|
II.
– Minden megvan – mondta Mátyás mester Vavelnek, három fedett
társzekérre mutatva, melyet a franciáktól vettek el a fekete volónok
Kis-Cellnél. – Itt van, ami szükséges, mind, az ekhó alatt.
A halálfejesek csapatja leghátul jött; el lehetett neki maradni a
dandártól úgy, hogy senki se vette észre.
A dandár ment a palotai úton, a volóncsapat pedig Zircnek.
De már a Zirc előtti erdőkben úgy elveszett, hogy hírt se
lehetett felőle hallani, mintha elnyelte volna a Bakonyerdő.
Még a rátótiak dicsekedve beszélték, hogy milyen szép huszárcsapat
ment végig trombitaszóval a falujokon, tiszta magyar fiúk voltak, köszöngettek
a menyecskéknek, s a kocsma előtt, ahol egy pohár borra megálltak,
fizettek szép csengő pénzzel, banknótával, s danolták, hogy „Valamennyi
rongyos bankó, Mind a kocsmárosnak való!” De már a zirciek panaszkodtak, hogy
őhozzájuk egy csoport ellenséges lovas vonult be, abból a fajtából,
amiről azt énekli a népdal, hogy „… Nem is Isten madara, Kinek fején a
farka!” Kakastollbokrétás süvegű, kék köpönyeges franciák, akiknek a
vezére igen kegyetlen hangon parancsolgatott a bíróval, egy kukkot se tudott
másképpen, csak franciául. Szerencsére a fehér barátok perjele értette ezt a
nyelvet, s az tolmácsolt. Nagyon gyanakodók voltak: a lovaikról le nem
szálltak, hanem mind a kezében tartotta a karabélyát, a bámészkodó asszony-,
gyereknépet a kapitányuk mérgesen kergette széjjel, s ami bort hozattak, azt
elébb meg kellett kóstolni a bírónak, hogy nincs-e benne méreg. A még csak
hagyján; hanem azután még a kútból kimerített vizet is meg kellett neki
kóstolni, hogy nincs-e abban is méreg. Szegény bírónak ez volt az első
víz, amit legénykora óta a torkán leszalasztott. Aztán a vezérük keményen
megtolmácsoltatta a lakosságnak, hogy ha valaki utánuk mer sompolyogni, hogy
kikémlelje, merre mennek, azt a két lábánál fogva két lehajtott fához kötik, s
úgy hasíttatják ketté, ha pedig valaki a magyar huszárokat a nyomukba igazítja,
akkor mind a négy végén felgyújtják a várost, s kardra hánynak minden élő
teremtést. Örült is minden
ember, mikor odébb mentek.
Ezek Vavel
volónjai voltak. A sűrű erdőben lerakták a veres csákókat, a
társzekerekből előszedték a franciáktól elvett tollas kalpagokat, s a
kék köpönyeget felölték a fekete egyenruha fölé: senki se mondta volna, hogy
nem francia chasseurök. Még a trombitásuk is úgy fújta az indulót, ahogy a
franciák szokták.
Mátyás mester
mindenütt előresietett, kikémlelni, nincs-e az útban valahol akár francia,
akár magyar csapat. Bármelyikkel is veszedelem lett volna most találkozni.
Nem jártak az
országúton. Nekivágtak a magas hegyi útnak, ahol egy falvat Fenyőfának
hínak (annak a csodájára, hogy ott a Bakony tölgyesei között
fenyőerdők szigetelték el magukat). Arról a fenyvesről olyan
keveset tudnak a világban, mint az alattuk megpihenő csapatról. Onnan
másnap tovább vitt az út a Bakonyér mentében; a közbeeső falucskák lakói
bámulva nézték az átvonuló csapatot, s találgatták magukban, hogy vajon
talyigát vásárolni jöttek-e azok ide, vagy mészre van szüksége a francia
seregnek, avagy pedig szénre, vagy pedig azt nézik, hogy lesz-e az idén elég
gubics az erdőn. Nem tudtak velük beszélni, nem kérdezhették meg.
Egész naphosszat
tartott a felvonulás, csinálatlan rossz utakon, ahol a társzekerek alig
haladhattak. Koroncónál is el kellett azokat hagyni, mert ott útjokat állta a
Marcal és a Rába, amik itt már csaknem egyenközűen futnak egymás mellett.
