1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
11572 3, I | szájában énekli az „O du lieber Augustin!” klasszikus nótáját.~
11573 7, VII | és pique, hanem peroquet, lièvre, oeillet és ancolie; papagáj,
11574 11, V | rossz puska! Ha nem sül el a likas vége, elsül a puska agya,
11575 1, II | feleségemnek viszem vagy a likőrbódésnak. A sors határozzon. Fej
11576 3, III | hogy ha festő merne ilyen lila színű ércfényű síkságot,
11577 3, III | vonalat húzva a nagy acéltükör lilaszín, sötétkék, smaragdzöld foltjain
11578 7, IV | tükör felé fordítá, hogy liliomarcát Katalin égő rózsaorcájához
11579 2, II | omlott; arca fehérebb volt a liliomnál és piros mint a rózsa; homloka
11580 10, VI | acélgyűrűt, azzal a három liliomos címerrel.~– Sátán Laci! –
11581 8, II | maga hímezte fel a „három liliomot”.~Ez volt az egész kelengye.~
11582 8, III | saskörmei ragadják meg az ő liliomszálát s támadjon utánuk az új
11583 4, V | Halbe Bataillon, halb links, Baum hinauf Marsch!!!”~
11584 2, I | valami marmelád ráragadt a linzer-tortáról.~– Csak semmi ceremóniát,
11585 1, III | később „incroyables”-oknak, „lions”-oknak, „petits crevés”-
11586 1, IV | fűszerezni a csodálatos lisztízű egzotikus csemegét; elfecsegve,
11587 11, IV | és vértanúk neveit, egy litánia volna! Az is tünemény, mikor
11588 11, IV | dombokig. Tormos Mátyás, Litassy Bálint, Gálos Károly, Nándory
11589 4, IV | holdnak a helyét, a classica literaturában az ideálnak a helyét, s
11590 3, III | cölöpépítészet maradványai voltak. (Livius és Justin szerint a mai
11591 3, IV | volt még a nagy épületben, Lizette, a szakácsné; de az már
11592 6, I | kapitulációt töltöttem el a Lizettel, tizenhatot a bujdosásban:
11593 7, VII | ütközetbe vezetni.~A kövér Lizettnél ez a szó sem idézett elő
11594 6, II | a konyhába Lizettnek, s Lizettől megint lehozni, s kiadni,
11595 10, II | ajtókat, hogy rátaláljanak Lizettre. Mikor ő alszik, akkor nincs
11596 8, III | s ahogy csak szekérben, lóban tart, vágtatsz vele Győrbe;
11597 10, VI | felséges haragját lángra lobbantották; oly emberfölötti bosszú
11598 9, III | füstsugár, jajkiáltó lánggá lobbanva a szabadban.~– Ott ég el
11599 6, I | befúj, a gyertyától, mikor lobog, – és öntől, mikor hallgat…~…
11600 11, V | ellenség kokárdáját sem látta lobogni, aki elfutott, anélkül,
11601 10, II | éjjeli mécs kanóca füstölögve lobogott Cambray fejénél, s bevilágítá
11602 1, IV | Vendôme-téren szomorúan lobogtatta a szél azt az olajlámpást,
11603 1, I | olajlámpa küzd a széltől lobogtatva a sötétséggel, egyike előtt
11604 2, I | Három egymásnak szögellő lóca képezi a sessio helyét;
11605 2, II | Lessing, Kleist, Börne, Locke, Schleiermacher művei. Ezen
11606 10, VI | markába meríté a vizet, azzal locsolta Sátán Laci arcát, míg az
11607 3, IV | napok; a hosszú esték, a locspocs idő, amikor nem volt mit
11608 3, III | mint egy ősvilági csoda, lökve magát odább, s eltűnve a
11609 11, II | foglalókat, s visszahozta a löveget, ami újra helyet foglalt,
11610 5, VI | emberderék vastagságú szökőkutak lövelltek fel szerteszéjjel, világ
11611 5, II | mikor a röppentyű sisteregve lövelt fel a magasba, s mikor szétrúgta
11612 11, IV | inszurgens zászlóaljak; lövéseiket, miket nem pazaroltak a
11613 4, III | fogom őket onnan zavarni.~– Lövéseket kellene innen a kastélyból
11614 4, V | csinálni. Az ilyen aztán minden lövésre embert talál. Nem addig
11615 5, I | tíz lépésnyire a halálos lövéssel; erdőn, mocsáron át kergetni
11616 11, IV | kétezer-száznegyvennégy lövést tett az ellenség ütegeivel
11617 11, II | eltakarva, két zászlóalj lövész és voltigeur. Az erdő szélén
11618 8, III | is valamennyi ágyújával lövetett közéje, s utcáról utcára
11619 12, I | ellen.~– S azok tíz napig lövették a várost?~– Bizony azt tették,
11620 10, V | bokrok közt saját bajtársát lövi meg; a lovak vészt nyerítettek,
11621 10, V | párviadala kardtávolban, biztató lövöldözés puskából, pisztolyból, bizonytalan
11622 2, II | az új év első óráját nagy lövöldözéssel szokta megünnepelni. Az
11623 2, II | általam, hogy hagyják abba a lövöldözést, inkább mulassanak az ő
11624 4, III | hogy nekünk nem szabad lövöldöznünk. Add ide a görcsös botomat.~–
11625 11, III | vagdaljuk le”. S az inszurgensek lövöldöztek a mentéjük és mellényük
11626 12, I | parancsszóra a saját soraikból lövöldözték őket le, de hát ki tudhatja
11627 10, V | adta nekik, hogy ne sokat lövöldözzenek, nem ér a lóhátról puskázó
11628 4, IV | hogy a gróf úr valamennyi lőfegyverében a puskaporos serpenyőnek
11629 4, IV | előle az utat a rendberakott lőfegyvereihez.~– Kicsoda ön? Hogy jön
11630 7, II | lószerszámmal, kardokkal és lőfegyverekkel egész a boltívig.~– Én magam
11631 7, IV | ártalmatlanná tette minden lőfegyveremet, amíg én obszervatóriumomban
11632 8, II | Sátán Laci embereiből, lőfegyverrel ellátva; de az csak suttyomban
11633 3, II | maradnak rajta, aminőkkel a lőfegyvert megtöltik. De nem láttalak
11634 7, II | adatokból a lélektani és logikai következtetések összeállítanak,
11635 5, I | parasztlegénynek van annyi logikája, hogy nem megy oda mulatni,
11636 10, V | lövöldözzenek, nem ér a lóhátról puskázó semmit, csak a hangja
11637 3, III | végiggördül rajta: úgy mondják „lóhitáz”; itt-amott égerfaerdők,
11638 11, III | elemelte szépen, s aztán loholt ki a borsos-győri út felé.
