KILENCEDIK RÉSZ
Katalin vagy Thémire?
I.
Gyönyörű
májusi alkonyat volt. Marie nagy szorgalommal gyakorolta magát a zongorán; hogy
mire majd Lajos visszatér a háborúból (hiszen akikért olyan forrón imádkoznak,
azoknak minden bizonnyal vissza kell térni), akkorra meglephesse valami nagyon
szép nótával.
Katalin azalatt
lement a parkba sétálni egymagában. Egész nap panaszkodott, hogy fáj a feje.
Nagy oka lehetett a
fejfájásra. Kezében tartá de Fervlans levelét, melyben az tudtára adja, hogy
hol fog várni őrá – és Marie-ra, rejtett csapatjával. Százszor, ha
többször nem, olvasta már ezt a levelet.
A feladat meg van
már oldva – fényesen!
A rejtegetett
fejedelmi sarj és minden okiratai kezében vannak.
De a remekelő
kéznek nincs bátorsága, nincs ereje a kész jutalmat leszedni!
A nőszívben
lakó démon sokszor megszégyenül azáltal, hogy a vele együtt lakó jobb géniusz
ráhág a lúdlábára, s nem ereszti.
A nő sohasem
állhat jót arról, hogy ördöggé fog lenni: könnyen angyalára találhat, aki
fölfelé röpíti.
Egész kincs a
megígért jutalom e nagy furfanggal kivívott diadalért. Gazdagság vár reá, mely
kárpótlást ígér a gyönyör minden mámorában, a három rideg, örömtelenül
eltöltött esztendőért, melyben nem volt egyéb komédiája, mint jótékonyság
gyakorlása in anima vili, a parasztokon!
De hátha több volt
ez, mint komédia?
Hátha valóban egy
új, ismeretlen gyönyört talált a szív abban, hogy az igaz hálakönnyeket
megismerheté, s nagyobb boldogságát találta e szegény parasztok nyomorának
megszüntetésében a nagyvilág minden csillogásainál?
De ötmillió frank
egy tömegben!
Olyan szó-e az,
ami mellett csak úgy el lehet haladni, s vissza sem tekinteni utána, hogy hová
lett?
S ha még csak ő maga volna, de hát Amélie? Leánya most tizennégy-tizenöt esztendős.
Most lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e őt a „Cythere dandárának” utált
szövetségében? Martalékul minden szégyennek, erkölcsi romlásnak? Vagy elhozza
őt ide magához, s akkor aztán megvallja annak a férfinak, akinek
becsületét óhajtja, hogy ki volt ő ezelőtt? Ahelyett, hogy hazasietne
leányához, keblére ölelné, s bevezetné ősi palotájába, melyet nem terhel
többé adósság, s a rangjához méltó fény közt mutatná be őt a világnak.
S mindehhez nem
kell egyéb, mint befogatni a hintajába, felülni Marie-val együtt, hajtatni
szépen, csendesen az országúton, útközben tán szunyókálni is, míg egyszer
lesből előrohanó lovagok veszik körül a hintót, s az álomból
ébredő hölgyeket a hintóablakon át a legudvariasabb mosolygású arc
biztosítja: „Ne féljenek önök, úrhölgyeim, csak tisztelőik hatalmába
kerültek: mi franciák vagyunk!”
Hát baj ez
valakinek?
Ah, de mikor oly
nehéz megválni az egyszer kivívott becsüléstől!
Mennyire imádja őt ez a férfi! S mennyire megérdemli, hogy az
imádat kölcsönbe essék!
Ha akarta volna ez a férfi, egy királyleány szerelmét foglalhatta
volna el magának. De ő meg tudta védence számára tartani azt, amivel
tartozott neki: hódolatát. Inkább akarta őt királynévá tenni, mint
feleségévé! Ritka az ilyen gyémánt jellem.
S most ő ezt a gyémántot, mikor megtalálta, az értékét
megismerte, hajítsa el a sárba?
Lehet-e a világ
minden milliójáért megvenni egy ilyen kincset?
Kincset? De hátha
nem volna is az?
Ha Vavel Lajos
csak egy közönséges, mindennapi ember volna, tele hibákkal és ügyetlenségekkel;
de ha a nő igazán szeret egy férfit, nem istene-e az annak? Lehet-e neki
azt elhagyni, megcsalni, összetörni: ha szereti? És ha ellenség? ha áruló? ha
gonosztevő is? Lehet-e őt elárulni annak, aki szereti?
A hölgy
kegyetlenül bűnhődött. A más szívével akart játszani, s a magáét
vesztette el. Akárhová gondolt, nem bírta azt az eszmét elérni, hogy ő
Lajosra nézve ne legyen az többé, aki már volt.
