1-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budan | budap-csill | csimp-dolog | dolt-elfor | elful-eltem | elten-essel | estek-felem | felen-fesze | feszi-furdo | furke-gyors | gyort-harma | harmi-hoba | hobor-inasn | inaug-jobba | jobbn-kelte | kelts-kiegy | kiehe-kivan | kiveg-kopor | koppi-lefiz | lefog-liber | liebe-megar | megas-megsu | megsz-minap | minda-nemde | neme-olnyi | olre-ortuz | orul-pipas | pipat-ratam | ratap-sakkj | salak-surge | surgo-szenv | szepe-szuro | szurp-telje | telo-torna | torol-uralj | uralk-vedel | veden-vissz | visum-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
15082 2, III | nélkül az ember félember. – A pipától mindjárt kap az ember jó
15083 1, II | sipkával a fején, kurta pipával a szájában. Részegnek tette
15084 7, I | Névtelen Várban eltölt, a pipázásról le kell a tekintetes úrnak
15085 7, VIII | bodor füstöket, versenyt pipázva a mellette könyöklő alispánnal.
15086 1, III | teszem, hogy elmegyek a pipereárushoz önnek valami kész öltözetet
15087 1, IV | azonnal az ottani szabókkal, piperészekkel öltöztesse fel magát tetőtül
15088 8, III | kénytelen magasztalni, a kis piquante Amélie képét, akitől az
15089 7, VII | coeur, carreau, trefle és pique, hanem peroquet, lièvre,
15090 13, I | Milyen gunyoros a sors! A „piquet-partinak” a veszteségét ezek a szegény
15091 2, III | Nélkülözhetlen volt a pincetok, a piramid alakú bőrzacskó a hosszú
15092 4, III | megszabadulás öröme s a szemérem pírja, midőn a délceg szabadító
15093 5, II | játszási kedve tökéletes piromániává fog elfajulni, s ez itt
15094 10, III | tálakba, s lecsókolja a píros festéket a márkinők és márki
15095 3, I | hanem az ifjú életerő annál pirosabb hajnalként tör keresztül
15096 3, II | rajtuk; de ha ezekbül a nagy pirosakbul válogatsz nekik, hát azt
15097 2, I | elénekeltetni. Egy emelvényen pirospozsgás parasztleányok vannak felállítva,
15098 7, II | mezőn, egy hó múlva majd a pirosvirágos mezőn.~– „Óh, be szép világ!
15099 5, III | elpirult?~– Aki szerelmeért pirult, nem szenvedett vele; de
15100 1, I | ellen. Még talán egy kis piskóta is el fog kelni, meg egy
15101 1, III | otthagyott hideg punccsal, amibe piskótát kezdett mártogatni.~– Nagyon
15102 1, I | Gázvilágításnak még híre sincs.~Egy pislogó olajlámpa küzd a széltől
15103 11, V | emelni a rossz puska miatt. Piszkafa kellett volna annak!~Senki
15104 10, V | lovagot a nyeregből, ki még a pisztolyához kapkodott.~– Nem úgy verik
15105 2, I | mellett, s dugaszban tartott pisztolyaikkal nagyszerű üdvlövéseket szándékoznak
15106 2, III | hiszen én nem ijedek meg az ő pisztolyától. Nekem is van puskám, meg
15107 11, IV | kardvágást és tizenhárom pisztolygolyót fogott fel a testével a
15108 11, IV | egyenlő a szám! Ekkor egy pisztolylövés éri a bátyját, s az lehull
15109 10, V | mozdulataiban, puskának, pisztolynak nem vehette hasznát, attól
15110 2, III | egész bolondokházát. – De a pisztolyok elől csak meg nem szaladok. –
15111 4, V | gyertyatartót, másikban a pisztolyokat meg a kalamárist, a hóna
15112 4, IV | egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak volt sorba rakva minden
15113 1, IV | ha az örök körutazók a La Pitié, La Bourbe állomásain úgy
15114 1, III | alsó ajkát erősen előre pittyeszté, s a szemeivel a saját szemöldökeit
15115 4, III | alá, a kutyáját zárja be a pitvarba éjszakára. Most már az okát
15116 8, III | hosszant fekve, jegyezi plajbásszal egy ív papirosra az „arany
15117 4, V | rá. Aztán volt egy kurta plajbásza, azt beszéd közben a szájába
15118 4, V | hanem mindenekelőtt (ha már plajbászra és papirosra került a dolog)
15119 4, III | édesded álmot a világ minden planétáinak elsötétüléseért föl nem
15120 8, III | remetére nézve az ég minden planétáinál érdekesebb – egy szép asszony
15121 4, II | bebizonyítja, hogy ő egy más planétáról való lény.~Mikor toll alá
15122 4, III | öltött attól a sötéten izzó planétától, melyet a föld árnyéka betakarva
15123 6, I | összevissza verték egymást (mert plasztront nem használtak), hogy ütésfoltoktól,
15124 4, IV | Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platin-taplójánál meggyújtá a viasztekercsét,
15125 11, VII | üldözőbe vegye: hát csak olyan plátói ellenségeskedést folytatott
15126 11, VII | frank jutalmat küldött; s a plébános még hozzátette a maga kétszázötven
15127 7, VII | kulcslyukon át hallgatózó, pletykahordó, mindenben selejtes, csak
15128 2, II | mulattatta a társaságot pletykáival. Megszólta elébb a távollevőket,
15129 5, IV | verzióit hordta hozzá a pletykáknak, amik a bárónő felől cirkulációba
15130 3, IV | barátjává lehet. Mekkora pletykauzsorát lehet majd ebből a kapitálisból
15131 2, I | jótállok, mert sohasem szoktam pletykázni; hanem, ha egyszer az az
15132 2, I | becsületérzés doktor úrban, hogy nem pletykázza el.~– Már hiszen én magamról
15133 8, I | egész dandárukkal együtt. Plunket ezredes maga izent a francia
15134 7, II | a hazai néptörténet nagy Plutarchja, ne ismerné azt a történetet,
15135 10, IV | felszólított, hogy menjen bele a pocsétába, s tudja meg, hogy milyen
15136 11, V | sárga csizmának! Futottak pocsétán, bozóton keresztül.~Legelöl
15137 10, VI | ázalagoktól nyüzsgő, undorbűzű pocsétanyirok. Azt enyhítőül nem lehetett
15138 10, VI | kérni, hogy emelje fel?…~A pocsolyában még lubickol valami. Haldokló,
15139 8, II | hát halálos íved, bajszod pödörd jó vitéz!~Mutasd bátor Scytha
15140 8, II | viselnek a süvegeik mellett, s pörgetve hordják a fokost a kezükben.