11639 10, IV | állhattam meg, hogy rá ne lőjek, de nem bírtam eltalálni,
11640 4, IV | tapasztalá, hogy a fegyverei mind lőképtelenekké vannak téve. A rabló nagyon
11641 2, I | diadalív volt felállítva zöld lombokbúl, s azon sárga kassai rózsákból
11642 10, IV | szorultak össze sötétzöld lombozatú égerfákkal, másutt meg nyílt
11643 10, V | szorult a hanyatt fekvő lónak.~Három ellenséges lovas
11644 5, I | éppen úgy, mint vannak Londonban, Párizsban, Bécsben, Berlinben
11645 5, III | amit összesajtolt léggel lőnek ki, mindennap céllövésben
11646 11, IV | a tágasba. Ekkor ismerős lónyerítés üti meg a fülét. A jó hóka
11647 9, II | kezeidet szennyezd be. S mikor lónyerítést hallasz, elbújj, s amíg
11648 9, III | vagy, egyél fácányt, s ne lopd el az én sült csicsókámat!”
11649 8, II | szerelmeddel. Számomra ne lopj el belőle semmit. Legyen
11650 4, III | erszényét az udvarán, s nem lopják el. Úgyhogy én meg nem foghatom,
11651 6, I | velem, mikor öltözködöm… nem lopkodja el csészémből a kalácsdarabkákat…
11652 4, IV | Még akkor nem tanultam lopni. A medvék híztak a kezem
11653 3, I | magvai. Ez az apró mag: lőpor, ami ki szokott hullani
11654 11, V | tüzér is, aki a múlt napi lőporfelrobbanásnál összeégett.~Mikor ez a szekérvonat
11655 2, I | akarok színi falun: tömjén és lőporfüst nélkül. Legfeljebb a dohányfüstöt
11656 11, V | jajgató, vonagló hústömeg, lőportól fekete és vértől iszonyú.~–
11657 4, II | magában a leány, hogy utána lopózik Lajosnak, mikor az a toronyba
11658 9, II | táborvonalakon keresztül lopózom, s meglehet, hogy ellenséges
11659 4, V | hogy a nagy csendben valaki lopózva közelít a hátam mögött,
11660 1, III | uram, kinek a gyémántjait lopták el, s hogy kerülök én a
11661 8, III | kiadott kincset.~S vajon a lórabló adott szavában jobban lehet-e
11662 1, IV | háziasszonyi tiszttel. – Azzal a lorgnont ajka elé nyomva, halkan
11663 11, VII | számára elégséges élelemmel; lőszerrel is, amennyi a tizenkét ágyúnak
11664 7, II | meg volt töltve nyereggel, lószerszámmal, kardokkal és lőfegyverekkel
11665 7, VII | ott van a „valaki”, aki lót-fut, fecseg, ölel, csókol, csimpajkozik;
11666 12, II | Vavelnek.~– Ön azt hitte, hogy lótej?~A volón pedig azt mondá
11667 5, I | ő részéről. Futóbetyár, lótolvaj, pusztázó szegénylegény
11668 4, V | volna a puskát, egy meg lőtt volna folyvást. A svalizsér
11669 7, VIII | jött eléjük, akit Fräulein Lottinak neveztek. Az is mély reverenciát
11670 7, VIII | ígéretért megölelte Fräulein Lottit.~– És mennyi idő kell arra,
11671 7, VIII | bízd ránk: majd mi Fräulein Lottival kidolgozunk a számodra egy
11672 3, IV | csengő hangon kiáltá:~– Louis!~Erre a szóra elereszté
11673 4, I | rögtön válaszolt.~Ötven louisdort küldött a lelkésznek e célra;
11674 11, IV | annak a nyergébe: „Itt a lovad cserébe: tartsd meg!” –
11675 11, VI | sérthetlenné tevő varázsingek lovagai harcoltak. Ezeken pedig
11676 8, III | Thémire nem szeretett-e belé a lovagba; mert a nőszívek fogékonyak.”~„
11677 11, II | lovasság vissza lett verve.~E lovagcsata alatt azonban a franciáknak
11678 11, V | előjött a faluból egy fényes lovagcsoport. Tábornagyok és hadvezérek,
11679 5, III | el bírok viselni?~– Ami a lovagiasság és bátorság rovatait illeti,
11680 13, I | Börcs felé.~Vavel fekete lovagjai azt hitték, újabb összemérkőzésre
11681 7, II | koszorúzták meg csatába induló lovagjaikat. Én félek tégedet elveszteni.
11682 10, V | talajba, s a hancsikok között lovagjaikkal együtt elbuktak; minden
11683 5, II | egyik hosszú fülét, s a lovagkorbáccsal jól megrakta a hátát. Ezt
11684 7, VIII | kell szoknod, kedvesem. Lovaglás, vadászat szükséges a nőknek,
11685 12, II | megmagyarázom ennek a fiatal lovagnak. Legelőször is vegye ön
11686 10, III | fog nőni, hogy a császárné lovagolhat rajta.~– Mire ez a kutya
11687 12, II | mellett egy fiatal tiszt lovagolt, az éltesebb hölgyet mulattatva
11688 12, II | fordíttatá, s a kocsiajtó mellett lovagolva, társalgott a hölgyekkel.~
11689 10, V | emelkedett fel, odakiáltott a lovagra igazi zsiványhumorral:~–
11690 4, IV | pernahajdert.~Elkorcsosult lovagrend volt az, Arad megyében,
11691 5, III | kérdező lovagias ember, s a lovagszóban megnyugszik, s azontúl békét
11692 11, I | összeölelkezett, s holnap már a lovagtalan paripájukat látta elővezetve:
11693 13, I | hősünk, a mi Szent György lovagunk. – Mitől félnénk már? Már
11694 7, I | személyeik és illetőleg lovaik helyett a „birsagium”-ot
11695 12, II | s a vizenyős réten nehéz lovaikkal igen egyenlőtlen harcot
11696 10, IV | tartanunk– monda De Fervlans–, a lovaink kidűlnek.~Tizennyolc óra
11697 5, III | tiszt csatlósait, uraik lovaival együtt.~Vavel grófnak itt
11698 5, III | maradjon az istállóban a lovaknál, s ha a kapun csöngetnek,
11699 7, VIII | Nekem van egy igen jó szelíd lovam. Neked való.~– Igen. Igen.
