Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva

                                                                 bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                             grey = Comment text
7554 4, III | okát is ki tudjuk találni a hóbortként jelentkező különcködésnek. 7555 5, VI | ismerte, bátran mehetett volna hóbortszámba; s ott maradt körültekinteni 7556 12, II | várt.~Öttevény (németül Hochstrass) felől erős porfelleg jelölte 7557 3, III | Egy vidra, vagy talán egy hód, aminek a feje úgy hasonlít 7558 5, I | asszonyok körül nem kevésbé volt hódításra kész, mint a csatatéren. 7559 5, II | bohózatait, amik éppolyan hódítást tettek Európában, mint a 7560 7, VIII | A zongorát a gyakorlat hódítja meg.~– Óh, én egész nap 7561 10, III | mert csak a hímnemű Európát hódította meg; most nekiindul a másik 7562 7, I | magam!”~Bernát úr meg volt hódítva. Ez a gróf nemcsak pipázik, 7563 9, I | amivel tartozott neki: hódolatát. Inkább akarta őt királynévá 7564 5, III | elkövettem. Engedje legőszintébb hódolatomat e vezeklő kézcsókban kifejeznem.~ 7565 7, II | minden magas rang iránti hódolatról, s megragadva azt a szép 7566 11, VII | ki már annyira meg volt hökkenve, hogy minden poggyászát 7567 5, III | lovag lakik, egyedül egy hölggyel, akinek az arcát még nem 7568 12, II | cserébe az én hölgyeimet az ő hölgyeiért. Egyéb kívánságom nincsen. 7569 5, I | A hadfiak pedig egészen hölgyeik szolgálatában állnak. Némelyiknek 7570 5, I | az, hogy discretusok, s hölgyeiket nem kompromittálják.~Máskor 7571 12, III | fog eljönni Győrbe, hogy hölgyeit elhozza?~– S azt még ma 7572 12, II | lovagolva, társalgott a hölgyekkel.~Guillaume tábornokné asszony 7573 1, III | figyelemmel hallgatták; a kíváncsi hölgyfejecskék egymás vállain keresztül 7574 2, II | Milyen ruha volt a rejtélyes hölgyön? Csakugyan nem volt-e fejkötő 7575 5, III | fogom önt elszakítani egy hölgytől, akihez ön hozzá van láncolva. 7576 5, V | járkálok az udvaron, s csinálok hóembert, ahogy a parasztgyerekek 7577 9, III | mellett.~– A márki mellett! – hördült fel rémülten Vavel, s fegyvere 7578 4, IV | Lajos a névtelen ijedelem hörgését hallatá. Térdei megrogytak 7579 1, I | hogy a párizsi nem szeret a hóesésben kóborolni. Lehet, hogy még 7580 1, III | divatvirágja.~Ennek a szirmai hófehérek voltak rózsaszín heggyel, 7581 8, I | inszurrekció felül: addig nem. A Hofkriegsmontur-commissio addig nem ád az inszurrekciónak 7582 8, I | Az elég szép öltözet.~– A Hofkriegsrath azt írta le arra, hogy annyi 7583 1, III | aki dideregve kucorgott a hófúvat között kapunk szegletében; 7584 1, II | tovaúszó fejek kardala? Mikor a hófuvatban elrekedt a kocsi az előtt 7585 5, II | Miért nincs most egy Hogarth közöttünk, hogy ezt az alakot 7586 11, V | termel.~Ha ez a rémület hógörgetege átszabadulhat a Dunán, ez 7587 4, III | kicsúszik, sokkal fényesebb hóhalom, mint maga az Aristarchus!~ 7588 11, IV(1)| obersten Landeskapitäns K. K. Hoheit. Erste Periode. Von dem 7589 11, IV | két gyönge lovasezred, a Hohenlohe dragonyosok és az Ott huszárok 7590 10, V | vártál, legényt hoztam!~– Hohó, csillagvizsgáló uram! – 7591 1, III | hadseregi szállítás fővállalatát Hoingerlot bankártól elvegyék, s önnek 7592 5, III | Barthelmy Léon meglepetve hőkölt vissza, s hirtelen a szájához 7593 7, II | bánsági földesúrnak a kétezer holdas búzavetésére, hogyaz izs 7594 4, III | ő és a gróf. Ő nézte a holdat, a gróf meg őtet.~A bárónő, 7595 4, III | Vajon milyenek lehetnek a holdbeli emberek?” Lajosnak az jutott 7596 4, III | éjszakára ritka szép teljes holdelsötétülést jelzett, ami este tíz órakor 7597 3, IV | kilépett öltöző-kunyhójából. A holdfényt egész odáig hozta a lábaihoz 7598 5, VI | életvágy, a világ utáni holdkór. Az ilyen holdkórosra nagyon 7599 5, VI | utáni holdkór. Az ilyen holdkórosra nagyon vigyázni kell, mert 7600 4, IV | csillagászatban elfoglalta a holdnak a helyét, a classica literaturában 7601 4, II | átadott hantot, amivel néhány holdnyi birtokát tulajdonába bocsátá 7602 4, III | századbeli természettudósok a holdplanétán tettek. Ez legalább érdekes 7603 3, III | fel a víz felszínére, a holdsugarakon arcaikat fehéríteni.~Szegény 7604 3, III | látszott a mélyen áttetsző holdsugárittas hullámban, hogyan szökellt 7605 4, III | visszament a csillagdába.~A holdtányér félig elsötétült már, a 7606 9, III | még magasan állt, s a holdvilágra is lehetett számítani fél 7607 10, V | tréfálózni is ráértek.~– Holla ! Marquis de fer blanc! ( 7608 6, II | bízhatta a titkát. Vavel Lajos hollandi bankárja által nyerhetett 7609 7, IV | Tirolban, Helvéciában, Hollandiában és Franciaországban. Ah, 7610 2, II | meglepetve a bárónő. – A hollandiak szólítják így a macskákat.~– 7611 8, II | szigetet elfoglalni maguknak a hollandiaktól. Gentz és Schlegel hazafias 7612 1, III | mondott a kocsisnak, aminek hollétéről az semmit se tudott, valami 7613 10, VI | már egész serege ülte el a hollóknak, varjúknak. – Arra gondolt, 7614 3, I | hajszál vonású betűkben, hollótollal leírta, s az ilyen levélkét 7615 2, III | Fogatok! Küldje a hajdút a holmiaimért. Nekem gróf uram nem parancsol. 