15141 6, I | sorba az ujjaim hegyeit… nem pöröl velem, mikor öltözködöm…
15142 13, I | akiknek ez nem tetszik, pöröljenek egy sírkővel?~Jobb volt
15143 7, VII | rossz kedvem van, szeretek pörölni, s úgy akarom, hogy ne legyen
15144 8, II | megyében támadt egy buzgó poéta, aki megverte a lantot,
15145 8, II | a verseket mondó mezei poétát, a tekintélyére féltékeny
15146 5, II | összehúzta a felduzzadt pofa és a lezárolt szemöldök
15147 10, II | mást gondoltam ki. Az én pofám nem arra termett, hogy az
15148 4, IV | szenvedett meg ezzel a csúf pofámmal maga körül; gyerekkoromtul
15149 1, I | félhold alakúra idomított pofaszakáll vág be. Fején bozontos szőrű
15150 1, II | tükör elé, s a saját két pofaszakállát lenyírta, aztán mindenféle
15151 1, I | Mondja csak.~– Hát a mama egy pofont adott ma reggel a Diánának.~–
15152 7, I | hazulról elhozott tepertős pogácsa; mikor az elfogyott, hazamegy.
15153 8, II | alispánné egy egész zsák pogácsát hozott az ura után, ami
15154 9, III | kenyérrel, sajttal, szalonnával, pogácsával, mintha vásárra vinné; kis
15155 4, IV | azonban Istendicséret és a pogányok leküzdése helyett a környék
15156 5, II | boritalra is rászoktatta. Ez pogányság.~A társaság nevetett az
15157 11, VII | volt hökkenve, hogy minden poggyászát visszafelé rendelte Magyarországról.~
15158 9, III | fegyvernem, lovas, gyalog, ágyú, poggyászszekér egymás hegyén-hátán volt
15159 11, VI | hadsereg, minden ágyújával és poggyászszekerével.~Csak a hídfőnél maradt
15160 11, II | csapatjai végig. Az ütegek, a poggyászvonat. Végre Boxic tábornok utóhada.
15161 10, III | kihörpentve De Fervlans poharából az aranyszínű rusztit. –
15162 7, V | alispán – akkor üssük össze poharainkat a mi kedves hazánkért. Vivát!
15163 7, I | kettőt a körömpróbáig.~A poharazás végével Bernát úr egészen
15164 11, I | mint amilyen jó cimborák a pohárcsengés közt, nagyon megtizedelték
15165 7, VII | szerelmesdalkornyikáló, poháreltörő, edényelcsorbító, ablakon
15166 1, III | jó volt. Nézze csak. Egy pohárral megmaradt még tegnapról.
15167 9, II | nemzetek vére: akkor egy vékony pókfonallal, aminő az őszi légben szállong,
15168 2, III | ragyogott a tisztaságtól. Egy pókháló nem volt a szegletben: nem
15169 7, II | jajgat, sír, Istent hív és poklokat kiált, megfogja a lovas
15170 3, IV | életműszer kidobta magából a pokolanyagot, a jótékony krízis előállt,
15171 8, III | engem ha égen, ha földön, ha pokolban, de felkeressz, és elmondod,
15172 3, IV | annak a torkát, s mint egy pokolból elszabadult démon ordítva
15173 4, IV | ajtókat, s minden embernek pokolgépekről és fortificatiókrul fog
15174 1, IV | őtőlük: egy örökké fenyegető pokolgépet tartani egy nemzet feje
15175 6, II | elküldő a maga tudósításait pokolkőoldattal a tojás külső héjára írta
15176 13, I | szenvedéseket. Kimentettél önszívem pokoltüzéből. Felmentetted lelkemet láncaiból.
15177 5, VI | előbb törülni a tornácon a pokrócban; hanem azért úgy megörvendezteté
15178 10, II | földön, nyoszolya nélkül, egy pokrócon, fejét két hátratett kezére
15179 3, I | bőrpamlagra egy vastag selyem pokrócot terített, s az ajtaját félig
15180 8, III | megint, s regényes hajlamok pókszálaival igyekezett körülhálózni
15181 4, I | gróf válaszábul tehát csak polémia lett. A bárónő nem adta
15182 8, II | gagyogását” Szeged felkelő polgáraihoz; az Ászperi ütközetről szóló
15183 5, I | civilisták a hajtókás urakat.)~A polgári osztály leányainak moráljához
15184 9, I | maga országában, ahol már polgárjogot nyert, igen szelíden viseli
15185 1, III | tudom: „Amélie”. – Lássa: a polgárleányoknak könnyű megtanulni az anyjuk
15186 11, V | zászlóalj; összeszedte a pesti polgárőrséget, s a hajóhídnál útját állta
15187 12, I | arra minden előkelő urat, polgárt a feleségeikkel és a kisasszonyaikkal
15188 8, I | a katonáknak, lábtörlő a politikusoknak, gyászfátyol minden címereknek.~
15189 1, II | a kis fiúcska pedig à la polonaise, bő nadrágba, hosszú szárú
15190 8, II | vigasztalta magát az „estye Polszka nye zginyela” keserű buzdításaival,
15191 13, I | s külön a magot, külön a polyvát rakták zsákra!~Vavel grófnak
15192 10, IV | csapatjával a rendes útra Pomogyon alul. Itt a rendes utat
15193 11, III | láttára.~Az volt a szomorú pompa!~Hát még azoknak a sírása,
15194 7, I | hozatott, hogy egyrészről a pompában való vetélkedésnek eleje
15195 12, III | kézcsókolására.~– Hogy vannak önök?~– Pompásan! A „messieurs les cannibales”
15196 3, I | elveszett.~Szobája fényűző pompával van berendezve: a falakon
15197 5, I | szügyében a magyar nemesi címer pompázott, két fejének csőrei pedig
15198 1, IV | öltöztették, aminőben a felnőttek pompáztak, úgyhogy egy ilyen gyermektársaság
15199 1, III | azt kérdezi: itthon van-e Pomponet-né? Köszöntetem Rigolmichon-né
15200 4, III | gömbölyű fehér váll, mely a pongyola köntös fodrai közül kicsúszik,
15201 6, I | volt a könnyektől; csak egy pongyola-öltöny volt rajta, s azt is az
15202 8, III | csodaszép hölgyet, igéző pongyolában, az ő szabadító megjelenésére
15203 13, I | érccsillámú tó tükrén egy fekete pont közelít, el-eltűnve, meg
15204 11, IV | állt a harcvonal legszélső pontján, mindenünnen rá lehetett
15205 11, II | előnapjai, melynek csak egy pontját jegyezte fel az a festett
15206 11, VII | ment. Nevezetesebb védelmi pontnak tartották Komáromnál. Volt
15207 13, I | szoktak, a doktor pedig azon a ponton állt, hogy megfutamodjék,
15208 1, I | kicsináljuk az útvonalat pontrul pontra, amerre ön akadálytalanul
15209 1, I | kicsináljuk az útvonalat pontrul pontra, amerre ön akadálytalanul
15210 13, I | udvarra, s a kiterített ponyva fölött „megszelelte” a pénzhalmazt:
15211 11, VII | Bacsics, Radivojev, Knezy, Popovics; de az is a kor erős vonásaihoz
15212 7, I | sorba ezen vers szerint: „populeam virgam mater regina tenebat”.