11700 11, IV | paripáért. „Dejsz az én hóka lovamat nem viszed el franciának!” –
11701 5, I | levette a kitüntetett hős lovának a szerszámáról a farmatringot,
11702 5, I | is rendeztek az uradalmi lovardában.~Vavel Lajos sokszor elnézte
11703 10, V | kisietett a csárda elé, s lovasainak felülésre trombitáltatott,
11704 11, IV | ellenfelén (ott levágatta ötven lovasát, s harmincat foglyul ejtett
11705 11, IV | honvédségből, kétezer-kétszáz lovasból és a két inszurgens lovasezredből.
11706 11, IV | gyalogság mögött vonultak a lovascsapatjai, a visszaveretés esetére
11707 10, IV | lépésnyi tó nem akadály lovasember előtt, hogy miatta ezer
11708 11, II | Útnak is elég!~A veszprémi lovasezredbe az első vitéz ápril 24-én
11709 11, III | nemesúr közvitéz volt a pesti lovasezredben, akit útközben kilelt a
11710 11, IV | lovasból és a két inszurgens lovasezredből. A nádor parancsa alatt
11711 11, II | Mindössze három megritkult lovasezrede volt még: két huszár, egy
11712 11, VII | mint Eszterházy pozsonyi lovasezredéé volt, nem mutat fel a hadak
11713 11, VII | siessen Komáromba. Innen lovasezredek fognak eléje küldetni, amik
11714 11, IV | veszprémi ezredek.~A pesti lovasezredet sikerült a francia lovasságnak
11715 11, VI | fokossal felfegyverzett lovasezredre, mely a tegnapelőtti csatában
11716 7, II | robogni a legázolt bénákon: lovashad, szekértábor vágtatva tapos
11717 10, IV | békasereg, mely szemközt jött a lovasokra, mintha az akarna legalábbis
11718 11, III | jeleneteknek. Egy francia lovasosztály sebes rohamban vágtatott
11719 11, II | diagonál vonalban nagy tömeg lovasságával Nagy-Szőllőst elérni, akkor
11720 11, VI | csatlakozott önkénytesül a kivonuló lovassághoz.~Emlékezünk arra a fokossal
11721 11, II | újra visszaverték, de már lovasságuk nem volt, mert a pesti lovas
11722 11, VII | helységén. Elöl egy gyönge lovasszakasz: turóciak vagy hontiak,
11723 11, III | Alvinczy-gyalogsággal és egy lovasüteggel. Az ellenség többször megtámadta
11724 12, III | tartozó komorna, inas és lovász; kiknek minden francia csapatparancsnokság
11725 5, I | a tiszt urak rögtönöztek lóversenyt, akadályugratással, templomtoronynak
11726 11, IV | veszni. Odavették a két lovuk közé, s egyik-egyik kezét
11727 10, VI | fel?…~A pocsolyában még lubickol valami. Haldokló, aki nem
11728 3, IV | gyerektől, akik meztelen lubickoltak a vízben, lármájuk felhangzott
11729 3, IV | eldobta, azt hitte, most jön a Lucifer, óriás alakban, veres kalappal,
11730 9, I | lakó jobb géniusz ráhág a lúdlábára, s nem ereszti.~A nő sohasem
11731 8, II | Kalt, Dörenberg, Schill, Lützow hősies kísérletei elvesznek
11732 1, IV | volna egy jázminbokrozat lugasában, s nem talált volna ezen
11733 5, IV | azon részéből vette, ahol Lukács evangélista szerint egy
11734 3, I | ő kedvenc bora, a Muscat Lunel volt feladva, abból szürcsölgetett
11735 7, II | csag valami!”~– Mármost én lustrálok. A fegyver készen áll. Van-e
11736 7, I | c. 17. §-a értelmében a „lustratió” alkalmával saját becses
11737 7, I | Sokan jelentek meg azon a lustratión?~– Az alsóbb rendű nemességből
11738 7, I | Törvényhozók és hadvezérek. – A lustratiót, azt a tréfát, hogy minden
11739 7, II | Meg van ön elégedve a lustratióval?~– Nem mondhatok rá mást,
11740 7, I | igen találóan elnevezték „Lustreisio”-nak. Ne beszéljünk róla
11741 2, I | mind kitapecéroztatta, és lusztereket akasztatott fel, a glazhaust
11742 2, I | az ünnepélyhez felöltött Luther Márton-féle bő ujjú ráncos
11743 2, I | templom. A helység lakosai Luther-követők, svábok, keverve magyarral,
11744 2, I | csak azt hallotta meg, hogy lutherana, s minthogy Bécsben és Bajorországban
11745 10, III | van a fő depója a Strabo „Lutum Peisonis”-a mellett, ennélfogva
11746 1, III | megismertetni. „Én de Fervlans Lyonel márki vagyok.”~– Én Cambray
11747 4, IV | puskaporos serpenyőnek a lyuka viasszal van betömve; azokat
11748 1, IV | hajából kihúzott arany nyíllal lyukakat szurkálva a kerevet kasmírján. –
11749 7, III | s úgy tett, mintha a tű lyukát keresné a selyemszállal,
11750 13, I | kidugott egy rudat azon a lyukon, amit a golyó ütött a falán,
11751 7, II(1)| korszakalkotó okmány. ~J. M.~
11752 11, IV | ágyújával és két haubicával Machold József inszurgens főtűzmester,
11753 2, II | szerencsésebb állatokért: négy darab macskáért, amik ott játszottak a kastély
11754 3, III | nem látta őt Marie. Csak a macskáinak panaszkodhatott; de azok
