magyar testőrségét,
7871 2, II | megoldáshoz az inzsellér úr ideájával! – szólt bele a doktor –
7872 8, III | tervvel, hogy magam, mint ez ideális nőrablás negatív hőse, e
7873 4, IV | classica literaturában az ideálnak a helyét, s a metafizikában
7874 1, IV | meg soha a béke és hatalom idebenn? Hogy mindaz a fényes diadal,
7875 1, IV | és a túlfinom úrhölgyek idegbántalmain kívül még azt a könnyű,
7876 11, VII | inszurgensek türelmének az idege. Mind felzúdultak, hogy
7877 3, III | elem visszaadta azt az erőt idegeinek, amit a mostoha föld elvett
7878 2, II | csak elő szabad kérni az idegennek?~– Útlevelét? Hiszen mindjárt
7879 3, III | többet.~Lajosnak minden idegét megzsibbasztá a rémület
7880 10, VI | lett a szalonok túlfinomult idegzetű komédiásnéja; aki különbséget
7881 7, II | gyermek volt.~– Te azt tennéd? Idehoznád őt? Vagy engem őhozzá? Igen!
7882 4, II | Istent, hogy engem most idehozott. Ugye Lajos, máskor is feljöhetek
7883 10, VI | Egyedüli eszméje, mely idehozta, az volt, hogy felkeresse
7884 1, III | a torzképeit, akik őket idehozták; a guillotine is ott szerepelt
7885 2, I | leány volt, s Mária Terézia idejében ment férjhez egy morva kapitányhoz;
7886 10, IV | terjedő sár zavarta fel éjnek idején nyugodalmas fészkeikből.~
7887 4, II | kertészeket, azalatt ön idejöhet aggodalmatlanul. A palánkot
7888 7, IV | földre.~– Ő jön! Ő jön! Ő idejön mihozzánk.~– De ki jön ide,
7889 6, I | De az nem mer többet idejönni. Nincs is nekem rá többet
7890 11, IV | Példa a többieknek, kik idejöttek, megmutatni, hogy készek
7891 5, III | szólt Katalin –, amiért idejöttem. – S azzal kalapja fátyolát
7892 5, III | egyedül; senkinek se szabad idejöttömrül tudni. – Nem lát meg bennünket
7893 11, VII | ment olyan gyorsan, mint az idejövetel.~Verekedniök kellett minden
7894 2, III | hiba nélkül elmondta.~– Idejövetelemnek oka…~– Azt is tudom. A fertőszegi
7895 10, IV | féljenek! Még pihenni is marad idejük. De Fervlans megint ott
7896 4, III | ugyancsak jól választották ki az idejüket: amikor a hold elsötétül.
7897 5, I | lett, amióta a dragonyosok idekerültek.~A közkatonák is mulatnak,
7898 1, I | Alszik-e a gyermek?~– „Ez” idekinn alszik; hanem „az” odabenn
7899 2, I | földesasszonyt. Azt egy héttel előbb ideküldték, hogy a lakást rendezze
7900 10, VI | a sebesült szája valami idétlen nevetésre nyílt fel. Egy
7901 11, IV | elnézni. Az egész két dandárt idevonni a főhadsereghez már nem
7902 11, VII | felmenteni; a főhercegek idézik Komárom alá, a bánus pedig
7903 4, I | az a rablókat ide fogja idézni, éjszaka bebocsátja őket,
7904 4, III | Ezeket a Sátán Laci felesége idézte oda; annak az ura volt az!
7905 7, VIII | zongorázni: így nem marad időd énvelem beszélni. Hát még
7906 10, IV | kell kifeledni. Nevezzük „időjárásnak”.~Így azután, ha minden
7907 3, IV | természettudományi iratokban. Időközben folyt a levelezés közte
7908 6, II | Ugyanaz volt Vavel Lajos is. Időközönként a bankár küldözött Vavel
7909 1, I | tartogassa meg nehezebb időkre. Az jó helyre van elhelyezve:
7910 9, I | volt az, megsárgulva az időktől, hanem a benne foglalt kép
7911 4, III | szépség. Termetének gyönyörű idomait elárulja a tapadó éji köntös,
7912 5, II | fickóból. Oh, én hírhedett idomár vagyok. Lovat egy hét alatt,
7913 5, II | ahogy megteszi a figuráit az idomározott orángutáng. Úgy is hítták
7914 7, IV | válthassák föl. Én szabadcsapatot idomítanék belőlök.~– De hát hogy tudja
7915 4, V | ködmönné vagy köpönyeggé volt idomítható: ha akarta, ujja is volt,
7916 1, I | kétfelől félhold alakúra idomított pofaszakáll vág be. Fején
7917 5, II | megfogadtam, egész embert idomítottam a fickóból. Oh, én hírhedett
7918 3, IV | elfogatta, s emberi lénnyé idomíttatni törekszik. Mennyivel nemesebb
7919 13, I | mentén fel-felbuknék néha egy idomtalan gömbölyű fő, s a vihar fütyülésébe
7920 5, III | meg, otthon marad.~Amíg az időpont eljött, nyugtalanítá a kíváncsiság.