15213 9, II | már bevégezte. – Engemet porba sújtott, tégedet megmentett,
15214 12, II | csutorával. Ilyen melegben, nagy porban s arra a nagy ijedségre
15215 4, V | meg.~A leány odatette kis porcelánkezét az ifjú karjára, s átment
15216 11, VII | tört, emez feltartóztatott.~Pordánynál már utolérték őket Marullas
15217 10, II | s a szekér elrobogott a porfelleges úton.~Sátán Laci egy darabig
15218 3, III | szél kavarodott, az elébb porfelleget, aztán meg sűrű esőt hozott
15219 3, I | elmélete szerint különféle porfestékekbe mártott lapos, kemény ecsetekkel
15220 3, I | papírdarabok és sorba rakott üvegek porfestékekkel. Van egy edénytartó almáriom
15221 3, II | nekem kimetszett patronokat, porfestéket, azzal fizettél ki. – Ma
15222 13, I | ház tulajdonosának, kinek porig égett minden vagyona, megmaradt
15223 5, I | amióta beállt saját maga porkolábjának.~Az egész helység csupa
15224 13, I | szenvedett, s akinek a hamvai ott porlanak abban az acélszekrényben;
15225 8, II | kellett szeretni! Azzal a porlepte izzadt arccal; azzal a piros
15226 13, I | asszony: egy úrnő és egy pórnő.~A hat férfi hatalmasan
15227 4, IV | megsüvegelni. Mikor az a poronty a világra jött, azt mondtam
15228 4, I | sírokba elhantolva; míg porontyaik az útfélre szorulnak ki; –
15229 4, IV | gróf úr az én nyomorult kis porontyomat felszedette a sás közül;
15230 4, IV | megvallom; de az a ház, ahol a porontyomnak ételt, italt, vackot adnak,
15231 3, II | mindjárt azt a szegény kis porontyot. Ah, milyen kedves kis állat!
15232 6, II | kitisztítani, amik sohase voltak porosak vagy sárosak; a bútorokat
15233 8, II | a kastély ablakai alatt, porosan és délcegen.~Ah, milyen
15234 2, III | aztán megreked a szekér a poroszlói töltésen: „no uram, mondja
15235 8, II | mind otthon maradnak. A poroszok várnak. Az angolok sietnek –
15236 3, I | serpenyőjét akkor íziben porozták fel, s aztán az asztalra
15237 11, IV | ezt tette Sepsey Pál. Amit Porpáczy tett, hogy gyalog maradva,
15238 2, III | tükör, s a bútorokon egy porszem nem látszott.~Bernát úr
15239 3, II | reggelenkint apró fényes fekete porszemek maradnak rajta, aminőkkel
15240 11, V | kardot.~– Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverő!~Ezt az egy
15241 10, III | ici du vin. Itt van bor. Porte-toi bien. Légy jól. Napóleon. –
15242 3, I | Orbis Pictus kötetei, a Portefeuille des enfants, Robinson Crusoe
15243 11, VII | Elrongyosodva, összetépve, portól, sártól belepve, de felbokrétázott
15244 12, II | húzott fátyollal a nagy portul, míg a fiatalabb hölgy nem
15245 13, I | Fervlans-nak egy levelét portyázóim elfogták, amit Guillaume
15246 10, V | Hanság bozótját elérték: a portyázók előrenyomultak a berekbe.~
15247 10, V | osztotta fel, s úgy küldé előre portyázva, míg más részét egy tömegben
15248 4, II | Schmidtné, a mindenes és kijáró posta, s háttal az ajtó felé fordulva
15249 10, V | irtózva az arcát. A halál postái most repkedik kedvesét körül. –
15250 3, I | hajt, s trombitálja hozzá a postaindulót, míg az úrnő a csavar-orgonához
15251 5, IV | Mindenki látta, hogy a postakocsi üresen érkezett, a bárónő
15252 12, II | felkaptak az országútra.~A postakocsis messziről elkezdett trombitálni,
15253 12, II | utazó-hintó, négyes fogattal; a postakocsisok a nyeregből hajtottak.~A
15254 2, I | porfelleg támad, abból a postakürt szava hangzik elő, s nemsokára
15255 2, I | már ott is lehet; mert a postalovak a homokban csak lépést jöhettek.~
15256 10, III | keserves.~– Jól van. Te itt a postánál hintót rendelsz meg, és
15257 6, II | szabad szó. Írott levélre, postára csak meggondolatlan ember
15258 2, I | négylovas hintó, jágerrel és postillonnal a bakon. Az urak kivonulnak
15259 10, IV | egy nagy messzeségbe.~A posvány, mely az utat elállta, nem
15260 8, I | ellentét: hasonló színű posztóból lesz a nadrág is, mint a
15261 8, I | azt mondta, hogy elébb a posztónak az árát akarja látni: hitelbe
15262 2, III | ámbátor, amíglen a puskát a posztószélből s a fringiát a szarvasbőr
15263 2, III | komornyik, elébb három pár olyan posztószironyokból fonott lábtyűt hozott elő,
15264 8, II | udvarára nem szabad semmiféle potentátnak belépni az ő beleegyezése
15265 12, I | szállása előtt, mintha valami potentátot őriznének ottan.~Vavel néma
15266 2, III | De hisz ez actus majoris potentiae! Egy nemesembernek elzárni
15267 7, I | megjelenni személyesen azoknál a „potior”-oknál, akik a 3. t. c.