11755 7, VI | Bemutatta neki kutyáit, macskáit. És aztán az ágyfülkéjét
11756 4, IV | hajtva; lábánál a kedvenc macskája; ágya előtt a két mopsz,
11757 6, I | Phryxusnak, Hellének; a négy macskájának fekete szalagot kötött a
11758 3, I | etnográfiai gyűjteménye a macskáknak, amikért a „macskák Rafaelje”
11759 8, III | leánya kísérik, legyen szíves Madame-ot és Mademoiselle-t felkérni,
11760 12, II | népdal, hogy „… Nem is Isten madara, Kinek fején a farka!” Kakastollbokrétás
11761 10, III | őrjöngés! Az ősvilágrész minden madarai megfosztva pompás tollaiktól,
11762 4, V | utoljára nyolc órakor is. A madarakkal együtt feküdt le, csakhogy
11763 10, III | érek, hűlt helyét találom a madaramnak. Nekem a Hanságon át kell
11764 8, I | vadállat, vadmadár; hanem mint madárijesztő váz, ott feledve a tarló
11765 6, II | megholt kegyencének, az énekes madárkának mindennapi étekül kijárt;
11766 8, III | legyen szíves Madame-ot és Mademoiselle-t felkérni, hogy – természetesen
11767 5, II | and’res Stadl, and’res Madl”.~Mindenki várta, hogy az
11768 1, I | istentelen, ahogy az a „madonne aux medaillons” öt emlékpénzén
11769 3, I | amaránth magvai. Ez az apró mag: lőpor, ami ki szokott hullani
11770 9, I | bízhatom idegen emberre. Neked magadnak kell felkészülnöd, hogy
11771 7, IV | Nem, nem; ne változtass magadon semmit. Így vagy legszebb,
11772 7, V | előtt is ki kellett tennie magáért. Katalin bámult a jó ízlésen,
11773 6, I | megmentsem a halálveszélytől. A magamét hagytam a veszedelembe menni,
11774 2, I | pletykázza el.~– Már hiszen én magamról jótállok, mert sohasem szoktam
11775 4, I | felügyelő is kell, s ezt magánadakozásból kell fedezni.~A gróf a felhívásra
11776 4, I | elhagyott árvagyermekeket magáncsaládok körében helyezik el, ahol
11777 11, IV(1)| két mű kézirat, s a király magánhasználatára íratott meg a nádorispán
11778 6, II | Névtelen Vár lakójának nem volt magánőrjöngés: el volt az terjedve egész
11779 7, VI | Mercatorisom szertartása mellett a magány házamnál. Talán nem ver
11780 2, II | a feleségem megszánta a magányban élő teremtést, szép szerével
11781 12, I | Az nem történt. Egy kis magányházban voltak elrejtőzve, ahol
11782 2, III | kelt férfi még egy fejjel magasabbá látszott nőni, s a melle,
11783 5, II | azok meg felszaladtak még magasabbra; az orra ráncokba gyűrődött,
11784 10, V | virágok csillagaival. Oly magasak, hogy a lovasnak csak a
11785 2, II | tudatta velem. Ezzel ő a magasból minden udvarba belát. Úgyhogy
11786 11, IV | Csanak és Szemere közti erdős magaslatokat megszállják, s ott az ellenség
11787 11, IV | a győri országutat védő magaslaton felállítá. Ott harcolt még
11788 11, IV | ezrede tartotta még a ménfői magaslatot – a maga bölcs belátásából –
11789 11, III | lovassággal, Pápával egyenlő magasságban, Mersénel áthatolt a Marcalon,
11790 11, VII | levelében olvasható az elismerő magasztalás, azon szíves bánásmód fölött,
11791 5, V | Isten; s ha élve maradt, magasztalja fel Isten, hogy tündököljön
11792 8, III | csodajóságát Jocrisse is kénytelen magasztalni, a kis piquante Amélie képét,
11793 11, VII | egész hadsereggel közölte, magasztaló elismeréssel halmozva el
11794 7, II | megemlékezett, hogy egy olyan magasztos alak előtt, mint Vavel gróf
11795 4, I | amazoni termetét, merész magatartását, s még közelebbről láthatta
11796 2, II | Különben is olyan úrias magatartású, hogy alig meri valaki megszólítani.
11797 7, VIII | adni, s el is veszti néha magátul; úgy kell Marie-nak visszatalálni
11798 5, V | az öné vagyok!”~A leány magaviselete irányában ez órától fogva
11799 5, I | produkálják, s a laterna magica bűvképeivel ragadják el
11800 4, II | később egyéb is. Valami mágikus élvezet volt abban, hogy
11801 2, I | tulok, s az alája rakott máglya csak felgyújtásra vár. Mellette
11802 4, V | uram s én Istenem. Hát a mágneses golyóbisokat ki találta
11803 4, V | nem én? Hogy ólom helyett mágnesvasból kell a golyóbisokat csinálni.
11804 2, III | kézszorongatásra invitáló pozitúra.~– Magnifice comes… – kezdé az alispán
11805 7, VIII | odasereglenek az ablakerkélyre, a magok morzsailletményére várva.
11806 13, I | mind a kettőt, s külön a magot, külön a polyvát rakták
11807 12, II | csapatot, s találgatták magukban, hogy vajon talyigát vásárolni
11808 7, V | a házam gondját.~– Őt is magunkkal fogjuk vinni? – szólt, félig
11809 5, III | mondani, s amit nem szoktunk magunktól megtagadni, ha kapóra jön.