7616 7, II | a véres kardot, s mától holnapig az egész magyar nemzet fegyverben 7617 5, III | ön parancsolt velem. De holnaptól kezdve megszűnök önnek vendége 7618 13, I | Botta Zsófia holnap is, holnapután is, és örökké, míg az emlékezet 7619 8, II | itthon?” Nem mondod-e neki: „holnaputánra van kitűzve menyegzőnk napja: 7620 1, IV | ilyen dolgokban tanácsot, holott ön miniszter lehetne és 7621 13, I | annál az örök élőfánál, ami holta után kővé válik.~Mit is 7622 3, III | emberéhez: valami csoda, holttenger korcsszülötte, mely Szodomából 7623 4, II | lépett egyik király a másik holttestén keresztül a trónra? Hogyan 7624 6, II | nem akartak nekimenni a holttestgarmadáknak.~S volt egy francia tábornok ( 7625 3, III | s eltűnve a vízmélység homályában, hol ember szeme nem lát 7626 8, III | kilépett a titokteljes homályból, maga alakított egy lovas 7627 3, I | ellenféllel, játszhatott lhombre-t és tarokkot, s gyönyörködhetett 7628 6, II | kell még festeni az északi hómezőket is. Az eylaui ütközetben 7629 6, II | Semmiért? Oly halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági 7630 4, I | kettőnek igaza vanad hominem.~A gróf válaszábul tehát 7631 4, V | nem mozdul rajta. Mintha e homlok domborodásai, e szemöldökök 7632 11, V | vezértábornokát, s babérral takarták homlokaik égő sebeit…~*~Egy héttel 7633 2, III | arccal; magas, előreülő homlokkal, melyet a mesterkéletlen 7634 6, I | Nekem kell valami jel a homlokomra, amiről rám ismerjenek a 7635 8, II | szép az a halálfő. Ha ilyen homlokra van feltűzve. Olyan vígság 7636 6, I | torzvonások az arcról, a redők a homlokról elsimultak – egészen.~ 7637 4, V | felgöngyölődött a fülke homlokzatába.~A leány elbámult rajta.~– 7638 3, III | oldalába volt építve, s homlokzatával az is a felé fordult.~ 7639 2, I | lehet; mert a postalovak a homokban csak lépést jöhettek.~S 7640 11, VI | alkirály jött el az újszőnyi homokdombokig, s ott két (!) nyolcfontos 7641 10, VI | összecsikorgatva, s sarkával homokot rúgott a haldokló szeme 7642 11, VI | A lovasezred az újszőnyi homokpartok s az ácsi erdők oltalma 7643 3, IV | ahol lakol: s akárki vagy, homunculus, triton vagy csodaszörny: 7644 4, II | szörnyetegnek, az neki csak a hónaljáig ér, s úgy sétáltatja magával, 7645 11, III | hadsorban azokat, akiket egy hónap előtt búcsúcsókjaikkal bocsátottak 7646 5, III | elhistorizálni, hogy ő két hónapig lakott egy szép asszonynak 7647 11, I | melyben két szerető szívnek hónapokon keresztül nem lehetett egymással 7648 5, III | kárhoztassam, ki tudja mennyi hónapon keresztül, szobafogságra: 7649 11, III | vonult végig, amelyen egy hónappal elébb a csatamezőre indult. 7650 7, II | ki a lángok között saját honfiai vérében csülökig gázoltatja 7651 10, III | Tirolban hogy öldöklik honfiainkat, s Párizs valamennyi szalonjában 7652 7, I | áldozatokat követel: igaz honfinak kötelessége azokat meghozni; 7653 7, II | rakjanak össze rokonai, honfitársai tetemeiből, hogy őt arra 7654 9, III | mindenütt leverik a saját honfitársaik. Napóleon nagy armadájának 7655 12, III | búcsút venni, – meg azoktól a honfitársaitól is, akik a templomban feküdtek 7656 11, VI | kalapját, táskáját s a légion dhonneur-rend csillagát, úgy tért vissza 7657 1, IV | ő vigye a háziasszonyihonneurs”-t. Az a méltóságos applomb, 7658 4, II | érvényben maradt. Csak a honosítás kieszközlésére volt tehát 7659 2, III | vízzel?~– Úgy, hogy aki honosítva van ez országban, annak 7660 8, II | hogy a nép ajkán meg nem honosulhat, s magyar melódiára nem 7661 1, I | minden hazafi és becsületes honpolgár, aki a St. Martin negyedben 7662 11, VII | lovasszakasz: turóciak vagy hontiak, utánuk a gyalog zászlóaljak, 7663 11, VII | inszurgenseket, a stájer honvédeket, három gyalog sorezred katonáit, 7664 11, IV | ötödfélezer stájer és osztrák honvédségből, kétezer-kétszáz lovasból 7665 1, I | betakarja.~Egyszer-egyszer a hópelyhek ködfátyolából egy durva 7666 2, I | kastélyban az előreküldött hopmester fogadta a földesasszonyt. 7667 4, III | kastélyba rablók törtek be.~– Hopp! Azok a gazemberek ugyancsak 7668 5, VI | növény ágait kihajította a hóra.~Marie visszasompolyodott 7669 3, IV | Dantéval, Shakespeare-rel, Horáccal. Közben egy-egy tudományos 7670 8, II | megtartogassa, csakhogy az meg horáci óda mintájára van öntve.~ 7671 11, VII | út hosszában, s ott egy Horatius Cocles sokat ér. És minden 7672 8, III | Dorogházi János, egy káplár Horbál Boldis biztatására, ráadja 7673 10, II | az a rejtélyes lovag, aki hordatja magát egyik országból a 7674 8, III | raktárból olyan hidegvérrel hordatta ki a lőporos hordókat, mintha 7675 8, III | hidegvérrel hordatta ki a lőporos hordókat, mintha csak sereshordók 7676 11, V | felvette két kézzel a gönci hordót, s úgy ivott belőle, mint 7677 2, I | amit a tiszttartó hajdúja hordozgat fel a hűtőbűl. Három egymásnak 7678 4, V | tudni? Találtam fel én egy hordozható sáncot, vaspléhbül: azt 7679 4, IV | Azokat kellett sétálni hordoznom a faluban. A medvéknek a 7680 1, I | Tisztességes ember magával hordozta a kapukulcsot, s maga nyitotta 7681 9, I | híven megőriztem, keblemben hordoztam; látja-e? Önnek visszahoztam.