15268 3, I | az egyedüllétben. Ennek a pótlására is találtak ki valamit,
15269 8, II | volt az neki; mennyire nem pótolja azt senki a világon!~Szerették,
15270 11, IV | fegyverzetnek. A katonai fegyelmet pótolta a nemes büszkeség és elszántság,
15271 5, V | Lajos eladta a lovakat. Potom áron, ajándékképpen vesztegette
15272 3, II | kisleányát!~Erre a szóra csak úgy potyogtak a könnyei az ölébe.~Azután
15273 8, II | a „Ça ira” – a „Partant pour la Syrie”, harci riadói;
15274 4, V | amit most mondott, egészen pozitív alapokon épült.~– Hát tudja
15275 2, III | kézszorongatásra invitáló pozitúra.~– Magnifice comes… – kezdé
15276 11, VII | válságos pillanatban hangzott a Pozsony megyei lovasság trombitarecsegése.~
15277 8, II | nem közelít. Az pedig még Pozsonynál van, s elválaszt tőle bennünket
15278 5, VI | reflektálna. – Tehát mármost annyi praeambulum után »ad rem«! – A tizenötezer
15279 8, I | iskolamestere. A rektorok, praeceptorok.~Erre aztán hanyatt vágta
15280 8, III | semmiféle minőségben a mi praesumptiv úrnőnk kísérője. Ő megkapja
15281 10, V | aztán az alakja is gonosz praktikával van kifundálva. Egy szívós
15282 7, I | fekszik. Ezt fogom én is praktizálni, ha arra kerül a sor: mert
15283 4, IV | jótékonyság elmélete fölött.~In praxi pedig az lett a következése,
15284 3, IV | pletyka, még nem fordult elő praxisában.~Ezt jó lesz följegyezni,
15285 4, I | elhagyott gyereket olyan preceptor veszi privátába, mint Lajos,
15286 3, IV | hajdút rendeltek mellé preceptornak, aki megtanítsa beszélni,
15287 7, II | a ládát, ami az ellenség prédájára volt hagyva, megosztoztak
15288 10, VI | halottakat, foglyokat és prédalovakat.~Azonban Sátán Laci csapatjához
15289 8, III | nélkül marad a világban. Kész prédául nekünk”…~… Vavelnek jéghideg
15290 2, I | tiszteletes úr vasárnapi prédikációiban. Én igen buzgó híve leszek.~
15291 2, I | a parókián elcserélték a prédikációs könyvét egy szakácskönyvvel,
15292 2, I | Örök trémája van, még mikor prédikálni kell is. Ha pedig hozzákezdett,
15293 8, I | Azért, mert az önnek a predikátuma, s magyar név alatt könnyebben
15294 2, III | kérdenem nagyságodnak a predikátumával együtt.~Aha! Itt van a stratagema:
15295 2, II | mondani az ő nevét, még olyan predikátumokat is told hozzá, amik nincsenek
15296 1, II | hosszú szárú csizmákkal, prémes bekecsbe, aminek a gallérja
15297 2, I | improvizált, hogy bámult rajta a presbitérium!~– Én csak megleszek a magam
15298 10, V | ellenség volt, hanem átszökő: „pribék”.~Azt a levelet összegyűrte,
15299 2, III | nemesembernek elzárni a pipáját! A primae nonus flagrans megsértése!
15300 12, I | Háromszor lőttek a sírjába, s a prímás maga szentelte be. Ez bizony
15301 11, VII | templom előtt maga az ország prímása fogadta a dandárt főpásztori
15302 8, II | felszedni, a nyitrai és a primási ezredek vonulnak a March
15303 3, IV | beteghez, ha mindjárt a prímásnak akadt volna is halszálka
15304 9, III | a tűzben, a nyitrai és a primatialis lovasság, s mind a kettő
15305 1, III | szemeikkel. Egy szép szöszke princessz a kis hímzett zsámolyra
15306 10, V | volt fejezve.~És a császári princesszek szalonjai nem fogják őt
15307 2, III | szaladt a pipákért, s a principálisa háta mögött félrefintorított
15308 8, III | véleményen van a hajdani principálisával, hogy ha olyan közel jön
15309 4, I | gyereket olyan preceptor veszi privátába, mint Lajos, akkor könnyű
15310 5, I | nemesi telek van, mely három privilégiummal van felruházva: szabad benne
15311 5, VI | idejére nélkülözhetné, azt pro publico bono neki odakölcsönözni
15312 5, III | az eskü is igen kétséges próba. Ahol asszonyt vagy férjet
15313 10, V | neki azt tudni az utolsó próbáig, hogy Thémire-e vagy Katalin?
15314 10, VI | tenyerét, még csukogatni próbálja az ajtót, melyen keresztül
15315 3, III | hogy ha idegen embert be próbálok hozni az „ő szobájába” vagy
15316 3, II | tudsz sokat, amit nem is próbáltál: olvastál felőle. Milyen
15317 3, II | Nem tudom. Mert még nem próbáltam.~– Ah, haha! – kacagott
15318 11, V | meri a fringiáját kitenni a próbának. Hát csak feltartotta ő
15319 11, VI | VI. Az ácsi nap~Tegyük próbára még egy kissé az olvasó
15320 11, IV | lovasezred akként tette le a próbát ezen az első napon, hogy
15321 7, IV | nem lehetett megtagadni a próbatételt. Hanem az a csók, ami Marie
15322 3, II | magában, amiknek kivitele problematikus.~Kik jönnek őt megköszönteni
15323 1, IV | elkeseredését, maga is kacag a Café Procop élcjátékain, s együtt járja
15324 5, I | Boscót és Philapdelphiát produkálják, s a laterna magica bűvképeivel
15325 5, II | idomárnak. Ilyet még Bécsben sem produkáltak soha.~– De hátravan még
15326 5, VI | dicsekedve: íme, ezt én produkáltam; ha pedig selejtes a termés,
15327 13, I | menny érclapjára. – Nincsen próféta többé, aki megmagyarázza
15328 5, II | jól mulattak.~Az ünnepély programja változatos volt és érdekes.