11810 3, I | szemerkéket, aminők az amaránth magvai. Ez az apró mag: lőpor,
11811 4, II | Lajos keresztes hadjáratáról magyaráz neki nagy buzgalommal, a
11812 4, IV | Megérti ő azt, amit neki magyaráznak, el is készíti úgy, de soha
11813 4, II | összehozott a számára, s buzgó magyarázója volt könyveinek.~Hanem aztán
11814 6, II | a világ minden nyelvét a magyarból származottnak tüntette fel,
11815 5, I | urammal, felmagasztalva a magyarhoni előhaladott korszellemet,
11816 8, II | ellenséggé lesz: a lengyel a magyarnak, az orosz az osztráknak;
11817 8, II | felhívást a „bozogányos vitéz magyarokhoz”, a szegedi ifjak „gagyogását”
11818 11, VII | franciák és bajorok kényére, Magyarországba átvonulva, bámulatra méltó
11819 11, VII | poggyászát visszafelé rendelte Magyarországról.~Meskó tábornok Keszthelyről
11820 11, IV | komoly, hosszúdad arcának magyaros jelleget adott az akkoriban
11821 2, I | Luther-követők, svábok, keverve magyarral, akiknek a kedvéért minden
11822 2, I | hozzáteszi, hogy „ne bántsd a magyart!”~Viselete egészen ősmagyaros,
11823 11, IV | inszurgensekről:~„Ils sont braves, mais ils ne sont pas encore dressés.”~(
11824 3, I | kitündökleni, a kötényke majca, mely derekát átszorítja,
11825 5, VI | óriási summa jött ki belőle. Majdnem tizenötezer forint. De ki
11826 1, III | szétszedettük a bútorait, még a majolika szobrait is összetörettük (
11827 10, V | nem fogja őt megnevettetni majom-paródiájával; – hanem majd eljőnek hozzá
11828 7, VIII | el kellett őt vezetni a majorba. A fejés annyira megtetszett
11829 7, VIII | válván az idő, hazacsalja. A majorból az utcára kerülve, tértek
11830 11, II | védelmezve vonult a dobrokai majordombig vissza. A hadnagyon kívül
11831 11, IV | szabadhegyi halmok és a majorépületek körül folyt a leghevesebb
11832 2, I | hogy jegyben járt egy bajor majorescoval, a lakodalom napja is ki
11833 8, III | egy egész századtól védett majorházat! Igaz, hogy mind sebet kapott,
11834 2, III | refero.~– De hisz ez actus majoris potentiae! Egy nemesembernek
11835 9, III | parkba, azon keresztül a majorlakba: a majorosnénak volt egy
11836 9, III | Vavel Lajos kivirulni a majoroslány ismeretes bécsi piros fejkendőjét.
11837 9, III | azt az öszvért, amelyen a majorosné szokott bejárni a városba;
11838 9, III | keresztül a majorlakba: a majorosnénak volt egy fiatal leánya;
11839 9, III | csapni: azt hitette el. A majorosnét már egyszer elküldé a táborba
11840 11, IV | legmagasabbikán áll egy majorság. Itt lettek elhelyezve az
11841 11, IV | nyomultak a szabadhegyi majorságnak.~Onnan sietve kértek lovasságot
11842 11, IV | elfoglalták a szabadhegyi majort uraló dombokat, s azzal
11843 2, I | virággal teleszedte, s mikor a majorudvaron keresztülment, az apró kis
11844 11, V | Ezeknek a hadnagya még májusban kapta meg az akkor kidolgozott
11845 3, IV | mintha a takarékos anya a májusból eltett ajándékokat most
11846 9, I | I.~Gyönyörű májusi alkonyat volt. Marie nagy
11847 5, I | akarta mutatni, hogy ő milyen makacs, megátalkodott tisztelője
11848 10, VI | ez a holt ember itt oly makacsul hallgat, s nem felel meg
11849 10, IV | náddal meg fűzfadorongokkal makadámoznak embertelen idők óta.~Mikor
11850 5, II | torzkép, még egy kurta szárú makrapipa is volt dugva a szájába.~–
11851 7, I | Természetesen.~– De hisz akkor egy makulányi igazság sincs abban a mendemondában,
11852 7, I | sigillum compulsorium”-mal. No ez a nagy buzgóság nekem
11853 7, II | insurrectionalis törvénycikk nem írott malaszt többé; megyünk cum gentibus –
11854 6, I | nehezebben dadogta utána a malasztteljes igéket.~Azután még egy Úr
11855 7, VII | közülök; ezeket a két balkezű, málészájú, minden ételbe beletorkoskodó,
11856 1, II | szerencsétlenséget. Igaz-e? Honneur au malheur!~– Önnek igaza van, polgár.
11857 2, I | abból – szólt közbe a doktor maliciózus arcfintorral –, hogyha a
11858 8, I | bízva, hogy tépje szét, mállassza el, míg magától széthull.~
11859 9, III | tűzhajók, dereglyék, dunai malmok flottillájával.~Aspernnél
11860 11, VII | átjutni dereglyéken, dunai malmokon. Ott vártak rájuk erős készülettel.
11861 11, II | puska először a kezükben; a malmon túl van egy kicsiny falucska:
11862 11, II | kierőszakolni az átjáratot a malomgátnál. A pesti gyalogok újra visszaverték,
11863 11, II | tömegrohamot intéztek a malomhíd ellen, s az újonc inszurgens
11864 11, VII | bajlódott, a franciák egy dunai malomról utána eredtek csónakkal,
11865 11, II | malom éppen keresztüléri. E malomzúgónál foglalt helyet a pesti inszurgens
11866 1, IV | egyenrangosított gyermekeket a mamáik magukkal vitték a társaságokba,
11867 1, IV | társalgásban, táncoltak a mamáikkal vizavi, tanultak egymásnak
11868 7, IV | alig várhatta, hogy „kis mamáját” bevezethesse a fényes vendégterembe,
11869 1, II | kis comtesse eltévedt a mamájától, s nem tudja sem az utcát,
11870 1, I | magasabb férfi.~– Az én mamám a grófné.~– Hogy hívják?
11871 1, III | Rigolmichon-né asszonyt! De az én mamámat minden ember csak úgy híja,
11872 7, VII | nekem azt mondta: „chère maman!” s én önnek: „mon petit
11873 1, III | mehetünk ki várost járni, a mamát is megijesztenők vele. Én
11874 9, I | kárpótlást ígér a gyönyör minden mámorában, a három rideg, örömtelenül
11875 2, III | tovább csónakázva a két mamusszal.~A tekintetes úr megint
11876 3, IV | elragadott troféumokat, a két mamuszt. Biz abból sohase lett többet
11877 1, IV | jeges rebarbarát és keserű mandulafejetet, mely szokást kiegészített
11878 5, I | nemegyszer kisegített a manichaeusok körmei közül egy-egy szegény
11879 7, IV | volt az asztalán a királyi manifesztum. Ez csalhatatlan. Ma kell
11880 4, I | koldust szemközt látja jönni – mankó nélkül; csak egy kis pálca
11881 4, I | alatt a falu végén, két mankón ugrálva az utasok elé (a
11882 5, VI | kellene mérni; mert ami mappát Krieger ezelőtt huszonöt
11883 2, I | Csak a kezében levő bádog mappatok tetejét csavargatta, mintha
11884 6, I | Ugyan hogy tenné ön azt mar? A tudós, a nagy bölcs,
11885 8, I | gesta, kiverte pipáját.~Mára elég volt ennyi.~
11886 4, IV | azontúl nem volt helyben maradása, s meg csak utánam jött
11887 8, I | tűrhette tovább az ülve maradást; felugrott, s izgatottan
11888 5, III | nyugtalanítá a kíváncsiság. Nem maradhatott a házban, kisuhant a parkba,
11889 1, I | ifjabb. – Itt tovább nem maradhatunk. Tudja ön, mi történt a
11890 5, V | ön megengedi, hogy itthon maradjak.~– Van önnek valami baja?~–
11891 12, I | elrejtőzni úgy, hogy észrevétlen maradjanak? Árulás vagy csacskaság
11892 6, II | Azt mondta, hogy ott nem maradna az egész Névtelen Várért
11893 9, III | neki kevélyen; a helyben maradó csapatot kapitányára bízta,
11894 4, V | meglepetve kiálta a künn maradottnak:~– Ah, én most be vagyok
11895 10, V | előrelopóztok, és lesben maradtok, amíg én az országúton előretörök,
11896 3, III | valami régi cölöpépítészet maradványai voltak. (Livius és Justin
11897 10, II | befertőztetve pipából kivert dohány maradványával. Marie nem ismert rá a hajdani
11898 2, III | jele, hogy a vendégeket itt marasztalják.~Hanem azután mégis történt
11899 10, V | kezét, s megkísérté ott marasztalni.~– Ne jöjj velem tovább.