~ 7682 9, I | futni a világban, magával hordozva a halálos méreg incubatióját. 7683 9, I | ötmillió frankot ígérő kötvényt hordozza keblén, mint valami talizmánt, 7684 11, VI | szállíták vissza Komáromba hordszekéren. Aligha el nem érte azt, 7685 1, IV | növénynek a drága főtt gumóit hordták körül az ezüst vállzsinóros 7686 13, I | a járást. Az ostromágyúk hordtávolán kívül volt egy kis nyári 7687 2, II | a véleménycserét ide-oda hordva, s ugyanaznap elmentünk 7688 11, III | tisztjeiket, Béky István, Horgát Péter, Papanek János odaveték 7689 1, II | rögtön felnyílt, s azon egy hórihorgas, csontos, vállas férfi lépett 7690 10, II | alvó: az egyik rémségesen horkol, a másik rémségesen hallgat. 7691 10, II | fújtatóval: úgy harsog a horkolása végig az egész földszinten.~– 7692 10, II | szakítá félbe azt a rémséges horkolást, mint nem szakítaná félbe 7693 7, VII | kellemetes. Mikor alszom, úgy horkolok, hogy két falon keresztülharsog. 7694 8, III | puszta földön fekve, csak úgy horkolt.~Azt felrázta álmából.~– 7695 1, III | összeesküvőt kerített már horogra! – egészíté ki diadalmas 7696 10, III | tárgyat, amitől annak a horpaszai úgy felduzzadtak, s letette 7697 5, VI | lett minden üvegháznak: „Hortensianév alatt, nem akart helyet 7698 12, I | tábornokkal, s keresd fel a horvát bánust.~Még nevettek is, 7699 11, IV | közül, kiket már elnyomtak, Horváthot és Sárközyt.~Miskey Ferenc 7700 11, VII | egy másik francia hadsereg Horvátország felől fog bejönni, s a Rába 7701 11, VII | főhercegekkel és azonkívül a horvátországi bánnal. Íme most három helyről 7702 11, VII | cseréppé száradt az afrikai hőségben; azon végigballagni mezítláb, 7703 11, V | nap alatt az inszurrekció hősei a diadalmas ellenséget saját 7704 11, V | volt ez. A király az egyes hősfiakat, kik a csatában kitűntek, 7705 8, II | Dörenberg, Schill, Lützow hősies kísérletei elvesznek a nép 7706 11, VI | Ferencért bosszút állni s a hősiesen küzdő Szapáry Vincét kiszabadítani.~ 7707 7, IV | odaadás, a szerelem és a hősiesség egy csodálatos harmóniában 7708 10, V | démon-csapat a kétségbeesés hősiességével védte magát; de ezúttal 7709 11, VI | itt elkövettek, az már nem hősköltemény, az tündérmese. Így csak 7710 11, III | viadaloknak, aminőket csak a hőskölteményekben találunk.~Hunyady József 7711 10, VI | ennek, mint a saragossai hősleánynak, vagy Spatár Eudoxiának, 7712 6, II | emberénél.~A hajdani magyar hősmondakör úgy el tudott múlni, mintha 7713 8, III | fegyvert, a magyar nemesek!~A hősmondakört félbeszakítá az előőrsök 7714 11, III | Lehet-e rossz néven venni egy hősnek, ha megállítja olyan helyen 7715 9, II | betegeket ápolva mint egy hősnő, mint egy szent. Jól járt! 7716 10, VI | menyasszonya is ritkítja párját a hősnők között. Nagyobb híre lesz 7717 11, V | névtelenek”~De hát ha csupa hősökből és vitézekből állt az inszurrekció, 7718 6, II | tábora.~A század óriását csak hősökkel és hazafiakkal lehet leküzdeni 7719 10, V | Erre felhagyott azzal a hősregei babonával, hogy az ellenfél 7720 11, IV | felkelő nemességet! Amint a hősregék költőjétől ezt a szózatot 7721 4, V | meg.~Ebédnél és ebéd után hosszabb időt töltöttek együtt. Lajos 7722 1, I | Hosszú redingot-ja alól még hosszabban kinyúlik a sarkát verő frakk 7723 8, III | voltam Thémire finomabb, de hosszadalmasabb cselszövényét elfogadni.”~„ 7724 4, V | kiméregette a tudni való hosszakat és széleket, s miután jól 7725 8, III | tudós, egy juhászbundára hosszant fekve, jegyezi plajbásszal 7726 11, IV | daliás férfi volt; komoly, hosszúdad arcának magyaros jelleget 7727 3, IV | kéz- s lábujjai szokatlanul hosszúk, bőre halhéjhoz hasonló 7728 9, III | Láttam a kétszáznegyven öl hosszúságú hidat, amit egy darabban 7729 11, IV | keserű elégtétele volt annak hőstetteiben. A nádor kíséretében levő 7730 11, IV | visszavonulás fedezése alkalmával a hőstetteit a jobbszárnyról előkerülő 7731 11, VII | az inszurrekciót jellemző hőstettek legfényesebbike. Itt már 7732 4, II | nagyon hallgat azokra a dicső hőstettekre, amiket ő Szent Lajos keresztes 7733 1, I | Nyújtsa ön a kezét. Ön nagyobb hőstettre szánja el magát, mint a 7734 13, I | megírtak. – Te vagy a mi hősünk, a mi Szent György lovagunk. – 7735 1, III | eddig annyit nyert, hogy a hotel Thelussont megvehette hétmillió 7736 8, I | hogy a felkelés idejére hozassék be a nemesi hadnál is a 7737 8, III | gyalog, hol úszva.~– Mi hírt hozasz?~– A vitnyédi bozótban egy 7738 13, I | hajadon tündéri menedéke. Ide hozatták a gyermekjátékszereket, 7739 10, II | nem tér, Cambray-t ki nem hozhatják a magára zárt rejtekből. 