15329 5, II | legérdekesebb meglepetés, ami a programon e cím alatt volt följegyezve:~„
15330 12, III | között. Itt van a nyomatott proklamáció.~Vavel összevonta homlokát,
15331 11, VII | születésű tábornok Napóleon proklamációját tartotta volna erős respektusban (
15332 8, II | tábornok megrettenve Napóleon proklamációjától, melyben őt átok alá veti,
15333 11, III | az többet ért száz cifra proklamációnál.~Ugyanez a Baráth István
15334 7, II | egész frissiben kapta meg a proklamációt. Most azután egészen elveszettnek
15335 4, IV | két kisasszonyt vezetnék a promenádra. Aztán, mikor így együtt
15336 5, III | retorikai szabadság. „Hysteron proteron.”~Az nem csupán kényszerítő
15337 12, I | használt semmit a vicispán protestációja – folytatá tovább nyugodt
15338 2, III | hic-haec-hoc”-ot, az már protocollumba vételre érdemes furcsaság!)
15339 5, IV | Akiben egy szikrája van a pszichológiának, ebben az egyben tanúbizonyságot
15340 5, VI | idejére nélkülözhetné, azt pro publico bono neki odakölcsönözni
15341 5, III | gyönyörűséget okoz az, ha a publikumot így felkavarhatják, hogy
15342 10, IV | buborékok, miket a gáztömeg nagy püffenéssel pukkantott szét.~Most a
15343 2, II | ismeretséget akart vele kötni. Pünkösd vasárnapján egy szép bokrétát
15344 7, III | Mert annak a pénze csak puffan, nem csörren. A grófnak
15345 4, III | arcképe szerint egy becsületes pufók, orral, szemmel, szájjal
15346 12, I | odaírta a testamentomát a pugyillárisába; azt is meghagyta, hogy
15347 11, VII | tömték a tarsolyokat tele puha cipóval s cigánypecsenyével.~
15348 5, VI | okoz. Hogy azt ki lehessen puhatolni, az egész Fertő tó és Hanság
15349 7, VIII | iránt a legtökéletesebb pukedliben.~A társalgó teremben könyvek
15350 11, IV | szekerükbe, azt felrobbantotta. A pukkanás lángja egy inszurgens tüzért
15351 10, IV | gáztömeg nagy püffenéssel pukkantott szét.~Most a dágvány túlsó
15352 2, I | fekete kabátot, bársony pulidert, gyapot harisnyát, csattos
15353 8, III | Zamoszk várát védelmező Pulszky ezredeskapitányt hogy felejtené
15354 7, VIII | azok tyúkok, kakasok és pulykák. – Hát ilyen szépek azok? –
15355 3, IV | segély kell. Hadd lássam a pulzust! Egy-kettő…~A gróf azonban
15356 1, III | magát az otthagyott hideg punccsal, amibe piskótát kezdett
15357 10, IV | Quis quid peccat, in eo punitur. Ki mit vét, abban bűnhődik.
15358 10, V | mint gyalogságot használni puska- és szuronytámadáshoz.~A
15359 11, IV | Ádám, Taba: szuronnyal, puskaaggyal harcoltak körüle;! Dóczy
15360 10, V | kardtávolban, biztató lövöldözés puskából, pisztolyból, bizonytalan
15361 11, IV | inszurgens seregnek, se puskacsinálója, se fegyverliferánsa; de
15362 4, III | mondok. Te itt maradsz, s puskádat kezedbe véve, Marie ajtaja
15363 10, V | hozzá, hogy valaki egy kósza puskagolyóba beleüsse a fejét.~Vavel
15364 11, IV | az ellenség ágyútüze és puskagolyói ellen nem védte őket semmi.
15365 11, IV | vezette vitézeit. Rossz puskáik voltak; de jó volt a szurony,
15366 11, VII | kísérték elfogóikat a saját puskáikkal. Ez volt a felfordult világ!~
15367 10, V | feltűzték a szuronyaikat a puskáikra. S azzal egy sortüzet küldtek
15368 11, V | ember a kulacsból.~– Csak a puskáink ne volnának ilyen rosszak! –
15369 10, V | magaddal leszállsz a lóról, s puskáitokra szuronyt tűzve, megkerülitek
15370 2, III | aztán fogta egyik kezébe a puskáját, a másikba a kardját, s
15371 11, V | Kovátlan, sárkánytalan puskák, rozsdás szuronyok; – de
15372 8, I | jelenti, hogy újabb szerkezetű puskákat nem adhat, mert nincs.~–
15373 8, II | fegyverzetten, kovátlan puskákkal, töltény nélkül, szőrén
15374 4, IV | hálószobájában pedig egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak volt sorba
15375 10, VI | Sátán Lacit keresztbe fogott puskákra fektetve vitték el magukkal,
15376 8, I | és Lefèbre tábornokok egy puskalövés nélkül adták át az ellenségnek
15377 10, V | hallotta a háta mögött hangzó puskalövéseket, s ő is azt vette ki abból,
15378 2, III | pisztolyától. Nekem is van puskám, meg kardom is. – De ez
15379 10, II | az éji lámpát.~– Szabad a puskámat is magammal hoznom?~– Puskát?
15380 10, V | megy a szerelmében. Egész a puskaropogásig, a kardcsattogásig, a piros
15381 10, V | amint a vízárok táján a puskaropogást meghallotta, saját megkerülő
15382 11, IV | megismerte a kardtusát, a puskasortüzet és az ágyúgolyót.~A zalai
15383 4, IV | fejére díj van téve, amint puskavégre kaphat, lelőni; s azt megteheti,
15384 10, V | lövöldözzenek, nem ér a lóhátról puskázó semmit, csak a hangja nagy;
15385 3, I | meghallják ezt a szót: „pusz-pusz!” futnak le a háztetőrül,
15386 10, VI | aztán az utolsó védelmezők a pusztán maradt mestergerendákon
15387 10, VI | félelmesen nyerít végig a pusztaságban…~Egy rekettyebokorban alig
15388 5, I | részéről. Futóbetyár, lótolvaj, pusztázó szegénylegény mindig volt
15389 6, II | Vadállati kegyetlenséggel pusztítja a betörőket. A foglyoknak
15390 9, I | szabadul, ott kegyetlen pusztítóvá alakul át, halálos lefolyású
15391 5, VI | csak a casuariái válnak pusztulásra; de hát az a sok ezernyi
15392 4, IV | Egy nap a falu végén egy putriban megláttam egy szegény zsellérasszonyt,
15393 4, IV | hivatalomból, a zselléreket meg a putriból. Az öregasszony megfagyott
15394 8, I | utat; amik diadalaikat a pyramidok oldalára vésték fel, alabárdokkal
15395 11, II | lovasság oldalába.~Valóságos quadrille: francia négyes!~Salamon
15396 2, I | barackszín kanca-mente, quekker szabású, de körülprémes
15397 10, IV | utunkat, most meg a tűz. Quis quid peccat, in eo punitur. Ki
15398 6, I | bujdosásban: ideje, hogy quietáljak. Elvesztettem már mindent,
15399 12, II | tanácsolom önnek, hogy a quinteket ne vegye olyan mélyen, mert
15400 5, I | rendeznek, amikben sok tréfás quiproquo adja elő magát, máskor meg
15401 10, IV | utunkat, most meg a tűz. Quis quid peccat, in eo punitur.