7921 7, I | abbul állt, hogy arra az időre, amit e célból a Névtelen
7922 1, III | Csupán egy volt közöttük idősebb úr, de az is délceg alak:
7923 3, I | egy leánynak az is kedves időtöltés az egyedüllétben. Ennek
7924 3, IV | szeptember gyönyörű meleg idővel köszöntött be; Magyarországon
7925 6, I | jöttem önhöz. Az ön látása őt idvezítené. Hozza el az imádságoskönyvét.
7926 9, II | Áldj meg minket, s légy idvezült!” Nem akarod-e, hogy én
7927 11, II | volt Zichy Ferenc gróf, az ifjabbik. Mert két Zichy Ferenc szerzett
7928 1, III | fenn, szép hölgyek, deli ifjakból és ártatlan gyermekekből;
7929 5, V | elátkozott sorsom miatt elevenen; ifjan, erővel, lélekkel gazdagon;
7930 1, III | Nekem se a leányhoz, se az ifjúhoz semmi közöm – szólt nyugalmát
7931 11, V | róla egy akkori tudósunknak ifjúkori naplója, melyben a futók
7932 7, II | ragyogásává. Nyakába borult az ifjúnak, nevetett, sikoltott, gyermek
7933 8, III | az első.~– De aztán mind igazak ezek a történetek, spectabilis?~–
7934 13, I | mozdulatairól.~– Rettenetes! Igazam volt, mikor azt mondám,
7935 10, VI | vigasztaló szókért a delnő, hogy igazgatta a köteléket sebzett homlokán,
7936 8, I | magyar kommandószavakkal igazgattassék, s magyar hadiszabályzatot
7937 1, III | brüsszeli csipke, a hajfürtökben igazgyöngyök; a férfiak is csupa szalonöltözékben:
7938 4, IV | Azok a minapiak nem voltak igaziak, hanem csak pernahajderek.~
7939 6, I | leányuk ruhájába, hogy az igazit megmentsem a halálveszélytől.
7940 6, I | öreg szolga mosolyra akarta igazítani eltorzult arcát.~– Nem is
7941 12, II | magyar huszárokat a nyomukba igazítja, akkor mind a négy végén
7942 11, V | a rémület. Hogy futását igazolja, rémségeket gondol ki. Sámsonverő,
7943 1, III | senki se látott?~– Vannak rá igazoló gyanús körülmények – mondá
7944 7, IV | fognak harcolni a maguk igazságáért! – Ez már a valódi korszak,
7945 2, I | Hungariam non est vita” örök igazságának, melyet pirosra hízott arca
7946 13, I | csókoltad, nem engem! – Olyan igazságos voltál, mint egy Isten! –
7947 7, VIII | nereidaalakját. A másik igazságot választotta. Azért nem hazudott.~–
7948 3, IV | kellene mondani, ami eltér az igazságtól. Nem boldogult vele. Nem
7949 6, I | dadogta utána a malasztteljes igéket.~Azután még egy Úr imáját:
7950 2, III | mely teljes egy órát vett igénybe, az úrivendégek búcsút vettek
7951 8, III | mint tudom, oly szép, oly igénytelen, oly lemondó és oly semmiről
7952 9, I | vár reá, mely kárpótlást ígér a gyönyör minden mámorában,
7953 5, III | mondá: „Íme, én megtartottam ígéretemet, nehéz volt, de megálltam,
7954 7, II | Elöljáróm előtt tett ígéretemmel nem űzhetek tréfát.~– Úgy
7955 7, VIII | zongorából adni.~Marie ezért az ígéretért megölelte Fräulein Lottit.~–
7956 4, I | tartani!” Meg is tartotta ígéretét – a maga részéről; de ám
7957 3, IV | öltönyeit, és feküdjék le. Aztán ígérje meg, hogy többet nem tesz
7958 9, I | melyben az ötmillió frankot ígérő kötvényt hordozza keblén,
7959 7, IV | korszak, mit a jóslatok ígértek.~Ünnepélyes érzések átalakító
7960 7, IV | az, akit te nekem anyául ígértél: az a te szép tündérasszonyod.~–
7961 8, III | veszni a fényes vagyont, amit ígértünk neki, s fényesebbnek találta
7962 9, I | födelét, kitépte abból az ígérvényt, s apró darabokra szaggatva,
7963 5, III | hogy szép arcának egész igézetével hathasson Vavel grófra.