7740 6, I | rögtön visszatérek. Papot nem hozhatok hozzád; de hozok ide egy 7741 4, V | álmomat. S ahelyett nem hozhatsz nekem újat se Bécsből, se 7742 9, I | Megnőtt? Óh, mondja ön. – Nem hozhatta ön el egy arcképét?~– De 7743 7, I | belőle! A nemesurak maguk hoznak hazulról puskát, kardot. 7744 10, II | Szabad a puskámat is magammal hoznom?~– Puskát? Minek?~– Akkor 7745 12, III | odasietett megszorítani e hír hozójának kezét.~Az pedig még jobban 7746 11, V | a fringiája becsületét. Hozzácsapott a feltartott kardhoz; a 7747 5, I | zárkózva, ilyenkor nem lehet hozzáférni. – Barthelmy Léon átadta 7748 2, II | házakhoz, hát ezen a tájon hozzáfogtam mogyorót szedni a park bokrairól: 7749 11, II | költői képzelet, szépítgetés hozzájárulása nélkül. Maga a táborkari 7750 4, II | ezekből aztán a képzelem hozzájárultával alkotott magának egy kiegészített 7751 7, II | megittasultak, hogy én is hozzájok hasonló legyek valaha. Óh, 7752 7, IV | elmondom én azt, csak egyszer hozzájussunk, úgy ahogy történtszólt 7753 7, II | meghal tőle, s aztán egyszer hozzájuthat egy egész tele kanna üde, 7754 12, I | erőtetett.~– S hogy tudott ön hozzájutni a halott rejtekéhez, amit 7755 2, I | prédikálni kell is. Ha pedig hozzákezdett, akkor egy Demosthenes.~– 7756 4, III | függönyzsinórokkal a szék karjaihoz hozzákötve.~Meglepő szépség. Termetének 7757 1, I | elvágta a saját lábát, hogy hozzáláncolt fejedelme futását lehetővé 7758 9, III | a maga heroizmusa!~Aztán hozzálátott, hogy a kapott választ kibetűzze.~ 7759 7, III | emberül.~– Tehát igen?~– Igen. Hozzámegyek. Tiszta szívből. Igaz lelkem 7760 8, I | kulacs az inszurgenseknek, hozzanak magukkal.~– Remélem, ezen 7761 12, II | azon, hogy a kentaur nincs hozzánőve a lóhoz, s talán másodsorban 7762 7, II | kétfejű sas még habozott hozzányúlni, azt nem félt felragadni 7763 7, VIII | neki, hogy az „fortepiano”.~Hozzányúlt, s ijedten kapta vissza 7764 9, I | odalopózik az ő ágyába, s hozzásimulva kéri, hogy meséljen neki 7765 7, II | kezét. A napsugárhoz már hozzászokott az arca, de még az idegen 7766 2, II | fogaival, s most már ő is hozzászólhatott a napirenden levő tárgyhoz.~– 7767 1, III | egyedül lakott benne: maga és hozzátartozói.~A forradalom e palotát 7768 2, II | legyen szabad rajta és a hozzátartozókon kívül járni. Ezt nevezik 7769 1, IV | is rám hagyta. – S rögtön hozzátevé naiv szarkazmussal: De vajon 7770 8, III | igen vékony cérnával volt hozzávarva a bőréhez a lelke.~– Azt 7771 7, II | katona, tehénre paraszt!”~– Hübele Balázs, lovat ád Istók! – 7772 4, I | azt a térde közé fogni s Hübnert, Kátét, Kis Tükört tanítani 7773 3, III | orvosért, majd elmegyek én!~– Hüh! Madame! Még csak gondolni 7774 2, I | asszonyok utaztak.~Az általános hüledezésnek a hátul jövő hintóban érkező 7775 7, I | torony alatt! Szó sem volt hüllőkről és nyáladék kagylókról: 7776 5, III | kardjai visszazörrentek hüvelyeikbe.~– Akkor sietek a megkövetéssel – 7777 8, III | nesze, húzd fel a bal hüvelykedre) s így szólsz hozzá: „Az, 7778 4, V | s aközben az előhúzott hüvelykmérővel kiméregette a tudni való 7779 10, VI | meglátta ennek a kéznek a hüvelykujján azt az acélgyűrűt, azzal 7780 8, II | acélgyűrűt felhúzta bal keze hüvelykujjára.~Katalin a rábízott kincset 7781 8, II | pecsétnyomó gyűrűt vont le hüvelykujjáról. Annak a címerlapját félretolva, 7782 12, I | Mint Görömbölyi alispán húgai?~– Nem biz azok. Magam olvastam 7783 12, I | adta ki őket, mint saját húgait.~– Az alispán is ott van?~– 7784 10, VI | amíg az ivott.~– Köszönöm, hugám!~Arra a sebesült megint 7785 7, IV | érinti kolostorba kísért húgát, a zárdaszüzet.~Marie aztán 7786 8, III | a császári koronát Capet Hugo koronájával egyesítené, 7787 2, II | színről színre megláthatja húgomasszony. Az egy vadászkastély, amit 7788 2, II | hogy van-e kedve Katinka húgomnak egy ilyen „tilalmast” a 7789 3, III | sötét erdei úton keresztül! Huh, be szörnyű lehet ott most. 7790 6, I | sötétben eltévedt, s rémek huhogását hallja. Óh, én nagy, nehéz 7791 3, I | elütik az órát; a kakuk huhukol, s a réz alabárdos tiszteleg. 7792 7, III | kettétöröm, csupa arany hull a markomba. Ezt nem az aerarium 7793 9, I | betemette francia ifjak hulláival, még a hazatérőknek is a 7794 3, II | hölgyek a tengeri fürdők hullámaival szoktak enyelegni. A Melusine: 7795 3, III | áttetsző holdsugárittas hullámban, hogyan szökellt tova, nem 7796 3, IV | támaszkodva lehajtá arcát a hullámhoz, és megcsókolta azt. – Az 7797 3, II | fölött! Barátságban élni a hullámmal, a halállal. Szárnyat csinálni 7798 13, I | s a sötétzölddé elboruló hullámsíkon hófehér sávok üldözik egymást.