15402 1, IV | terjesztettek tovább Peruba, Quitóba; onnan hozták át Európába;
15403 2, II | kiejtve, hogy annak csak a „quos ego” bullában találni párját.~–
15404 4, III | hogy mikor a „Schlagwort”-ra kerül a sor, el ne késsem
15405 8, III | Horbál Boldis biztatására, ráadja a fejét, hogy megmenti az
15406 10, V | már megérkezett a pomogyi Rába-hídhoz, s a révcsárdánál rostokolni
15407 11, I | amint portyázó csapatjával a Rábához visszatért, Katalint elküldé
15408 7, VI | vagy – szólt a meglepetten rábámuló Katalinnak. – Ha én most
15409 5, V | Már rég ideje.~Lajos rábámult. Mi ez? Sejtené talán Marie,
15410 11, III | csökönyös lova ejtette rabbá, ami megkötötte magát az
15411 3, III | táplálja, s lefolyása van a Rábcába; partjait óriási fenyőszálak
15412 6, II | Lajos azt tette, hogy egy rábcai dereglyét fogadott fel,
15413 5, VI | csatorna, mely a Királytót a Rábcával összekötötte, oly rohamosan
15414 10, V | érhet.~De a nő nem hagyta rábeszélni magát. Nevetett.~– No, már
15415 12, II | hogy a tábornokot a cserére rábírja.~A szabadon bocsátott lovag
15416 1, IV | háziasszonyi tisztet, s rábízom a pénztáramat. Csókolja
15417 8, III | megőrzését a főparancsnok rábízta, lehetetlen. Ellenség előtt
15418 10, I | harcban fékezhetlenek; hanem a rablásban is azok. Az ökleik éppoly
15419 4, I | belőle, aminek kikiáltották: rablócinkos, falugyújtogató. Nálam jól
15420 5, I | egy-egy példánnyal: maga a rablóélet nálunk nem regény már, csak
15421 5, I | újmagyar, a magyarországi rablóéletben egész rendszert képzelt,
15422 8, I | rejtelmes intést is, amit a rablófőnök itt ebben a szobában mondott
15423 6, I | megszabadítsam ellenségei kezéből. Rablógyilkos voltam. Mikor az uram kincseit
15424 7, IV | keresztneveteken hívni?~– De azt a rablóhistóriát már csak mégis szeretném
15425 9, III | az ország leghírhedettebb rablójának, hogy törjön be éjjel Marie
15426 8, III | állt, hogy egy hírhedett rablóját a vidéknek felfogadom, hogy
15427 4, III | közbenevetett.~– Engemet az egész rablókaland inkább mulattatott, mintsem
15428 4, III | Vajon kiről álmodott?~A rablókalandról pedig senki sem beszélt
15429 4, III | vennünk, akik olyan nagy rablókkal is dacolunk? Gondolj a Blancs
15430 7, IV | eszközöljön ki amnesztiát a rablóknak. Nem azoknak, akik a bárónő
15431 4, III | jólesett a maga vétkét a rablókra kenni.~– Bizony azt jól
15432 5, I | voltak a highwaymanek, – és rablólovagok, minők voltak a Doone-ok
15433 8, III | Sátán Laci itt járt.~Tehát a rablóra van bízva, hogy orozza vissza
15434 2, II | üldözés elől vonult vissza rablott kincseivel ide a mi Árkádiánkba.
15435 10, V | nevem Trentaquarante!~A rablóvezér értett belőle annyit, hogy
15436 4, IV | mikor nagyon unjuk magunkat. Rabmunka ez.~– De hogy tudott ön
15437 3, I | festeni tanult volna. Ez is rabművészet.~Mikor ebbe is belefáradt
15438 12, II | itteni úrasszonyok fiatal rabnők vérét bocsáttatják ki, s
15439 4, IV | aminővel a bebörtönzött rabok daraszolják a szűrposztónak
15440 8, III | szólított fel, hogy orozva rabold el tőlem valami kincsemet,
15441 5, I | be a Névtelen Várba, s az rabolhatja el a vár urától azt, amit
15442 7, VII | félek; pénzem nincs, ki nem rabolhatnak; magamat meg el nem lop
15443 8, I | s akkor majd az, aki nem rabolta el Barthelmy Ange-t, el
15444 11, VII | alatt.~És itt – véletlenül rábukkantak Chasteler tábornok előhadára.~
15445 10, II | kis Laci pedig odaállt a rácsfüggöny elé, s őrködött.~Óh, dehogy
15446 10, II | Atyám! – kiálta Marie a rácson keresztül.~– Ki az? Marie! –
15447 10, II | nézett arra a felnyithatlan rácsra, mely oly soká volt őneki
15448 11, VII | Stipcsics, Antunovics, Bacsics, Radivojev, Knezy, Popovics; de az
15449 1, I | azt az ócska nagykendőt rádobta önre, különben a mamának
15450 11, IV | fűrészfogai után kell számlálni.~„Rádócz!”~„Szombathely!”~„Karakó!”~„
15451 5, I | négyest, a mazurkát és a radovacskát (akkoriban legdivatosabb
15452 4, IV | felvilágosítás adva. Hanem aztán ráemlékezett, hogy jelent meg egypár
15453 10, V | ví-rohamra.~Még tréfálózni is ráértek.~– Holla hó! Marquis de
15454 1, I | Mama azt mondja, hogy erre ráérünk, majd ha megvénülünk.~–
15455 3, I | macskáknak, amikért a „macskák Rafaelje” lelkesülhetne; a párduc
15456 3, I | amitől egyszerre minden ember Rafaellá lehetett. Vastag, átlátszóvá
15457 8, III | aminek a jövedelmeire az csak ráfizetett, oly feltétel alatt, ha
15458 5, III | kétségbeesés kifejezésével arcán ragadá meg Lajos kezét.~– Nem!