Itt a csapat magához szedte a társzekerekről az eldugott süvegeit: a több
napra kitartó élelmiszereket, s a csillagvilágnál átúsztatott a két folyam
közötti szigetbe. Ott megvonult éjszakára. S azt nagyon jól tette, mert akkor
már Koroncónál volt a magyar inszurrekció egyik dandára, s az, ha megkapja a
kakastollas süvegeit az álfranciáknak, késő lesz aztán megmagyarázni, hogy
miféle ravaszságban járnak. Nekik a magyarokat még jobban kellett kerülni, mint
a franciákat.
Mátyás mester
azonban nem maradt ott pihenni, hanem átvitette magát még éjjel a Rábán egy halász
lélekvesztőn, s reggelre vissza is tért a tudnivalókkal.
Hajnalban a csapat
átkelt a Tóközbe, s reggelire a Rábcán is átúsztatott, s elérte Börcs
helységét.
Kicsiny falu az a
Rábca partján, de van egy nevezetes régészeti emléke. Egy tágas kerek sánc, melynek
a közepén áll a templom. A hajdani török-kuruc-labanc világban ide szokott
menekülni a falu népsége, s védte magát a száguldozó csapatok ellen. Ezért
híják tán németül Rundenturmnak.
Vavel csapatja ezt
a kerek sáncot foglalta el, ahol észrevétlenül meghúzódhatott. Körös-körül nagy
messzeségre francia seregektől volt megszállva az egész vidék.
A Győrbe
vivő országút már meglátszik e templom tornyából.
Vavel maga felment
a toronyba, s onnan kémlelte az országutat tábori távcsövével.
Egyszer aztán meglátta, amire várt.
Öttevény (németül Hochstrass) felől erős porfelleg
jelölte a közeledtét.
Egy osztály vértes közeledett, mellvértjeik messze ragyogtak a
napsugárban, a kétfelé szakított csapat közepén haladt egy sárga utazó-hintó,
négyes fogattal; a postakocsisok a nyeregből hajtottak.
A hintóban ült egy éltesebb úrhölgy, arcát nagyon őrizve a
sűrűre húzott fátyollal a nagy portul, míg a fiatalabb hölgy nem
tűrte halvány arca előtt a fátyolt, s legyezője mögül igyekezett
a leeresztett hintóablakokon át nézegetni a tájat, a tarka rónát, melyen az
aratatlan, érett vetés a zöld kaszálókkal cifra szőnyeget vont végig.
A hintó mellett egy fiatal tiszt lovagolt, az éltesebb hölgyet
mulattatva folyékony elbeszéléseivel, s néha-néha egyetértő pillantásokat
váltva a szép, halavány arcú kisasszonnyal.
Ez a két hölgy: Guillaume tábornok neje és leánya.
Most jönnek Marie-t
átvenni. Ők lesznek a kísérői Párizsig. Ez a hintó fogja őt
elszállítani, s ugyanez a vértescsapat lesz a védő fedezete a hintónak.
„A mi kezeink
messze elérnek!” –
monda De Fervlans.
Íme már meg is
fogták martalékukat.
Hanem… még
hátravan valaki, aki a hatalmas kézre rá mer ütni.
A szép zöld rónán,
melyen az országút átvonul, egy erős lovascsapat közeledik. A fiatal
vértestiszt azt mondja a kíváncsi hölgyeknek:
– Lovas
chasseurök. Szénázni jártak.
Az igaz, hogy a
csalódás kedvéért több szénásszekeret hajtottak maguk előtt, amik már
felkaptak az országútra.
A postakocsis
messziről elkezdett trombitálni, hogy a szénásszekerek térjenek ki
előle a tört útról a töretlenre; aminek az lett a következése, hogy az
egyik szénásszekér feldűlt, s a másik meg melléje hajtatott, a tengelye
beleakadt amannak a ferhécébe; most aztán tökéletesen elzárták az utat.
Ekkor egész közel
ért Vavel csapatja.
Egy jelszóra
hirtelen ledobta minden lovas a kék köpenyét meg a tollas kalapját, felcsapta
helyette a halálfejes csákót, s azzal megrohanta a hintó kíséretét.