7964 8, III | megkötözött csodaszép hölgyet, igéző pongyolában, az ő szabadító
7965 8, II | néma varázsától meg volt igézve, mely annál jobban vonzotta
7966 11, V | esküdtségből! Gyere, jobb lesz, igyál velünk egyet.~S a százados
7967 3, II | állat orrocskáját, hogy igyék szegényke: utoljára szétnézett,
7968 11, V | mészárlásból. De a nyomába igyekező sokaság már egész bizonyosan
7969 11, IV | hajóhídon, a győri tábor felé igyekezve.~A rendes hadsereg halálra
7970 3, III | rémület kétségbeesésével igyekszik a csónakot elérni. Mikor
7971 10, VI | száját, s azt mondta:~– Ihatnám!~Katalin sietett neki friss
7972 13, I | lecsendesült szépen, tündérregei ihlett éjszaka szállt le, csak
7973 8, II | lelkesültek a „Sie sollen ihn nicht haben, de freien deutschen
7974 7, I | ismerem, az ugyan meg nem ijed a dohányfüsttől: láttam
7975 2, III | duellálni. Hát hiszen én nem ijedek meg az ő pisztolyától. Nekem
7976 10, II | Most végre magához tért ijedelméből Marie; egy még erősebb ijedelem
7977 1, III | hebehurgyaságával okozta ezt az egész ijedelmet, míg az bűnbánó képpel látszott
7978 7, VI | Hát még tőlem is meg tudsz ijedni? Ne félj. Most mindjárt
7979 3, III | ezáltal. Nem volt olyan ijedős, olyan könnyen sírva fakadó:
7980 12, II | nagy porban s arra a nagy ijedségre nem árt egy korty abból
7981 13, I | feldühödött gróf.~E három ijedt arc kifejezéséből egy villámgyors
7982 7, I | első kérdésem miatt, hogy ijedtemben a kapufélfától vettem búcsút. –
7983 5, III | látta az arcát.~Katalin az ijedtség, a kétségbeesés kifejezésével
7984 7, VI | velem együtt.~– Istenem! Ne ijessz meg!~– Haha! Te bohó! Hát
7985 3, IV | fogok, hogy semmi meg ne ijessze. Aztán nem megyünk messze,
7986 10, II | Csak egy felriadt denevér ijeszté meg őket odáig. A vitéz
7987 3, III | találkozik, s az meg fogja ijeszteni.~Hanem hát lehet egy leánynak
7988 7, I | compossessor urak a nyulakat ijesztgetik a tarlón, a francia bajonettekkel
7989 3, II | s ketten együtt egymást ijesztgetnők: míg így… Itt megakadt.~–
7990 8, II | kézművesnek: a nemes fiút azzal ijeszti az apja, hogy „ha jól nem
7991 10, VI | ápolta olyan nagyon azt az ijesztő pofájú rablót.~Hisz megfoghatatlan
7992 8, III | hír az én költeményem: én iktattam be azt egy vidéki hírlapba,
7993 10, III | szedett rózsalevelekkel. Olyan illatot hordott magával, mint egy
7994 4, III | az egyszer elájul, holmi illatszerektől föl nem ébred. Ennek érvágás
7995 4, II | japáni flóra pompás, de illattalan kegyencei: akkor egy szép
7996 5, VI | az inzsellérnek magának illenék instálni; de őkelme érezvén,
7997 2, III | pofákkal s az orra hegyéhez illesztett tenyere billegetésével adott
7998 1, II | nyakravalóját, s aztán farkasgúzsba illesztették, s úgy ültették fel az ágyra.~
7999 1, III | jog és kötelesség engemet illet. Lehessek olyan szerencsés,
8000 7, IV | rossz embereket szokták illetni ebben az országban.)~Hanem
8001 4, II | annak tudomásul vétele az illetőkre nézve alkalmatlan.~Mind
8002 7, I | saját becses személyeik és illetőleg lovaik helyett a „birsagium”-
8003 2, II | telescopiummal oly közel viszi az illetőt magához, hogy az odamutogatónak
8004 6, I | csepegtetett a szájába, illó-olajjal kenegette be a szívecskéje
8005 2, I | dohányfüstöt. Termete eleven illusztrációja az „extra Hungariam non
8006 1, III | guillotine is ott szerepelt az illusztrációk között. (A halál ekevasa.)~
8007 4, I | a világ tökéletességét illusztráló háromláb!). A gróf mindig
8008 5, VI | annak a Bertuch-féle szép illusztrált műnek, amit ő már könyv