11900 1, III | jelenlététől? Nem engedi magát marasztaltatni?~Határozott szándéka volt
11901 11, VII | seregestül, ki hasztalan marasztalván a nyughatatlan embereket,
11902 8, II | Alkalmasint azt, hogy „hát te sem marasztod itthon?” Nem mondod-e neki: „
11903 11, IV | fáradva: a Piavétól elkezdve a Marcalig nem volt pihenő éjszakája,
11904 2, III | pipáimat, ellenkező esetben marcalis processust akasztok a nyakába.
11905 6, II | vele együtt harcol, dühöng, marcangol, bőszíti szavával a küzdőt,
11906 8, II | primási ezredek vonulnak a March folyam felé a főhadsereghez,
11907 11, IV | hazaszeretet”, odavetve a March-mező rónáira egy tömegben, nekizúdítva
11908 4, III | hasztalan beszélt neki a Mare imbrium, meg az Aristarchus
11909 12, I | Nevetett.~Majd meg egy marék bankjegyet húzott elő a
11910 4, I | képezett, aki az egyik lábát Marengónál hagyta el. Ez rendesen ott
11911 11, II | Maga a táborkari őrnagy, Maresich, ki Andrássy mellé volt
11912 1, I | közé temették el a Szent Margit kápolnában.~– No a „Monsieur”
11913 10, IV | süppedékes helyeken legeltetik marháikat.~A révi fogadónál aztán
11914 3, II | szép pengésük van, s Szűz Mária-kép van rajtuk; de ha ezekbül
11915 10, II | Bocsáss be! Én vagyok. A te Máriád! Hogy fekszel itten? Egyedül:
11916 11, IV | senki segítsége nélkül, Máriássy Dénes tiszttársa követte
11917 7, V | A „te lányod”, a te „Marie-d”, ellenségeire lehet aztán
11918 8, I | hozott ő akkor énértem – és Marie-ért. Ami egy nőnek legdrágább:
11919 12, II | teremtés, mint az én szegény Marie-m!~– De ön elvégre is francia,
11920 7, V | kis leánykámat, az én jó Marie-mat, éltesse Isten!~– Így szép
11921 13, I | szeret. – Ne beszéljetek Marieról soha többet. Az haragot,
11922 4, IV | ember: „ahol megy a csúf Marinka, ni!” és nem kellene fátyolt
11923 13, I | most az arca.~– Nézzétek, máris mennyire jobban vagyok!
11924 13, I | tó medrébe, s teleszedi a markait azokkal a fehér kagylókkal,
11925 11, IV | Péter, s azzal megnyálazva a markát, kapta a fokosát két kézre,
11926 5, II | Odarohant a tűzeső közepébe, s a markával akarta elfogdosni a lehulló
11927 1, I | vigyen el a gyermekbálba a márkiékhoz. Szépen felöltöztessen az
11928 1, III | vértanúságot: a császárság új márkikat teremtett.~Azzal a kis comtesse
11929 1, III | Hisz ő azt hiszi, hogy ön a márkinőhöz ment gyermekbálba, s igen
11930 10, III | lecsókolja a píros festéket a márkinők és márki urak orcáiról.
11931 5, III | s kezeivel a levegőben markolászott, mint aki fojtogatni készül.
11932 8, III | karosszéken, két öklét a kard markolatára téve, beszéli el, amiket
11933 10, VI | elnyúlva, szügyében egy kard markolatával. A mohos tér közepén ragyogott
11934 10, V | hanem a kardját ott hagyta: markolatig döfve De Fervlans lova szügyébe.~
11935 10, V | volt amazénál. A kardja markolatjában tört ketté a démon kardján.~
11936 9, III | mondta a sült csicsókájába markoló Napóleonnak: „Ha császár
11937 7, II | Akkor aztán Lajos maga markolt bele az aranytekercsekbe,
11938 7, III | kettétöröm, csupa arany hull a markomba. Ezt nem az aerarium küldte.
11939 1, II | hogy meg se nyikkant.~A markos hölgy pedig kiemelte a reszkető
11940 10, VI | felebarát.~– Mindjárt hozok.~Ha markotányosné-készülékeit ott nem hagyta volna az
11941 9, III | meg. Így készülnek fel a markotányosnék.~Aztán felült a nyeregbe,
11942 2, I | szopogatta, amire valami marmelád ráragadt a linzer-tortáról.~–
11943 5, III | férgemnek igaza van-e engem marni, vagy nincs?~Ez utolsó mondatot
11944 11, V | hozzánk is hoztak egy csoport maródit; én is felfogadtam egyet;
11945 11, II | échiquier felállítva védett egy maroknyi kis nemesi had, s védte
11946 8, II | ütközetről szóló elégiát, a „Márs piacára hívó Lármát”, a
11947 2, I | rákezdi Bihari „negyvenemberes marsát”, az országúton porfelleg
11948 4, V | halb links, Baum hinauf Marsch!!!”~De már ezt Henry nem
11949 8, II | A franciának megvolt a Marseillaise-e, a „Ça ira” – a „Partant
11950 8, II | Lármát”, a baranyai „Induló Marsot”, a Szabolcs vármegyei ezrednek „
11951 12, II | Fervlans.~Íme már meg is fogták martalékukat.~Hanem… még hátravan valaki,
11952 1, III | megkülönböztetni, hogy a Rue St. Martinon, vagy a tölcsér alakú Rue
11953 5, III | a legkínzóbb tűz, amit mártírnők kiálltak.~– Hát legyen áldozat.