Az ellen pedig
nőiségének minden érzete föllázadt, hogy eláruljon egy barátnét, aki az
ártatlanság őszinte mosolyával bízta magát az ő védelmére, egy
gyermeket, aki őt anyjának nevezi, aki őt meghívta, hogy fogadja el
ajándékba azt a férfiszívet, melyet őneki nem szabad boldoggá tenni; aki
éppen abban királyleány, hogy jobban tud szeretni és lemondani, mint más.
Lehet-e neki elárulni ezt a lelkéhez tapadó lelket, aki éjszaka odalopózik az
ő ágyába, s hozzásimulva kéri, hogy meséljen neki valamit, úgy altassa el;
– aki kezét az ő kezébe téve, mondja el utána a mindkettőjük imáját?…
Lehet-e egy nőnek egy nőt ily hidegvérrel semmivé tenni?
Ha az áldozata
büszke jellem volna, uralkodni vágyó; ha bosszúra ingerelné híveit, s szomjazná
a dicsőséget: talán volna egy mentség annak a számára, aki őt
ellenségei kezébe szolgáltatja; de ez a leány reszket a nagyságtól, melynek
csak átkait érzi kora gyermekségétől fogva, s nem kíván egyebet, mint hogy
engedjék elfelejtve, elrejtve maradni.
Az idő
sürgetett. Jocrisse háromszor is utánajött már úrnőjének, ismételni a
kérdést, hogy nem küld-e választ a kapott levélre.
Katalin még egyre
tusakodott magával.
Valamire pedig el kellett határozni magát.
Mikor harmadszor
is utánajött Jocrisse, akkor azt mondá neki:
– Amit válaszolni
akarok, az oly kényes dolog, hogy nem bízhatom idegen emberre. Neked magadnak
kell felkészülnöd, hogy válaszomat elvidd a márkinak.
– Már készen
vagyok.
– Hozz
íróeszközöket a pavillonba: nem akarok a kastélyba felmenni levelet írni.
Valaki kérdezősködhetnék, mit írok?
Jocrisse hirtelen
ott termett az íróeszközökkel.
Katalin megírta a
válaszát De Fervlans-nak, s levelét gondosan lepecsételé, s azt átadta
Jocrisse-nek, aki még abban a percben szekérre ült, s elvágtatott.
Vajon
ösztönszerű sugallat volt-e az, hogy Katalin éppen Jocrisse-tól küldte el
azt a levelet? Hogy eltávolítá a kastélyból azt az egyetlen embert, aki
ittlétének titkába be volt avatva, s ki De Fervlans-nak egyenesen megbízott
híve volt, az ő látszólagos szolgálatában?
A küldött levélben
csak ez a három szó volt:
„Io non posso!”
(„Nem tehetem.”)
Tehát ő nem teheti. – De ez még csak a gyöngeség bevallása.
Még ez csak annyit tesz, hogy az asszony-erő nem tartott ki a sátáni
árulás végbefejezéséig. – S férfikézbe kénytelen letenni a zárkövet.
Hanem az még fenn van hagyva, hogy bevégezze más, akit nem kísért
úgy a saját szíve, mikor egyedül van.
Még egy órája volt a hölgynek démonával tusakodni, teljes négy
negyedóra: hatvan egész perc volt neki engedve a sorstul, hogy határozzon
nagyot, szívéhez méltót, lelkét kimentőt. Ez óra az elárult királyleánynak
a rajztanórája, amiből az egy percet sem enged elveszni. Ha ez órának az
ötvenkilencedik percében elzárja magát a hölgy, ha letépi nyakából azt az arany
tokot, melyben az ötmillió frankot ígérő kötvényt hordozza keblén, mint
valami talizmánt, s beledobja azt a legmélyebb kútba, s aztán megragadja a
leány kezét, s azt mondja neki: „Fussunk! Üldözőid jönnek!” – akkor
kikerüli azt a csapást, ami a fejére van mérve a kérlelhetlen nemezistől,
mely semmi adósságot kifizetetlen nem hagy: akkor megszabadul egy olyan nagy
szenvedéstől, melyet a világ minden kincse nem képes aztán megváltani!
„Io non posso…” Ez nem elég. Ennyit Júdás is megtett. „Én nem tudom
kezetekbe adni azt, akit imádok… én csak megcsókolom őt, hogy ráismerjetek
róla: a többi a ti dolgotok.” – Késő volt aztán visszadobni a harminc
ezüstpénzt!