~ 7799 13, I | el-eltűnve, meg kiemelkedve a hullámtorkolatok között: egy dereglye. Hat 7800 3, III | tanyák megint eltűntek a zöld hullámtükör alatt; csak egy-egy gőzmalom 7801 3, III | pillantást vetve a megaranyozott hullámtükörre, az ő tündérálomi paradicsomára, 7802 3, IV | az egyetlen öröme még; a hullámvilág. Ez volt neki a bál, a színház, 7803 3, III | messze elcsapongjon a szabad hullámvilágban, csak koronkint adott hírt 7804 4, I | hogy a béna hadfi kalapjába hullassa a zárt hintó ablakából.~ 7805 6, II | halommal feküdt a hómezőn a hullatömeg, hogy a lovassági rohamokat 7806 6, I | megkapaszkodjam, hogy le ne hulljak a mélységbe. Nekem kell 7807 7, VIII | bearanyozva az alkonysugártól, s a hulló virágbarkák hímporából arany 7808 10, III | s mire Fertőszegre érek, hűlt helyét találom a madaramnak. 7809 11, III | csakugyan a magyar inszurgens humorátul telik ki csupán, amit Ferenczy 7810 2, I | csigába van csavarítva a huncutka, s takarja a főt egy hatalmas 7811 7, VII | minden ételbe beletorkoskodó, huncutkáikat kikanyarító, csípőiket hányóvető, 7812 4, IV | magyar munka (latin nyelven) „Hungaria in parabolis” – az felvilágosításokat 7813 8, II | címere, másikra a patrona Hungariae volt festve, két keze közé 7814 2, I | illusztrációja azextra Hungariam non est vita” örök igazságának, 7815 11, IV | megélt, és kigyógyult! S Hunkárt is megmenté, az is kiépült 7816 11, III | hőskölteményekben találunk.~Hunyady József az ezred zászlóját 7817 10, VI | kedves, Laci bácsi! Ne hunyja be a szemeit; csak egy pindurka 7818 4, IV | mondott: görbe szájjal, hunyorgó szemmel, hogy utóbb Lajos 7819 4, IV | görbe volna, s a fél szemem hunyorogna, akkor azt mondaná minden 7820 5, VI | Katalinról mendemondákat hurcolnak szét a világban: olyan mendemondákat, 7821 9, I | tudom. Nem fogom már messze hurcolni magamat. Nincs is miért! 7822 10, II | vállára, mint egy lovag, s hurcoltatta magát hegyeken-völgyeken, 7823 10, IV | spirálformán tekeredett húrjait, azoknak a végén vannak 7824 2, I | elöl a fül mellett két hurkányi csigába van csavarítva a 7825 11, IV | alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti ezredek 7826 11, IV | azalatt, és főzte a maga húsait, mint akire ez az egész 7827 3, III | szakadó zápor elől, s egy öles husánggal támogatta a lépteit, hogy 7828 7, VIII | egy egészet, csak a fehér húsát, amit Lizett leszelt a számára.~ 7829 13, I | megköszönte a vitézeknek eddigi hűségüket, hősi bátorságukat; maga 7830 11, V | kínlódó, jajgató, vonagló hústömeg, lőportól fekete és vértől 7831 7, VIII | lelkük, ami az Istené; csak húsuk, és az a mienk!)~– Azt pedig 7832 2, II | hogy igaz keresztyének. Húsvét napján páskabárány, mindszent 7833 11, V | gyülekezés terén alig volt húsz-huszonöt ember még. Maga indult neki 7834 6, II | tenyerébe belecsapott, mikor a huszárcsákót fel hagyta tenni a fejére 7835 12, II | beszélték, hogy milyen szép huszárcsapat ment végig trombitaszóval 7836 8, III | Zrínyi Miklós!~– Hát Jaskó huszárkáplárt ne jegyezné-e mellé, öcsémuram? 7837 6, II | Éjjel-nappal sirathatja.”~– „Huszárnak állottam, bakancsosnak tettek,~ 7838 11, II | a vezényszó, s a rendes huszárság és a veszprémi inszurgens 7839 11, II | inszurgens lovast és két osztály huszárt küldött a megtámadottak 7840 3, II | voltak, a fehérek ezüst húszasok, azok a nagy veresek pedig 7841 3, IV | felismerte a szép fényes ezüst húszasokat. – Ezek nem bolond emberek! – 7842 6, I | szolgáltam le a katonaságnál, húszat az én uraimnál, huszonöt 7843 12, I | hogy a mieink vesztettek huszonháromezer halottat meg sebesültet, 7844 1, I | leszek.~– Bohó fiú! Alig huszonhat esztendős még! Aztán ki 7845 12, II | Aspernnél húszezer, Wagramnál huszonkétezer francia feküdt sebesülten. 7846 6, II | is. Az eylaui ütközetben huszonnyolcezer francia esett el. Miért? 7847 5, I | vitéznek a revers felére olyan huszonötöket rovogatott le, hogy a megtisztelt 7848 4, II | az ő Lajosa ide feljár. A hűtelen!~Lajos mondani akart neki 7849 3, IV | Hogyne? Mikor a szeretője hűtlen lett hozzá? Hogyne, mikor 7850 5, V | mikor összejött a leánnyal. Hűtlenség tudata bántotta lelkiismeretét. 7851 2, I | hajdúja hordozgat fel a hűtőbűl. Három egymásnak szögellő 7852 13, I | dereglye hosszú barázdát húz a víz színén, s úgy tetszik, 7853 11, III | egyiket a másik után úgy húzgálta ki a sáros halálból a partra – 7854 3, III | is; s a halászok gyakran húznak fel hal helyett tört sírkeresztek 7855 2, I | egyik szemöldöke feljebb húzódik, mint a másik, s mikor beszél, 7856 8, III | Fertő déli partja felé fog húzódni, s elzárja a menekülés útját 7857 11, IV | Rendben, zárt sorokban húzódtak vissza a gyalogezredek, 7858 3, III | beburkolom magamat, és sárcipőt húzok. – No menjen, Henry, 7859 10, IV | volt, ott erős cölöptöltést húztak keresztbe. Az idén, hogy 7860 7, II | küzdenek; – mi, akik éretted húztuk ki a kardot, győzni fogunk, 7861 12, II | negédesen biztatgatá:~– No, húzz belőle egyet, kamerád, ne 7862 5, VI | igazi tudományos névvel „hydrangeának nem keresztelték.~Egyszer 7863 3, III | igen tanítvány volt a hydrioták iskolájában. Már a negyedik 7864 5, III | csak retorikai szabadság. „Hysteron proteron.”