15459 11, V | inszurgens hadat magával ne ragadhassa a megrémült „egyetlen” zászlóalj;
15460 9, I | ártatlan leánykát körme közé ragadhasson. Még egy-egy férfi kilábol
15461 7, VIII | mennyország örömei közé ragadja. Óh, a jó Isten egy részét
15462 7, III | Bernát úrnak, amit az meg is ragadott emberül.~– Tehát igen?~–
15463 13, I | támadott meg. Nem Cambray-tól ragadt rám. Meghűtöttem magam,
15464 5, IV | milyen tréfára veszi az egész rágalmat, csak kirukkoltak vele,
15465 5, VI | egész vidéket, mely az ő rágalmazásától visszhangzik.~Vavel Lajos
15466 5, IV | elmulattatták – a saját rágalmazásával.~Abban hallgatag mind megegyeztek
15467 5, VI | bárónőt igen méltatlanul rágalmazta. De ő sokkal nagyobb lelkű,
15468 5, IV | hogy őt oly kegyetlenül rágalmazzák.~Vajon nem szól-e bele a
15469 9, II | szerette! Aki minden beteget ragályosnak hisz, aki fél benyitni egy
15470 9, II | erős agg nők nem félnek a ragálytól. Ő jól gondját fogja viselni.~–
15471 11, III | egymáshoz tartozás, a bajtársi ragaszkodás nyilvánulása.~Ha fel volt
15472 4, II | keresztül a trónra? Hogyan ragasztotta országa egyik darabját a
15473 1, IV | vettek el, hamis számot ragasztottak, úgy mentek ki a barrière-en,
15474 5, II | kacskaringós nagy bajusz volt neki ragasztva az orra alá, mely a két
15475 7, II | egy varázsütésre a gyönyör ragyogásává. Nyakába borult az ifjúnak,
15476 6, I | igen! – rebegé, s most már ragyogni kezdtek a szemei; – de ketten
15477 4, III | fonatni. Szép arcát még ragyogóbbá tette a megszabadulás öröme
15478 6, I | arcán valami csodálatos ragyogvány derengett át, mikor meglátta
15479 7, I | lelkiismerettel. S mikor pedig rágyújt, azt teszi egész férfiúi
15480 8, I | megtöltötte a pipáit, s rágyújtott Lajos szobájában a félbenhagyott
15481 9, I | együtt lakó jobb géniusz ráhág a lúdlábára, s nem ereszti.~
15482 10, II | a parázson pattogott a ráhintett köménymag, s az ajtó mögül
15483 7, III | anyja képét látta, egyszerre ráismer. – Mikor ez a férfi elmegy
15484 8, II | hozzá egy arcképet (vajon ráismer-e: ki az?) meg egy kezdetleges
15485 10, V | leírásából. A fokosaikra is ráismerek. Éppen ilyen „kezükszennyét”
15486 11, IV | annyival tartozott a rováson!~Ráismerhetett jól a zászlójárul. Ez volt
15487 7, IV | éppen szükség volt rá, hogy ráismerjenek: úgy reszketett a keze.
15488 9, I | csak megcsókolom őt, hogy ráismerjetek róla: a többi a ti dolgotok.” –
15489 7, IV | Most igazán nem lehetett ráismerni a keze írására, mikor éppen
15490 11, IV | tisztelte meg ágyúgolyóival. Ráismertek a nádorra aranyos díszöltönyéről,
15491 10, V | csapatja élén az országúton. Ráismertem.~– Akkor hát siessünk mi
15492 12, I | kivenni a sodrából.~– Majd rájövök arra is, hogy ki mondta.
15493 11, IV | sajnosan fogunk tapasztalni, ha rájövünk.~A két újonc lovasezred
15494 1, II | blúzba öltözött férfi jött rájok szemközt, begyűrt sipkával
15495 6, II | be egész lelkét: egyik a rajongás egy magas eszményért, mely,
15496 7, IV | most nem történhetnék meg rajtunk olyan meglepetés, mint amikor
15497 7, VIII | vezetni a szabad kézzel rajzolás titkaiba. Fräulein Lotti
15498 3, I | márványhomlokával, vékonyan rajzolt szivárvány szemöldeivel
15499 8, II | Vajon kitalálja-e, hogy ki rajzolta azt?)~(Vajon fogja-e a szíve
15500 4, V | az előadását, a tenyerébe rajzolva vele.~– Éppen jókor jött
15501 9, II | II.~A rajztanóra letelt, Marie sietett felkeresni
15502 9, I | elárult királyleánynak a rajztanórája, amiből az egy percet sem
15503 8, II | meglátnia: valószínűleg Marie rajztanulmányait, zongoraiskoláját s a kis
15504 3, I | mozaikasztalkán kártya hever és három rakás pénz, az egyik arany, a
15505 10, I | rongy, drágakő és szemét egy rakáson. A mellükön érdemrend, a
15506 11, VII | sereggel, hogy a Zalában rákásszanak! A tisztek kijelenték, hogy
15507 3, III | messze a part mentében éjjeli rákászok fáklyafénye vereslett.~S
15508 10, VI | sebesülteket pedig szekerekre rakatta, és elküldte Komáromba.