Katalin elrejté magát a park kéjlakába, s azt mondá inasának, hogy
senkit se vezessen hozzá, aki keresi; se ismerőst, se idegent.
Pedig azért mégis kocogtattak az ajtaján.
– Egy idegen úr van itt – dörmögé az inas az ajtón keresztül.
– Mondd neki, hogy jöjjön máskor – válaszolt az úrhölgy, nem nyitva
ki az ajtót.
Néhány perc múlva az inas megint visszajött.
– Az idegen úr kéri a nagyságos asszonyt, hogy vegye át, amit
számára hozott – Párizsból.
Erre Katalin akkora ajtót nyitott, hogy a hozott tárgyat be
lehetett rajta csúsztatni.
Egy elefántcsont medalion volt az, megsárgulva az
időktől, hanem a benne foglalt kép még eleven volt: – „Amélie”, a kis
Amnélie képe.
Tudja ön, Madame,
abból a korból, amikor még a kis Amélie ártatlan volt!
– Bocsásd be
őt – suttogá a hölgy a rémület asztmájával, s úgy reszketett a keze a
medalionnal együtt, mint aki a sírból feltámadt kísértő szellem
megjelenését várja.
Az jött.
Késő volt
előle elfutni. A kegyelmes végzet által engedett órán túl elmúlt – egy
perc.
– Cambray! –
kiáltá a hölgy, s kezének öt körme hegyét a szájába kapta, hogy suttogássá
fojtsa el a kiáltást.
– Igen, Madame, én
Cambray vagyok, más néven marquis D’Avoncourt Richard, akinek ön egykor azt
mondta: „Hálát fogok ön iránt érezni, amíg élek!”
– Hogy jön kegyed
ide?
– Ami a
kijövetelemet illeti a hami várbörtönből, azt nem mondhatom el, mert úgy szöktem,
s nem akarom azokat bajba keverni, akik segítettek benne; hanem hogy önre
hogyan találtam rá, az nagyon egyszerű dolog volt. Elmentem Párizsba,
fölkerestem önnek a leányát.
– Ön látta
Amnélie-t! – kiálta közbe a delnő, s minden egyébről elfelejtkezett.
– Beszélt vele? Óh, szóljon, szóljon, mit mondott? Milyen lett?
– Megtudja ön
azonnal, Madame. Én egész őszintén megmondtam a grófkisasszonynak, hogy az
édesanyját akarom felkeresni, nem küld-e hozzá levelet? Azt is megmondtam neki,
hogy szökevény vagyok.
– Ön megmondhatta
ezt leányomnak? Hol találta őt?
– Mindent
világosan meg fogok önnek magyarázni, Madame. Én beszéltem Amélie-vel,
megmondtam neki, hogy szököm, megmondtam neki, hogy önt keresem, és lássa, nem
fogtak el az útban: rátaláltam önre.
– Ő nekem
levelet küldött öntül?
– Azt tette. De
mielőtt átadnám azt, nem nyerhetnék egy serpenyő parázst és valami
kevés kámfort?
– Minek az?
– Annak is okát
adom egymás után. Nem tudja ön, Madame, hogy mit hozott haza Bonaparte az
eylaui véres ütközetből Franciaországnak?
– Nem tudom.
– No hát én tudom.
Az „influenzát”. Ön még a nevét sem hallotta ennek, ugyebár? Majd
meghallja. Ez egy ragályos betegség, mely odahaza, a maga országában, ahol már
polgárjogot nyert, igen szelíden viseli magát, hanem ha idegenek közé szabadul,
ott kegyetlen pusztítóvá alakul át, halálos lefolyású dögvésszé lesz. A
muszkának nem volt elég, hogy az eylaui völgyeket betemette francia ifjak
hulláival, még a hazatérőknek is a torkába harapott, úgy hozták haza
magukkal, s temetőkkel jelölték az útjokat, amerre hazatértek, úgyhogy
Párizsban egy külön kórházat kellett a visszatért katonák számára berendezni,
ahová az influenzában szenvedőket külön zárják. Az ön leánya ebben az
influenza-kórházban ápolónő.
– Jézus Mária!
Szent Isten! – sikoltott fel az anya kétségbeesetten.
– Ott kerestem
őt fel: ott írta önnek ezt a levelet.
A hölgy a levél
után nyúlt mohón.
– Ez a levél
ragályos lehet, nem akarja Ön elébb kámforfüstre tartani?
– Mit törődöm
én azzal? Adja ide, kérem.
S hevesen szakítá
fel az elkapott levelet.
Abba ez volt írva:
„Kedves kicsi
mama, öreg barátném.