~Az nem csupán 7865 8, III | Guillaume tábornoknak szólt: ibi-ubi.~Hogy Guillaume egyike az 7866 10, III | A katonák vígak! Il y a ici du vin. Itt van bor. Porte-toi 7867 1, I | egy olyan hely, amiextra ictumesik: lőtávolon kívül.~– 7868 5, I | leányok. Eleinte kedélyesen iddogálnak, táncolnak, utoljára összeverekesznek. 7869 2, II | között a véleménycserét ide-oda hordva, s ugyanaznap elmentünk 7870 8, I | kardot, tizenhat ágyút, és ideadta az egész magyar testőrségét, 7871 2, II | megoldáshoz az inzsellér úr ideájával! – szólt bele a doktor – 7872 8, III | tervvel, hogy magam, mint ez ideális nőrablás negatív hőse, e 7873 4, IV | classica literaturában az ideálnak a helyét, s a metafizikában 7874 1, IV | meg soha a béke és hatalom idebenn? Hogy mindaz a fényes diadal, 7875 1, IV | és a túlfinom úrhölgyek idegbántalmain kívül még azt a könnyű, 7876 11, VII | inszurgensek türelmének az idege. Mind felzúdultak, hogy 7877 3, III | elem visszaadta azt az erőt idegeinek, amit a mostoha föld elvett 7878 2, II | csak elő szabad kérni az idegennek?~– Útlevelét? Hiszen mindjárt 7879 3, III | többet.~Lajosnak minden idegét megzsibbasztá a rémület 7880 10, VI | lett a szalonok túlfinomult idegzetű komédiásnéja; aki különbséget 7881 7, II | gyermek volt.~– Te azt tennéd? Idehoznád őt? Vagy engem őhozzá? Igen! 7882 4, II | Istent, hogy engem most idehozott. Ugye Lajos, máskor is feljöhetek 7883 10, VI | Egyedüli eszméje, mely idehozta, az volt, hogy felkeresse 7884 1, III | a torzképeit, akik őket idehozták; a guillotine is ott szerepelt 7885 2, I | leány volt, s Mária Terézia idejében ment férjhez egy morva kapitányhoz; 7886 10, IV | terjedő sár zavarta fel éjnek idején nyugodalmas fészkeikből.~ 7887 4, II | kertészeket, azalatt ön idejöhet aggodalmatlanul. A palánkot 7888 7, IV | földre.~– Ő jön! Ő jön! Ő idejön mihozzánk.~– De ki jön ide, 7889 6, I | De az nem mer többet idejönni. Nincs is nekem többet 7890 11, IV | Példa a többieknek, kik idejöttek, megmutatni, hogy készek 7891 5, III | szólt Katalin –, amiért idejöttem. – S azzal kalapja fátyolát 7892 5, III | egyedül; senkinek se szabad idejöttömrül tudni. – Nem lát meg bennünket 7893 11, VII | ment olyan gyorsan, mint az idejövetel.~Verekedniök kellett minden 7894 2, III | hiba nélkül elmondta.~– Idejövetelemnek oka…~– Azt is tudom. A fertőszegi 7895 10, IV | féljenek! Még pihenni is marad idejük. De Fervlans megint ott 7896 4, III | ugyancsak jól választották ki az idejüket: amikor a hold elsötétül. 7897 5, I | lett, amióta a dragonyosok idekerültek.~A közkatonák is mulatnak, 7898 1, I | Alszik-e a gyermek?~– „Ezidekinn alszik; hanemazodabenn 7899 2, I | földesasszonyt. Azt egy héttel előbb ideküldték, hogy a lakást rendezze 7900 10, VI | a sebesült szája valami idétlen nevetésre nyílt fel. Egy 7901 11, IV | elnézni. Az egész két dandárt idevonni a főhadsereghez már nem 7902 11, VII | felmenteni; a főhercegek idézik Komárom alá, a bánus pedig 7903 4, I | az a rablókat ide fogja idézni, éjszaka bebocsátja őket, 7904 4, III | Ezeket a Sátán Laci felesége idézte oda; annak az ura volt az! 7905 7, VIII | zongorázni: így nem marad időd énvelem beszélni. Hát még 7906 10, IV | kell kifeledni. Nevezzükidőjárásnak”.~Így azután, ha minden 7907 3, IV | természettudományi iratokban. Időközben folyt a levelezés közte 7908 6, II | Ugyanaz volt Vavel Lajos is. Időközönként a bankár küldözött Vavel 7909 1, I | tartogassa meg nehezebb időkre. Az helyre van elhelyezve: 7910 9, I | volt az, megsárgulva az időktől, hanem a benne foglalt kép 7911 4, III | szépség. Termetének gyönyörű idomait elárulja a tapadó éji köntös, 7912 5, II | fickóból. Oh, én hírhedett idomár vagyok. Lovat egy hét alatt, 7913 5, II | ahogy megteszi a figuráit az idomározott orángutáng. Úgy is hítták 7914 7, IV | válthassák föl. Én szabadcsapatot idomítanék belőlök.~– De hát hogy tudja 7915 4, V | ködmönné vagy köpönyeggé volt idomítható: ha akarta, ujja is volt, 7916 1, I | kétfelől félhold alakúra idomított pofaszakáll vág be. Fején 7917 5, II | megfogadtam, egész embert idomítottam a fickóból. Oh, én hírhedett 7918 3, IV | elfogatta, s emberi lénnyé idomíttatni törekszik. Mennyivel nemesebb 7919 13, I | mentén fel-felbuknék néha egy idomtalan gömbölyű , s a vihar fütyülésébe 7920 5, III | meg, otthon marad.~Amíg az időpont eljött, nyugtalanítá a kíváncsiság. 7921 7, I | abbul állt, hogy arra az időre, amit e célból a Névtelen 7922 1, III | Csupán egy volt közöttük idősebb úr, de az is délceg alak: 7923 3, I | egy leánynak az is kedves időtöltés az egyedüllétben. Ennek 7924 3, IV | szeptember gyönyörű meleg idővel köszöntött be; Magyarországon 7925 6, I | jöttem önhöz. Az ön látása őt idvezítené. Hozza el az imádságoskönyvét. 