15509 8, I | lánca. Hiszen majd mindjárt rákerül a szuronyra is a sor. Csak
15510 2, II | tervezett üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. Feje fáj,
15511 5, I | beérve, az ezred zenekara rákezdé a legszebb mazur-indulót,
15512 2, I | a mozsarak; a cigányság rákezdi Bihari „negyvenemberes marsát”,
15513 6, II | kocsmákban, a sokadalom közepén rákezdték a délceg táncot a huszárok (
15514 10, II | hogy ne lásson célozni, s rákiáltott:~– Ereszd le a puskát! Én
15515 10, IV | halemberem.~– Mikor először rákiáltottam, felállt két lábra, és ugatott,
15516 10, II | az idegenre célzott vele, rákiáltva hangosan: „Megállj, mert
15517 11, VII | az inszurgenseket, hogy rakják le a fegyvert.~A válasz
15518 7, II | vár, hogy egy csonthalmot rakjanak össze rokonai, honfitársai
15519 3, I | új dalokat fúvó hengert raknak: azzal zenézhet magának.~
15520 8, III | volt, azt újra meg kellett raknia, hogy fellobogjon. Csak
15521 6, II | dicsőségterhelt zászlóikat. Ez a ráköpött mérges tajték még fájóbb
15522 11, IV | ugyan a mai napon, hanem a rákövetkezőn, amit majd sajnosan fogunk
15523 1, I | álmodni fogok önökről, kártyát rakok ki, abból találgatom, mi
15524 2, II | meg a pandúrjaim, s ha rakoncátlankodnak: kihirdetem a statáriumot;
15525 5, II | kóstolni.~Utoljára addig rakoncátlankodott, míg Barthelmy megfogta
15526 8, II | az elbúsult hazafit, a rakoncátlant, a fitogtatót, a nyakából
15527 2, II | főbíró úr tudja az esetet: a Rakoncza Jutka; a Sátánné.~– Hogyne
15528 11, IV | A legdühösebb küzdelem Rakovics Antal százados körül folyt,
15529 13, I | a magot, külön a polyvát rakták zsákra!~Vavel grófnak és
15530 3, IV | magam is cataplasmákat raktam fel, nem mehetek.~Zsuzsa
15531 12, I | nem lőttek a puskaporos raktárába. Amint az aztán a levegőbe
15532 8, III | öcsémuram? Ki az égő lőporos raktárból olyan hidegvérrel hordatta
15533 3, II | elalélt parányi állatot, s rálehelgetett, hogy fölmelegedjék; kis
15534 3, III | üldözőjét keresi fegyverrel, rálő, s nem találja: az fickándozva
15535 7, I | szokott ő olyan emberre rálövöldözni, akinek ő egyszer az asztalánál
15536 6, I | szánt a kedvencének, s a sír rámába volt foglalva, ahogy az
15537 2, III | és aranyozott. A rokokó rámákba foglalt olajfestmények mind
15538 8, I | csak nem kell az óraművet ráncigálni, mert elszakad a lánca.
15539 5, II | még magasabbra; az orra ráncokba gyűrődött, az egyik szemét
15540 3, IV | önkénytelen epileptikus vonaglás rándította össze minden tagját, hogy
15541 1, I | nyikorgással reccsenve meg a ránehezülő lábhegy alatt.~Valaki elszökött
15542 7, VIII | úgy szabad kézből? Csak ránézesz valakire, aztán ide lefested,
15543 5, V | ijedtségtől, hogy félelem volt ránézni.~Mikor aztán egyedül voltak
15544 7, II | elfeledkezett erre minden magas rang iránti hódolatról, s megragadva
15545 5, III | a tollat megfogja, ujjai rángatózáshoz kezdenek. Marie-nak pedig
15546 6, I | nevetésre akarta kényszeríteni rángatózó arcát. Ez már tetszett neki.
15547 1, III | vágott, kezeit dörzsölte, s a rangegyenlőség bizalmasságával ölté karját
15548 3, I | a négy cica elfoglalja rangfokozat szerint az első és hátsó
15549 3, IV | Már kezdi elérni a majom rangfokozatát; de csak a bárónő láttára,
15550 9, I | terhel többé adósság, s a rangjához méltó fény közt mutatná
15551 5, IV | társaságban, hová esperesi rangjánál fogva ő is hivatalos volt;
15552 5, III | játékból és komolyan. Mikor a rangját megkapta ezredénél, ön tudni
15553 5, III | Katalin ismét arca elé rántá a fátyolát, s durcásan készteté
15554 4, V | előlük. Akkor aztán fejemre rántom takarómat, hogy ne lássak
15555 11, II | vezérkarával, s maga is kardot rántott, s új rohamra vezette vitézeit.
15556 1, I | visszasuhant az ágyba, s magára rántotta a takarót.~Az öregebb úr
15557 8, II | A nemes kar mind megyen:~Rántsd ki hát halálos íved, bajszod
15558 1, II | fújja a szél.~– Te vagy, Raoul? – szólt ki a kocsiból a
15559 3, III | visszaértek, a férfi nyers hangon ráparancsolt a leányra, hogy menjen el
15560 1, III | burnót? Igen jó spanyol rapé.~– Köszönöm – szólt Cambray,
15561 1, III | nem kínálnám önt spanyol rapé-val, hanem valami más spanyol
15562 13, I | mikor Vavel olyan vadul rápillantott; Doboka úgy mosolygott,
15563 12, I | kétszer látogat el a házhoz, s raportot visz róla, hogy vannak,
15564 2, I | szopogatta, amire valami marmelád ráragadt a linzer-tortáról.~– Csak
15565 3, III | bizony az új kastélyt jó volt rárakni.~A néphagyomány azt is állítja,
15566 10, V | puszta kézzel sem volt rest rárohanni az ellenfelére, azt az egy
15567 11, IV | s kirántva pisztolyát, rásüti a francia főtisztre; azazhogy
15568 10, V | minden célozgatás nélkül rásütötte a pisztolyt.~A levél égő
15569 3, I | kalácsdarabkákat elorozza, s aztán még rászáll Phryxus fejére, s a lopott
15570 13, I | furfangért, amivel minket rászedett. „Desden con desden.” Megfosztom
15571 6, II | lelke van, már mindjárt rászedtek.”~A népdal kifejezi az általános
15572 2, I | dohányfüstöt engedem meg. Én rászedtem önöket; de úgy kell önöknek,
15573 8, III | hallottátok-e már? Igenis, a raszini ütközetben a dobos tüntette
15574 5, II | oktatta. Még a boritalra is rászoktatta. Ez pogányság.~A társaság
15575 5, III | a vett leckét köszönöm. Rászolgáltam.~Azzal még egyszer meghajtá
15576 10, II | kocogtatni az ajtókat, hogy rátaláljanak Lizettre. Mikor ő alszik,
15577 6, I | szétbontá ruhája szárnyait, hogy rátaláljon az odamenekültre.~A kis
15578 10, II | tábori kémnek. Ott bizonyosan rátalálok.~– Mondja meg neki, kérem,
15579 9, I | nem fogtak el az útban: rátaláltam önre.~– Ő nekem levelet
15580 1, II | kőkisasszony. Na, erről majd rátalálunk. Mindjárt a mamánál leszünk!~
15581 11, IV | elszéledt embereit, újra rátámadt az ellenfélre, visszakergette
15582 2, I | fövényóra.)~Ezért mindannyian rátámadtak: honnan következteti ezt?~
|