A meglepett
vértesek, akik e támadásra nem voltak készen, az első taszításra le voltak
szorítva az országútról, s a vizenyős réten nehéz lovaikkal igen
egyenlőtlen harcot fogadtak el Vavel könnyű lovasai ellen, kik számra
is túlnyomók voltak. Vezérük, a fiatal százados ugyan egész lovagi
elszántsággal foglalt helyet a hintó előtt, a viadalt elfogadni készen, s
Vavel Lajosnak egész fölényét fel kellett használnia, hogy a derék lovagot
lefegyverezze. Abban a percben, amidőn a kard az ifjú francia vitéz
kezéből kirepült, az ifjú hölgy, elfeledkezve minden etikettről,
rémülten sikolta fel.
– Ah, mon Dieu! Ne
tuez pas Arthur!
Vavel Lajos
udvariasan üdvözlé a hölgyeket, meghajtotta előttük a kardját, s Talma
legékesebb francia nyelvén biztosítá őket:
– Ne féljenek,
úrhölgyeim. Jó kézbe jutottak. Mi magyarok vagyunk.
A vértesek teljes
visszavonulásban voltak Öttevény felé, üldöztetve a volón csapat által.
Vavel maga is
leszállt a lóról, hogy a nyergéből leemelt fiatal tiszttel beszéljen.
– Legelőször
is, engedje ön, hogy gratuláljak önnek ahhoz a szerencséhez, amit egy gyöngéd
fölkiáltás önkénytelenül elárult előttem az imént. Nagy örömömre fog
szolgálni, ha önnek az ügyét ez epizód által előmozdíthattam.
Erre a halavány
arcú ifjú hölgy gyöngéden elpirult, a másik hölgy azonban egészen elvörösödött,
s elkezdett veszekedni.
– Mit akar ön
velünk? Mit avatkozik ön a mi dolgainkba? Mi nem vagyunk kombattáns felek!
– Hogy mit akarok?
Azt majd megmagyarázom ennek a fiatal lovagnak. Legelőször is vegye ön
vissza a kardját. Igen jól forgatta, csak azt tanácsolom önnek, hogy a
quinteket ne vegye olyan mélyen, mert akkor mindig igen könnyen kiüthetik a
fegyvert a kezéből. Aztán arra fogom kérni, hogy üljön föl a lovára. Derék
paripa. Kár, hogy szügyben kissé keskeny. Azután harmadszor arra kérem önt,
hogy vágtasson azonnal Győrbe. Egészen egyenes országút vezet oda. És
vigye meg szíves izenetemet de Guillaume tábornok úrnak. Az izenet így szól:
„Én, Vavel de Versay Lajos gróf, a mai napon foglyul ejtettem Guillaume
tábornok úr feleségét és leányát. Guillaume tábornok úr foglyul tartja magánál
az én jegyesemet: Dealba Thémire grófnét és fogadott leányomat, kinek neve
Botta Zsófia, vagy ha úgy tetszik, Marie hercegasszony. Én kérem vissza cserébe
az én hölgyeimet az ő hölgyeiért. Egyéb kívánságom nincsen. Mentül elébb
visszatér ön, annál jobb. Ott, abban a kerek sáncban fogom önt várni, ahonnan
az a templomtorony kilátszik. Adieu!”
Az ifjú hölgy
némán, összetett kezekkel könyörgött az ifjú tisztnek, amit annak nem volt
szükség a szívére kötni. Az úgyis minden lehetőt el fog követni, hogy a
tábornokot a cserére rábírja.
A szabadon
bocsátott lovag tovarobogott az országúton. Vavel Lajos pedig az utazóhintót a
börcsi út felé fordíttatá, s a kocsiajtó mellett lovagolva, társalgott a
hölgyekkel.
Guillaume
tábornokné asszony eleinte keserű kifakadásokkal halmozta el Vavel grófot.
– Ez népjogsértés!
Ez brigantaggio! Elfogni előkelő hölgyeket!
– Hát az én
hölgyeimet nem tartja-e fogva az ön férje?
– Az én leányom
oly rettegős, olyan ideges.
– Nincs a föld
kerekén olyan félénk teremtés, mint az én szegény Marie-m!
– De ön elvégre is
francia, s tudni fogja, mivel tartozik a nők iránti udvariasságnak?
– E tekintetben
mintaképül fogom választani Guillaume tábornok urat.
– Ön iránt nincs
semmi kétségem; de ezek az ön kísérői, ezek rettenetes emberek! Nem
kentaurok ezek?
– De – azoknak az
ivadékai.
– Igaz, hogy még
most is emberhúst esznek?