8009 4, V | dugdosta, s nagy gyorsan illusztrálta vele az előadását, a tenyerébe
8010 3, III | halandókkal.~1737-ben Rusztról Ilmicre gyalog gázoltak át a tavon
8011 5, I | specialitás, mint a medve.~Aki az ilyenben gyönyörködik, annak még
8012 5, I | neki is nagy kedve telt az ilyenekben. Szenvedélyes versenyfuttató
8013 4, IV | szomszédságban, aki tud ilyeneket készíteni. Annak majd én
8014 1, II | futársarukban. – Legfeljebb holnap ilyenkorig visszakapja ön a kocsiját,
8015 2, II | falusi papnak nemigen telik ilyesmire. Később a könyvtárából is
8016 2, II | féltékeny társalkodónő. – Ilyesmit nem lett volna szabad doktor
8017 2, I | mert azon kezdődik, hogy „ím e zöld fáknak kies árnyékában”.~–
8018 6, II | találta megtestesülését, az imádásig emelkedő földöntúli szerelmet
8019 8, I | Hanem ugyebár alispán úr, imádásra méltó hölgy az én Katalinom?~–
8020 9, I | mennyire megérdemli, hogy az imádat kölcsönbe essék!~Ha akarta
8021 3, II | Ők is ugyanazt az Istent imádják, akit mi.~– Hát akkor miért
8022 12, II | neki! Menjünk innen. Nem imádkozhatnám.~– De hátha Napóleon parancsa
8023 4, IV | kezeit, mintha valamiért imádkoznék.~Lajos pedagógi józansággal
8024 7, IX | szeretlek.~– Én is téged. – Imádkoztál már? Nem még? No hát add
8025 7, II | eleget a te jó szívednek, imádkozzál azokért, akik ellened küzdenek; –
8026 6, I | jó Henry. Akarod, hogy imádkozzam veled?~Azzal odatérdelt
8027 7, II | sorsa odakényszerített, hogy imádkozzék saját nemzetének győzelme
8028 13, I | nemzetét még üldözőiben is imádni; – akinek nincs más vágya,
8029 9, I | kezetekbe adni azt, akit imádok… én csak megcsókolom őt,
8030 7, II | az én kardom jogát. Én is imádom az én nemzetemet. Jobban
8031 4, V | alig mondhattam végig az imádságomat az ágyban, s ha nem siettem
8032 6, I | idvezítené. Hozza el az imádságoskönyvét. Keresse ki benne a haldokló
8033 5, V | még apám, anyám, akiket imádtam, még őket sem bocsáthatnám
8034 7, VI | őrködjenek fölötted angyalok… Imáid előtt nyíljon meg az ég…
8035 11, I | mulatságuk, vigasztalásuk. Az ő imájuk védni fogja az ő egyetlenüket.~
8036 6, I | tudhatja, hogy lesz-e mindig imakönyv a közelében!~– Kitől tanul
8037 6, I | imádkoznak.~„Amen.”~Mikor az imakönyvből föltekintett Marie, már
8038 5, VI | neki:~– Lenyomtattam az imakönyvembe.~A férfi fogait csikorgatta,
8039 6, I | az ágya elé, s kinyitá az imakönyvét, nem azért, hogy olvassa
8040 10, II | csendesen lefeküdt, két kezét imára kulcsolva mellén.~Marie
8041 4, III | hasztalan beszélt neki a Mare imbrium, meg az Aristarchus hegy
8042 2, I | Euer Majestät haben noch immer sehr schönes Leder”.~– Ah
8043 10, III | hogy a piros harisnyái immunitását megvédelmezze.~– De sokkal
8044 5, VI | miatt elnevezte „Napoleona imperialis”-nak.~Most már tudta Marie,
8045 1, III | álló bérkocsist először impertinens ravaszsággal, azután meg
8046 11, III | megsokallta egy chasseur az impertinenskedéseit, rajta hajtott, megszorította,
8047 2, I | stante pede olyan prédikációt improvizált, hogy bámult rajta a presbitérium!~–
8048 11, IV | kiküldte az őrnagyát, Ihász Imrét, hogy az ágyúkat mentse
8049 4, IV | saskeselyűnek a combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal
8050 9, I | park kéjlakába, s azt mondá inasának, hogy senkit se vezessen
8051 5, IV | beteghez. Az dühbe jön az inasára, hogy minek engedte a hölgyet
8052 7, VIII | néhány szót suttogott az inasával, – Marie-nak azt mondta,
8053 1, III | szemrehányásokat látszott tenni az inasnak, ki hebehurgyaságával okozta
|