11954 13, I | meg inkább! És látni azt a mártírszenvedést egy angyal arcán; aki elárulóját
11955 1, III | amibe piskótát kezdett mártogatni.~– Nagyon jó! Apropó! A
11956 11, VI | volt varázsing. Ezeket nem mártogatták sarkaiknál fogva a Lethe
11957 2, I | ünnepélyhez felöltött Luther Márton-féle bő ujjú ráncos köpönyeg,
11958 11, III | ott a front előtt Bereczky Mártont, aki azt nagyon természetesnek
11959 3, I | különféle porfestékekbe mártott lapos, kemény ecsetekkel
11960 5, V | hiszi ön, hogy ez az ön márványarca nem az én lelkemnek a terhe?
11961 7, II | szemöldökei alól, hideg márványarcával, és látja az égő város valamennyi
11962 6, I | Csináltatok neki szép sírkövet márványból. Felíratom rá aranybetűkkel:
11963 3, I | keresztül rajta. Domború márványhomlokával, vékonyan rajzolt szivárvány
11964 4, V | egészen betölté annak a két márványoszlopnak a közét, mely a leány fekhelyéhez
11965 4, III | megmutatta Vavel grófnak a márványsima kart, ami bizonyosan egyike
11966 8, II | elfelejteni azt a hideg márványtekintetet, melynek néma varázsától
11967 5, III | Eltávoztam onnan, ahol másak mendemondáztak róla. Én
11968 3, I | azért, mert mindez a virág másé.~A leányka léptei néha oly
11969 11, IV | derekát akarja keresztültörni, másfelől annak a visszavonulási útját
11970 3, I | nagy igazgyöngy cseppel, a másikból hiányzik a párja, ezt valószínűleg
11971 10, IV | halom neve „Földvár”, a másiké „Rókadomb”, a harmadiké „
11972 4, II | országa egyik darabját a másikhoz embervérrel? Hogyan égette
11973 2, II | tappogó léptekkel jár, a másikon pedig oly ruganyos, könnyed
11974 11, IV | egyforma öröme volt, hogy a másiktól megszabadult.~Utánok következett
11975 11, IV | keresztül.~– Egyikünk jobbra, másikunk balra! – Ez volt a jelszó.
11976 2, II | semmi különöst. Az ördöngös masina, ha az egyiket megteheti,
11977 12, II | önöknek olyan szép vérkiontó masinájuk van hozzá.~– Csitt. Hazaáruló!
11978 4, IV | haditervet készít, öldöklő masinákat fundál, s azt magyarázza,
11979 4, I | örömében, hogy neki most már masinalába van. Nem is fogadta el az
11980 6, II | előrelátó tanácsát; azt a masinalábú hadastyánt fogadta a házhoz,
11981 11, VII | táncra, de nem háromhetes masírozásra voltak készítve: ez a pokolbeli
11982 12, II | bíróval, egy kukkot se tudott másképpen, csak franciául. Szerencsére
11983 2, III | bíztam az egész statutiót a másodalispánra? – Csak találnék valami
11984 2, II | fogadjuk el. Adja elő a másodikat.~– Tudtam, hogy ez nem fog
11985 11, VII | felfegyverezve, puskája csak minden másodiknak volt; és az igen célszerűen
11986 1, III | húzott, mégis erősebb volt a másodiknál, úgyhogy Cambray úr, mikor
11987 7, I | hasztalan várva az óhajtott másodikra, maga szólítá meg a házigazdát: „
11988 12, II | hozzánőve a lóhoz, s talán másodsorban még azon is, hogy a kentaurnak
11989 10, IV | és ugatott, vagy mi. A másodszori kiáltásomra meg az volt
11990 7, VIII | mulatságtól ne fosszunk meg másokat.~Marie még azt is meg akarta
11991 11, III | tudni, hogy használt-e az másoknak is.~A francia lovasság a
11992 4, I | a védencek számára; míg másrészről a gróf naponkint felhozatta
11993 7, I | vetélkedésnek eleje vétessék, másrészt pedig az ellenségnél is
11994 9, III | beszéd volt. – Beszéljünk másról. – Vegye ön magához a szekrényke
11995 8, III | legutolsó, mely a Traun hídján Massena egész hadereje ellen tartozott
11996 11, VII | hogy ők nem fogadnak el mástól parancsot, mint a nádortól.
11997 1, III | kell fogyasztanom, holnap másvalaki foga-e helyettem elkölteni.
11998 3, IV | aludjék, amíg ő visszatér, s másvalakit be ne bocsásson az ajtón;
11999 6, I | amiről rám ismerjenek a másvilági őrtállók. Félek, rettegek.