7926 9, II | Áldj meg minket, s légy idvezült!” Nem akarod-e, hogy én 7927 11, II | volt Zichy Ferenc gróf, az ifjabbik. Mert két Zichy Ferenc szerzett 7928 1, III | fenn, szép hölgyek, deli ifjakból és ártatlan gyermekekből; 7929 5, V | elátkozott sorsom miatt elevenen; ifjan, erővel, lélekkel gazdagon; 7930 1, III | Nekem se a leányhoz, se az ifjúhoz semmi közömszólt nyugalmát 7931 11, V | róla egy akkori tudósunknak ifjúkori naplója, melyben a futók 7932 7, II | ragyogásává. Nyakába borult az ifjúnak, nevetett, sikoltott, gyermek 7933 8, III | az első.~– De aztán mind igazak ezek a történetek, spectabilis?~– 7934 13, I | mozdulatairól.~– Rettenetes! Igazam volt, mikor azt mondám, 7935 10, VI | vigasztaló szókért a delnő, hogy igazgatta a köteléket sebzett homlokán, 7936 8, I | magyar kommandószavakkal igazgattassék, s magyar hadiszabályzatot 7937 1, III | brüsszeli csipke, a hajfürtökben igazgyöngyök; a férfiak is csupa szalonöltözékben: 7938 4, IV | Azok a minapiak nem voltak igaziak, hanem csak pernahajderek.~ 7939 6, I | leányuk ruhájába, hogy az igazit megmentsem a halálveszélytől. 7940 6, I | öreg szolga mosolyra akarta igazítani eltorzult arcát.~– Nem is 7941 12, II | magyar huszárokat a nyomukba igazítja, akkor mind a négy végén 7942 11, V | a rémület. Hogy futását igazolja, rémségeket gondol ki. Sámsonverő, 7943 1, III | senki se látott?~– Vannak igazoló gyanús körülményekmondá 7944 7, IV | fognak harcolni a maguk igazságáért! – Ez már a valódi korszak, 7945 2, I | Hungariam non est vita” örök igazságának, melyet pirosra hízott arca 7946 13, I | csókoltad, nem engem! – Olyan igazságos voltál, mint egy Isten! – 7947 7, VIII | nereidaalakját. A másik igazságot választotta. Azért nem hazudott.~– 7948 3, IV | kellene mondani, ami eltér az igazságtól. Nem boldogult vele. Nem 7949 6, I | dadogta utána a malasztteljes igéket.~Azután még egy Úr imáját: 7950 2, III | mely teljes egy órát vett igénybe, az úrivendégek búcsút vettek 7951 8, III | mint tudom, oly szép, oly igénytelen, oly lemondó és oly semmiről 7952 9, I | vár reá, mely kárpótlást ígér a gyönyör minden mámorában, 7953 5, III | mondá: „Íme, én megtartottam ígéretemet, nehéz volt, de megálltam, 7954 7, II | Elöljáróm előtt tett ígéretemmel nem űzhetek tréfát.~– Úgy 7955 7, VIII | zongorából adni.~Marie ezért az ígéretért megölelte Fräulein Lottit.~– 7956 4, I | tartani!” Meg is tartotta ígéretéta maga részéről; de ám 7957 3, IV | öltönyeit, és feküdjék le. Aztán ígérje meg, hogy többet nem tesz 7958 9, I | melyben az ötmillió frankot ígérő kötvényt hordozza keblén, 7959 7, IV | korszak, mit a jóslatok ígértek.~Ünnepélyes érzések átalakító 7960 7, IV | az, akit te nekem anyául ígértél: az a te szép tündérasszonyod.~– 7961 8, III | veszni a fényes vagyont, amit ígértünk neki, s fényesebbnek találta 7962 9, I | födelét, kitépte abból az ígérvényt, s apró darabokra szaggatva, 7963 5, III | hogy szép arcának egész igézetével hathasson Vavel grófra. 7964 8, III | megkötözött csodaszép hölgyet, igéző pongyolában, az ő szabadító 7965 8, II | néma varázsától meg volt igézve, mely annál jobban vonzotta 7966 11, V | esküdtségből! Gyere, jobb lesz, igyál velünk egyet.~S a százados 7967 3, II | állat orrocskáját, hogy igyék szegényke: utoljára szétnézett, 7968 11, V | mészárlásból. De a nyomába igyekező sokaság már egész bizonyosan 7969 11, IV | hajóhídon, a győri tábor felé igyekezve.~A rendes hadsereg halálra 7970 3, III | rémület kétségbeesésével igyekszik a csónakot elérni. Mikor 7971 10, VI | száját, s azt mondta:~– Ihatnám!~Katalin sietett neki friss 7972 13, I | lecsendesült szépen, tündérregei ihlett éjszaka szállt le, csak 7973 8, II | lelkesültek a „Sie sollen ihn nicht haben, de freien deutschen 7974 7, I | ismerem, az ugyan meg nem ijed a dohányfüsttől: láttam 7975 2, III | duellálni. Hát hiszen én nem ijedek meg az ő pisztolyától. Nekem 7976 10, II | Most végre magához tért ijedelméből Marie; egy még erősebb ijedelem 7977 1, III | hebehurgyaságával okozta ezt az egész ijedelmet, míg az bűnbánó képpel látszott 7978 7, VI | Hát még tőlem is meg tudsz ijedni? Ne félj. Most mindjárt 7979 3, III | ezáltal. Nem volt olyan ijedős, olyan könnyen sírva fakadó: 7980 12, II | nagy porban s arra a nagy ijedségre nem árt egy korty abból 7981 13, I | feldühödött gróf.~E három ijedt arc kifejezéséből egy villámgyors 7982 7, I | első kérdésem miatt, hogy ijedtemben a kapufélfától vettem búcsút. – 7983 5, III | látta az arcát.~Katalin az ijedtség, a kétségbeesés kifejezésével 7984 7, VI | velem együtt.~– Istenem! Ne ijessz meg!~– Haha! Te bohó! Hát 7985 3, IV | fogok, hogy semmi meg ne ijessze. Aztán nem megyünk messze, 7986 10, II | Csak egy felriadt denevér ijeszté meg őket odáig. A vitéz 7987 3, III | találkozik, s az meg fogja ijeszteni.~Hanem hát lehet egy leánynak 7988 7, I | compossessor urak a nyulakat ijesztgetik a tarlón, a francia bajonettekkel 7989 3, II | s ketten együtt egymást ijesztgetnők: míg ígyItt megakadt.~– 7990 8, II | kézművesnek: a nemes fiút azzal ijeszti az apja, hogyha jól nem 7991 10, VI | ápolta olyan nagyon azt az ijesztő pofájú rablót.