Hát hogy éled
világodat ott a külföldön? Nem unatkozol-e nagyon, van-e elég
mulatságod? Látod, én nagyon meguntam ezt az én életemet. Mindennap hazudni,
csalni, árulkodni: abból élni! Amíg kisgyermek voltam, örültem rajta, hogy
megdicsértek ez ügyességemért. Egyszer aztán jött egy olyan nap, amikor kezdtem
magamat megutálni. Nem tudom kitalálni az okát, de azontúl nem tudtam úgy a
tükörbe nézni, hogy a saját arcom felé ne köpjek, és medúzapofákat ne
fintorgassak a leggyűlöltebb szemek, a saját szemeim közé. Infámis
mesterség ez a mienk, kicsi mama! Én már lemondtam róla, s kerestem mást.
„Ezzel” igen jól meg vagyok elégedve. S ha be akarod fogadni egy öreg
barátnédnak jóakaró tanácsát, azt izenem neked: fordulj vissza te is! Ne járj
tovább ezen az úton. Te igen szépen tudsz hímezni, zongorázni: most a nagyurak
újra felkapták az aranyhímzést a ruháikon; megélhetsz te a kezed munkájából, s
adhatsz zongoraleckéket is. Miattam ne legyen már gondod, én jól el vagyok
látva. S ha tudnád, hogy milyen boldog vagyok, hiszem, hogy örülnél rajta. No
hát kérlek: légy becsületes, s aztán jussak néha eszedbe.”
Öreg barátnéd és kicsi leánykád
ci devant Amélie – most pedig Soeur Agnès.”
Ah, ez a
korbácsütés meg volt érdemelve! Ez jobban fájt, mint mikor a pellengérre
kikötnek egy szép vétkező hölgyet, s lerántva vállairól az inget, véres
csapásokkal hasogatják fel szép fehér bőrét!
Katalin csak
leejté a két kezét az ölébe ez ostorozás után.
S csak arra a
nyilalló fájdalomra tért ismét magához, mely a sajgató kínokon is keresztültör.
– Amélie az
influenza-kórházban! Az én leányom!
S mintha
Cambray-ra lett volna bízva, hogy mindazon idő alatt, amíg ő a
leányát elhagyta, legyen annak hűséges gondviselője, odarohant hozzá
őrjöngve, s megragadva annak karjait, kiáltozá: „Leányom, óh leányom;
Amélie-m!”
Cambray
keserűn szólt:
– Azt a leányát,
azt az Amélie-t, amelyiket ön rám bízott, én híven megőriztem, keblemben
hordoztam; látja-e? Önnek visszahoztam.
A nő most az
arcképet halmozta el csókjaival, és sírt.
– Ilyen volt
ő, mikor még ártatlan volt!
– De most már megint
azzá lett, Madame!
– Milyen ő?
Hogy változott meg? Szép lett? Megnőtt? Óh, mondja ön. – Nem hozhatta ön
el egy arcképét?
– De elhoztam.
– Elhozta? Amélie-nek a mostani képmását? Ő sohasem engedte magát lefestetni. S
önnek megengedte?
– Nekem megengedte.
– Itt van önnél az
arckép? Vagy elhagyta valahol? Hol van ön szállva? Együtt megyek önnel oda. Hát
mért nem szól ön?
– Gondolkozom
rajta, hogy átadjam-e azt kegyednek, Madame, vagy sem?
A nő most már
csak némán, összetett kézzel könyörgött.
– Ejh – mondta
Cambray –, mit tartozom én önnek irgalmazni, akinek az Isten sem irgalmazott.
Itt van Amélie legutóbbi arcképe.
Egy kis
miniatűr festmény ugyanolyan elefántcsont tokban, mint a másik.
Ez fehér arc,
behunyt szempillákkal, homlokán a mirtuszkoszorúval, fejét a koporsó vánkosán
nyugtatva.
– Halva van! –
kiálta rémülettől elrekedt hangon a hölgy; és szemei megkövülten meredtek
e szomorú képre.
A látogató pedig
kegyetlen hidegen mondá:
– Igenis, Madame, nem tetteti magát halottnak. Ez a fehér szín
nincs festve az arcára, ezek a behunyt szemek nem szerepet játszanak, ez a
halotti mez, ez a mirtuszkoszorú nem színpadi jelmez. Ez egy igazi,
őszinte másvilág lakója… Ilyen arcképet küld emlékül az a leány, akit az
anyja idegen házak kapubejárata alatt hagyogatott el, leskelődni és
kémkedni üldözött emberek után…
Ez irgalmatlan szavak alatt a hölgy először a térdeire, azután
a kezeire, utoljára az arcára omlott. Össze volt zúzva.