12000 10, III | ostoba szörnyeteget, aki ott mászkál keresztül a hercegi vendégek
12001 4, IV | éjjeli vendég. – Nem ettem maszlagot, hogy a becsületemet jöjjek
12002 8, III | elsötétülésekor álcázott rablók másztak föl a szomszéd kastély erkélyén. – (
12003 7, I | szerint: „populeam virgam mater regina tenebat”. Hadd mutatom
12004 1, III | közönséggel.~A grófnőnél éppen „matiné” volt.~A jó társaság kedvenc
12005 8, II | között az egy Vitkovics Mátkabúcsúja érdemlé meg, hogy a költészet
12006 9, III | parasztnővé alakult át. Egy kis mátkához illő tréfát akar csapni:
12007 8, II | nemes fölkelőknek búcsúdalát mátkájához” már a hazafelé oszladozó
12008 7, VI | alatt. Szeretne már a másik mátkájáról beszélni: a bandériumáról –
12009 10, VI | megfordított nézeten volt, s mátkáját mindenféle semiramisi hírnévtől
12010 10, VI | acélgyűrűt adta, az én hites mátkám. Annak a kincse volt az
12011 2, I | és Bajorországban a mixta matrimonia tiltva vannak, análfogva
12012 7, I | Nem ismerem.~– Harminc matróz közül tizenötöt meg kellett
12013 9, III | Duna közepén, amíg a testőr matrózezred meg nem érkezett, s a Duna
12014 4, I | fogadtam őt magamhoz, s mátul fogva legbelső cselédemnek
12015 5, VI | értő mester, akit Mester Mátyásnak gúnyolnak, aki asztalos,
12016 6, II | Sátán Lacit, a rablót s Mátyást, az ezermestert.) Ezen az
12017 11, III | lovasság Borsos-Győrtül Mátyusházáig és Kéttornyú-laktól Pápáig
12018 11, IV | Dömölkön házigazdájának, Mayer őrnagynak az inszurgensekről:~„
12019 11, III | a hadosztály századosa s Mayerffy, a főhadnagy; mind a kettőt
12020 2, III | Ott is minden bútor fehér mázos volt és aranyozott. A rokokó
12021 5, I | zenekara rákezdé a legszebb mazur-indulót, s úgy tartá ünnepélyes
12022 5, I | kiegészítik a francia négyest, a mazurkát és a radovacskát (akkoriban
12023 2, III | az ajtók fényes, fehér mázzal festve, s minden kilincs
12024 10, II | s odafutott.~Az éjjeli mécs kanóca füstölögve lobogott
12025 3, IV | Zsuzsa asszony letette a mécsest a konyhaasztalra, s ott
12026 3, IV | markába.~Zsuzsa asszony a mécsvilágnál felismerte a szép fényes
12027 1, I | ahogy az a „madonne aux medaillons” öt emlékpénzén meg van
12028 7, VIII | képecskét szeretnék, ami egy medalionban elfér. Tudod, hogy minek?~–
12029 9, I | úgy reszketett a keze a medalionnal együtt, mint aki a sírból
12030 1, I | esztendős még! Aztán ki tudja, meddig tarthat ez az elátkozott
12031 1, III | kezében egy drága porcelán medencét, szótlan pantomímiával élénk
12032 5, I | jelennek a hadjárat színhelyén mediatio végett, s kétfelé nem választják
12033 1, IV | és hölgyeim, folytassuk a médisance-t.~*~Thémire pedig ezalatt
12034 9, I | arcom felé ne köpjek, és medúzapofákat ne fintorgassak a leggyűlöltebb
12035 5, I | csak specialitás, mint a medve.~Aki az ilyenben gyönyörködik,
12036 4, IV | feladatokul; s mert insigniáikban medvebőr-palást volt a jellemző viselet,
12037 4, IV | sétálni hordoznom a faluban. A medvéknek a két első lábuk fel volt
12038 13, I | monda:~– Nem áll már a két medvesüveges a kapuban! Az alispán hajdúja
12039 13, I | templom, a távol villanások meg-megemelték a földig érő kárpitot, s
12040 7, IV | tündérregét hallgatnak, s meg-megfenyegette az ujjával az alispánt,
12041 1, II | kivilágított ablak függönyén meg-megjelent, s újra eltűnt.~– Hát tulajdonképpen
12042 10, IV | róka; egy konda vaddisznó meg-megkísérti áttörni az iszapfolyamon,
12043 2, III | kérek öntől. Ön jogtudós. Megadhatja.~– Tessék kérdeni.~– Mi
12044 11, IV | Arról szó sem volt, hogy megadják magukat, csak arról, hogy
12045 2, III | diplomáért.~– Az aranyat megadom önnek. S aztán ha ügyvéd
12046 11, V | hadsor előtt megdicsérte, megajándékozá. S aztán az egész nemesi
12047 4, II | fejére. Lajos gyöngéden megakadályozta.~– Hagyja ön arcát fedetlenül.
12048 11, VII | is átmehetett; hanem azt megakadályozták, hogy a franciák ágyúikkal
12049 11, II | táborral való egyesülését megakadályozza.~Ezt a visszavonulást fedezni,
12050 3, II | ijesztgetnők: míg így… Itt megakadt.~– Hogyan? Mit „míg így?” –
12051 8, II | felkötni; neki kell azt megáldani.~Gyönyörű látvány volt!
12052 5, V | bánik velem, eltűröm tőle, s megáldom az órát, amelyen e házba
12053 4, I | hajadonná fejlődni szemei előtt, megáldva a szűzi báj minden varázsával.
12054 1, III | tönkreteszik a társadalmat.~– De megalkotjuk az államot.~– Az nem igaz!
12055 13, I | küldöttei, kik a határvonalakat megállapítani segítettek. Azt is tudta
12056 12, III | mindkettőnk táborának a megállapított demarkácionális vonalak
12057 11, VII | lecsapás volt!~Egyhuzamban, megállapodás nélkül, szétverve, lekaszabolva
12058 7, IX | vagy rossznak, de egyszer megállapodik: a nőszívben a vesztes fél
12059 1, I | szavakat suttogva közben.~Végre megállapodtak valamiben.~– Ez nagyon jó
12060 5, III | Barthelmynek, ő sem fogja megállhatni nevetés nélkül, én sem;
12061 9, III | már, akkor a lovagló nő megállítá az öszvérét, lehibbant a
12062 7, VIII | viszonozhatom. Adjon Isten jó napot! Megállítani az asszonyokat, a kislánykákat,
12063 11, III | néven venni egy hősnek, ha megállítja olyan helyen a lovát, s
12064 5, III | ő bemutatja magát önnek, megállíttatva a hintót; elmondva egyenesen,
12065 11, III | Erre a francia főtiszt is „megálljt!” parancsolt a maga lovasságának,
12066 4, III | senkinek..~– Ezt igen szívesen megállom, bárónő.~– Nem akarom, hogy
12067 10, V | rohamnak sikere volt. A volónok megállták a csetepatét. S De Fervlans
12068 5, III | ígéretemet, nehéz volt, de megálltam, hogy azt a rejtélyes embert
12069 5, I | kosarat kell adni, – azért megapprehendálnak, – abból pletyka lesz. Jobb
12070 5, VI | domestica cassájában úgy megáradjon a pénz, hogy annak a szélén
12071 10, IV | hogy a Hanság vizei újra megáradtak, az alul feszítő dágvány
12072 3, III | keserves pillantást vetve a megaranyozott hullámtükörre, az ő tündérálomi
|