~Hisz megfoghatatlan 7992 8, III | hír az én költeményem: én iktattam be azt egy vidéki hírlapba, 7993 10, III | szedett rózsalevelekkel. Olyan illatot hordott magával, mint egy 7994 4, III | az egyszer elájul, holmi illatszerektől föl nem ébred. Ennek érvágás 7995 4, II | japáni flóra pompás, de illattalan kegyencei: akkor egy szép 7996 5, VI | az inzsellérnek magának illenék instálni; de őkelme érezvén, 7997 2, III | pofákkal s az orra hegyéhez illesztett tenyere billegetésével adott 7998 1, II | nyakravalóját, s aztán farkasgúzsba illesztették, s úgy ültették fel az ágyra.~ 7999 1, III | jog és kötelesség engemet illet. Lehessek olyan szerencsés, 8000 7, IV | rossz embereket szokták illetni ebben az országban.)~Hanem 8001 4, II | annak tudomásul vétele az illetőkre nézve alkalmatlan.~Mind 8002 7, I | saját becses személyeik és illetőleg lovaik helyett a „birsagium”- 8003 2, II | telescopiummal oly közel viszi az illetőt magához, hogy az odamutogatónak 8004 6, I | csepegtetett a szájába, illó-olajjal kenegette be a szívecskéje 8005 2, I | dohányfüstöt. Termete eleven illusztrációja azextra Hungariam non 8006 1, III | guillotine is ott szerepelt az illusztrációk között. (A halál ekevasa.)~ 8007 4, I | a világ tökéletességét illusztráló háromláb!). A gróf mindig 8008 5, VI | annak a Bertuch-féle szép illusztrált műnek, amit ő már könyv 8009 4, V | dugdosta, s nagy gyorsan illusztrálta vele az előadását, a tenyerébe 8010 3, III | halandókkal.~1737-ben Rusztról Ilmicre gyalog gázoltak át a tavon 8011 5, I | specialitás, mint a medve.~Aki az ilyenben gyönyörködik, annak még 8012 5, I | neki is nagy kedve telt az ilyenekben. Szenvedélyes versenyfuttató 8013 4, IV | szomszédságban, aki tud ilyeneket készíteni. Annak majd én 8014 1, II | futársarukban. – Legfeljebb holnap ilyenkorig visszakapja ön a kocsiját, 8015 2, II | falusi papnak nemigen telik ilyesmire. Később a könyvtárából is 8016 2, II | féltékeny társalkodónő. – Ilyesmit nem lett volna szabad doktor 8017 2, I | mert azon kezdődik, hogyím e zöld fáknak kies árnyékában”.~– 8018 6, II | találta megtestesülését, az imádásig emelkedő földöntúli szerelmet 8019 8, I | Hanem ugyebár alispán úr, imádásra méltó hölgy az én Katalinom?~– 8020 9, I | mennyire megérdemli, hogy az imádat kölcsönbe essék!~Ha akarta 8021 3, II | Ők is ugyanazt az Istent imádják, akit mi.~– Hát akkor miért 8022 12, II | neki! Menjünk innen. Nem imádkozhatnám.~– De hátha Napóleon parancsa 8023 4, IV | kezeit, mintha valamiért imádkoznék.~Lajos pedagógi józansággal 8024 7, IX | szeretlek.~– Én is téged. – Imádkoztál már? Nem még? No hát add 8025 7, II | eleget a te szívednek, imádkozzál azokért, akik ellened küzdenek; – 8026 6, I | Henry. Akarod, hogy imádkozzam veled?~Azzal odatérdelt 8027 7, II | sorsa odakényszerített, hogy imádkozzék saját nemzetének győzelme 8028 13, I | nemzetét még üldözőiben is imádni; – akinek nincs más vágya, 8029 9, I | kezetekbe adni azt, akit imádokén csak megcsókolom őt, 8030 7, II | az én kardom jogát. Én is imádom az én nemzetemet. Jobban 8031 4, V | alig mondhattam végig az imádságomat az ágyban, s ha nem siettem 8032 6, I | idvezítené. Hozza el az imádságoskönyvét. Keresse ki benne a haldokló 8033 5, V | még apám, anyám, akiket imádtam, még őket sem bocsáthatnám 8034 7, VI | őrködjenek fölötted angyalokImáid előtt nyíljon meg az ég… 8035 11, I | mulatságuk, vigasztalásuk. Az ő imájuk védni fogja az ő egyetlenüket.~ 8036 6, I | tudhatja, hogy lesz-e mindig imakönyv a közelében!~– Kitől tanul 8037 6, I | imádkoznak.~„Amen.”~Mikor az imakönyvből föltekintett Marie, már 8038 5, VI | neki:~– Lenyomtattam az imakönyvembe.~A férfi fogait csikorgatta, 8039 6, I | az ágya elé, s kinyitá az imakönyvét, nem azért, hogy olvassa 8040 10, II | csendesen lefeküdt, két kezét imára kulcsolva mellén.~Marie 8041 4, III | hasztalan beszélt neki a Mare imbrium, meg az Aristarchus hegy 8042 2, I | Euer Majestät haben noch immer sehr schönes Leder”.~– Ah 8043 10, III | hogy a piros harisnyái immunitását megvédelmezze.~– De sokkal 8044 5, VI | miatt elnevezte „Napoleona imperialis”-nak.~Most már tudta Marie, 8045 1, III | álló bérkocsist először impertinens ravaszsággal, azután meg 8046 11, III | megsokallta egy chasseur az impertinenskedéseit, rajta hajtott, megszorította, 8047 2, I | stante pede olyan prédikációt improvizált, hogy bámult rajta a presbitérium!~– 8048 11, IV | kiküldte az őrnagyát, Ihász Imrét, hogy az ágyúkat mentse 8049 4, IV | saskeselyűnek a combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal 8050 9, I | park kéjlakába, s azt mondá inasának, hogy senkit se vezessen 8051 5, IV | beteghez. Az dühbe jön az inasára, hogy minek engedte a hölgyet 8052 7, VIII | néhány szót suttogott az inasával, – Marie-nak azt mondta, 8053 1, III | szemrehányásokat látszott tenni az inasnak, ki hebehurgyaságával okozta


1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License