S az irgalmat nem ismerő ember még az összetört atomjainak sem
akart békét hagyni, még azokat is szét akarta szórni a levegőbe, hogy
egymással meghasonulva, soha egésszé ne váljanak többé.
– És most mehet
ön, Madame, felvenni az ötmillióját! Meg van jól érdemelve!
E pokoli kínzásra
mint egy dühödt fúria, szökött fel a hölgy, s kirántva kebléből az arany
tokot s leszakítva annak födelét, kitépte abból az ígérvényt, s apró darabokra
szaggatva, szétszórta annak rongyait maga körül; a szemei világlottak, mint egy
hagymázos őrjöngőé, s elkékült ajka tajtékzott.
– Legyen átkozott, aki ezt tette velem! Legyen átkozott a szív, mely ezt befogadta!
S elkezdte ököllel
ütni azt az elátkozott szívet úgy, hogy utoljára a kínzója szánta meg, és
megfogta a kezét.
– Madame. Ön még
nem hajtotta végre, amire küldve volt? – kérdé tőle csendesen.
– Nem! Jöjjön ön
velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül. Vegye át tőlem. Fusson
vele, amerre akar.
– Nem, Madame, –
azt én nem tehetem. Én idegen vagyok ebben az országban. Nem tudom, merre van a
jó barát, merre az ellenség. Önnek magának kell őtet megszabadítani. Ha
van e földön bűn számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban,
hová lehet őt úgy elrejteni, hogy üldözői rá ne találjanak: s ha nem
tudja, az ön dolga azt kitalálni. – Önnek Vavel Lajos szerelmét adta, többet
annál: becsülését. – Ezt nem lehet úgy rongyokra tépni, mint azt az ötmilliót! Akar
ön az én tanácsomra hallgatni?
– Parancsul veszem.
– Öltözzék ön álruhába, pórnőnek; kösse batyuba az önre bízott
acélszekrényt, s igyekezzék vele föltalálni Vavel Lajost, akárhol a táborban.
– És Marie?
– Őt nem viheti magával. A leánynak és a szekrénynek együtt nem szabad lenniök. Marie-nak
jelöljön ki valami rejteket, ahol maradjon addig, míg ön visszatér.
– S nem maradhat
ön nála, hogy őrködjék fölötte?
– Köszönöm,
Madame, hogy ön ilyen jó hozzám – és őhozzá. Hanem egy súlyos aggodalmam
van. Én magam is az influenza kórházból jövök. Ez a muszka ragály oly
alattomos, hogy akit már meglepett, azt még hetekig engedi futni a világban,
magával hordozva a halálos méreg incubatióját. Az ember napok során keresztül
csak mint egy nyomasztó sejtelmet, mint egy bántó emléket hordja magával
veszedelmét, s nem tudja, hogy ez a halál. Én már tudom. Nem fogom már messze
hurcolni magamat. Nincs is miért! Dolgom be van végezve. Én jó helyre
szállásoltam be itt magamat. A Névtelen Vár most egész üres; csak egy régi jó
barátném, a komoly Lizett meg egy kis mogorva gyermek laknak benne. Ott jó lesz
nekem lefekünnöm. Kipihenem magamat. – Azért nagyon kérem önt, hogy Marie-nak
meg ne mondja, hogy itt vagyok. Ő engem látni akarna. Az influenza pedig
az ördögi lények leghamisabbika. Lesve lesi, hogy egy szép, fiatal, ártatlan
leánykát körme közé ragadhasson. Még egy-egy férfi kilábol belőle, de az
ifjú leánykákat elviszi magával mind. Hozzám ne bocsássa ön Marie-t. Ez országban
még nem ismerik e ragályt. Nem akarom, hogy én legyek az, aki beültettem annak
kórcsíráit e nép közé, mely az én bálványomnak menedéket adott, s hála fejében
éppen e megoltalmazott angyal által nyissak új temetőket Magyarország
földén. Hozzám ne bocsásson ön senkit. Ha meghalok: a parton temessenek el, s
töltsenek hullám fölé oltatlan meszet. Még a síromnak se jöjjön tájékára fiatal
leány!
Az eltávozó
Cambray egy könnyeiben feloszló nőalakot hagyott hátra.
Borzongva, tántorogva
bandukolt a Névtelen Vár felé, köpenye gallérját arca elé húzva. Aki az
influenza leheletét hordja ereiben, annak elég egy olyan tó tükrére vetni a
tekintetét, minő előtte elterül, hogy a kór kitörése nyomban
előálljon.
|