– Úgy tudom, hogy
néhány év óta ezt a szokást elhagyták. De nem lehetetlen, hogy most, mikor ez a
cikk olyan olcsó, megint visszaesnek bele.
– Ah! És hogy
vadkanagyaraik vannak?
– Az igen
valószínű. Azt takargatják el azokkal a hosszú bajuszaikkal; úgy gondolom.
– Hát az igaz-e? –
szólt suttogva az úrhölgy – (úgy olvastam valahol), hogy az itteni úrasszonyok
fiatal rabnők vérét bocsáttatják ki, s abban fürödnek?
– Az igen kellemes
lehet – hagyta rá Vavel. – Csodálom, hogy ezt a divatot Párizsban még fel nem
kapták.
– Mit gondol ön?
Az Istenért!
– Hát hisz önöknek
olyan szép vérkiontó masinájuk van hozzá.
– Csitt.
Hazaáruló! Az egészen más.
Eközben az
történt, hogy egy volón egy elfogott vértest vitt magával: a vértes gyalog
volt, a volón lóháton. Meg volt sebesítve mind a kettő. Az inszurgens a
homlokán, a vértes a karján.
A volón fel sem
vette a kapott sebet, bekötötte azt a zsebkendőjével, hanem a fogoly
francia egészen el volt bágyadva; nem tudott odább menni.
Ekkor a volón
leszállt a lováról, s az oldaláról leakasztva a csutorát, odanyújtá azt a
fogolynak, s negédesen biztatgatá:
– No, húzz
belőle egyet, kamerád, ne búsulj semmit. Látod, minek vágtál olyan nagyot
a fejemre? Megerőtetted vele magadat. No, sebaj. Gyere, majd fölteszlek a
lovamra.
Azzal fölsegíté a
sebesült foglyot a saját lovára, s maga gyalog vezette a lovat.
– Ah! Ah! – kiálta
fel a tábornokné, elbámulva azon, hogy a kentaur nincs hozzánőve a lóhoz,
s talán másodsorban még azon is, hogy a kentaurnak emberszíve van.
A kentaur
észrevette a felkiáltást, s azt gondolta, hogy legjobban fogja azt értelmezni,
ha az úrhölgyet is megkínálja a csutorával. Ilyen melegben, nagy porban s arra
a nagy ijedségre nem árt egy korty abból a badacsonyiból.
Az úrhölgy nem
merte a kínálást visszautasítani, s aztán nem is bánta azt meg.
– Ah, hisz ez bor!
– mondá meglepetten az ízlelés után Vavelnek.
– Ön azt hitte,
hogy lótej?
A volón pedig azt
mondá az úrnőnek, a kulacsát visszavéve, latinul, hogy:
– Conducat sanitati…
domicella…
– Hiszen ez római
nyelven beszél! – szólt összecsapva a kezeit a párizsi nő.
Vavel nem állhatta
meg, hogy ne nevessen.
– Ön nagy bohó! –
szidta a tábornokné aztán. – Hiszen ezek csinos emberek, s egynek sincs vadkanagyara.
Az sem lesz mármost igaz, hogy az úrnőik leányvért használnak a
fürdőhöz. Vannak ott házak, ahová ön visz bennünket?
– Nem éppen oly
nagyszerűek, mint az ön palotája a Chaussée d’Antinon, de azért házak.
– S mivel fogom én
ott a hosszú időt tölteni, amíg monsieur Descourselles visszajön? Tud ön
pikétezni? Én szenvedélyes pikétező vagyok!
– Majd megmondom
önnek, Madame, hogy mivel fogja ön az időt tölteni, ha odaérünk a faluba.
S hiszem, hogy meg lesz vele elégedve.
Aközben el is
érték a kertek alját, ahol érőben levő meggyel és cseresznyével
rakott fák mosolyogtak ki a magas sövény mögül, s onnan a szép diófákkal
szegélyezett utcába bekanyarodva, a templom elé hajtattak.
Az egész faluban
nincs több úri lak a lelkészénél. A tisztelendő úr künn állt a kapujában,
ahol Vavel megállíttatá a hintót, s aztán lesegíté a hölgyeket az ülésből,
s felkérte a lelkészt, hogy fogadja őket vendégszeretettel, amiben nem is
volt legkisebb hiány sem. A lelkész konyhája előadta, ami csak ízletes volt,
s a hölgyeknek el kellett ismerni, hogy a kentaurok országában ebédelni
tudnak.
Ebéd után a
kisasszony kimerültségről panaszkodott, annak megengedték, hogy
lepihenjen, akkor aztán így szólt Vavel a tábornoknénak:
– Akarja ön a
helység nevezetességeit megtekinteni, Madame? Van itt egy igen régi templom.
– S van benne valami igen szép kép?
– Megható szép kép. A „Szamaritánusok”.
– Antik vagy
modern?
– Antik modor. A
keresztyénség előéveire emlékeztető, hanem a kivitele modern.
– Valami híres
festő műve?
– Nem. Csak naturalistáé.
A tisztelendő úr munkája.
A tábornoknő
csodálkozva rázta a fejét; s mármost nem tudta, hogy ővele tréfál-e Vavel
gróf vagy a lelkésszel. Mindjárt megértette pedig a dolgot, amint a templom
ajtaján belépett.
Az Isten tiszteletére szánt hely ezúttal a legmagasabb
istentisztelet szertartásához volt berendezve: szenvedő emberek
ápolásához. Az egész templom egy kórház volt, melyben tiszta ágyakra elhelyezve
feküdtek, szép kettős sorban, sebesült francia katonák, kik a győri
csatatér körül szerteszét fekvő falvakban úgy voltak szétosztva. A kis
falu asszonyai maguk ápolták, gyógyítgatták őket, a maguk házi szereivel,
a maguk jó szavával, mintha mindannyi sebesültnek a tulajdon édesanyja volna az
ágya fejénél. És a lelkész keresgélt a számukra mindenféle gyógyító írokat, a
maga kopott „házi orvos”-ában: tábori orvos nem került ide, mikor Aspernnél
húszezer, Wagramnál huszonkétezer francia feküdt sebesülten. Hanem ezek a
nyomorult emberek ápolgatták, építgették a náluknál még nyomorultabbakat: az
ellenséget.
– Ugye szép tabló, asszonyom? – mondá Vavel gróf. – Beillenék a
Notre Dame-ba oltárképnek! Méltó megörökíteni a szerzője nevét. – Ilyenek
azok a kannibálok, akik ezt az országot lakják! – És bizony mondom önnek, hogy
végigmehet ön kisasszonyával együtt ezen az egész országon, és nem fogja önöket
egy bántó tekintet se megsérteni sehol. Csak egyetlenegy ember van ebben az
országban, akiben kannibáli szenvedélyek laknak, aki vaddisznóagyarat visel a
szájában, aki asszonyok vérében megfürödni képes: – az én vagyok! És bizony
mondom önnek, hogy nem töltheti ön el az időt jobban addig, amíg monsieur
Descourselles visszatér, mintha itt marad a templomban, s a sebesülteket ápolni
segít, és azalatt imádkozik a védszenteihez, hogy Guillaume úr az én
szeretteimet szabadon bocsássa!
A tábornoknőnek lehetetlen volt nagyot nem nevetnie ezen a
patetikus fenyegetésen.
– Haha! Uram! Ezért egészen fölösleges volna a védszenteimnél
alkalmatlankodnom, különben is csak minden héten pénteken szoktam vezekleni,
akkor is csak éhomra, nem ebéd után, s ma még csak szerda van. Ha már a többi
kentauroktól nem kell félnem, hogy megesznek, öntől legkevésbé félek.
Legyen ön afelől megnyugodva, hogy Guillaume úr nem fog késni az ön
szeretteinek kiadásával, mihelyt megtudja, hogy az miértünk lesz cserébe. Én
ismerem Guillaume urat. Ha milliókkal jött volna ön eléje, hogy megvegye
tőle kedveseit, nem hallgatta volna önt meg; ha hadsereggel jött volna ön
rá, hogy kivívja tőle, nem kapta volna meg; de hogy az az ördögi jó ötlete
támadt önnek, hogy elfogja a feleségét meg a leányát: ez sakk – matt neki!
Menjünk innen. Nem imádkozhatnám.
– De hátha Napóleon parancsa nyomatékosabb lesz előtte?
– No, már azt higgye ön el, hogy jobban fél Guillaume úr
éntőlem, mint Napóleon császártól. – Jerünk innen! – Sebesülteket sem
akarok ápolni. Az Isten őrizzen meg minden szenvedőt attól a
szerencsétlenségtől, hogy valami bajában én ápoljam, mert azt nem
állja ki! – Menjünk pikétezni, uram!
|