MÁSODIK RÉSZ
Az adomák hazája
I.
Egész
Fertőszeg kinn volt az országúton az új földesasszonyt fogadni. Nagy
ünnepély készült. Az országúton keresztül diadalív volt felállítva zöld
lombokbúl, s azon sárga kassai rózsákból kirakva ez a szó: „VIVAT”; két oldalt
tizenkét fehérbe öltözött leányka, virágkosárkák a kezeikben, a kántor
felügyelete alatt, ki igen szép zengeményt szándékozik az ártatlanokkal
elénekeltetni. Egy emelvényen pirospozsgás parasztleányok vannak felállítva,
kik egy óriási fonott kast fognak az érkező lábai elé tenni, melyen érett
dinnyék, szőlőfürtök s csoda formájú ostyepkasajtok vannak
felhalmozva. A dombtetőn mozsarak vannak kiszegezve. Egy terepély bükkfa
árnyékában bivouacoznak a statutio hivatalos tagjai egy csoportban: az alispán,
a megyei mérnök, a falu lelkésze, a járás fizikusa, a tiszttartó s a hozzájuk
tartozó mellékszemélyzet, megyei és tiszttartói hajdú, sáfár és írnok; az
alispán patvaristájának is ott kellene lenni, hanem az most nagyon sok
buzgólkodnivalót talál a gyümölcshordó falusi canephorák informálásában. A
jelenlevő uraknak feleségeik és leányasszonyaik is vannak („kisasszony”
azon időben sértő cím volt), s azok kinn csoportosultak az
árokparton: nem keresik az árnyékot; azért, hogy bemutathassák, hogy nekik
napernyőik is vannak, ami akkor nem volt tréfadolog. Benn a vásártéren
előkészületek vannak téve az ökörsütéshez: a nagy kerekes nyársra már fel
van húzva a kövér tulok, s az alája rakott máglya csak felgyújtásra vár.
Mellette magas állványra feltéve a tíz akós hordó tele borral; a csapszék
leveles színjében egy banda cigány pengeti hangszereit, a toronyablakból pedig
gyerekfők kandikálnak elő, lesve a földesuraság közeledtét, hogy
jókor meghúzhassák a harangot.
A falunak csak egy
tornya van, azon kereszt; hanem azért az nem a katolikus templom. A helység
lakosai Luther-követők, svábok, keverve magyarral, akiknek a kedvéért minden harmadik héten
egyszer magyar prédikációt is tart a lelkész.
A falu elöljárói a
helységháza előtt vannak csoportosulva, ünnepi kék posztó öltözetekben: az
öregek hosszú haja hátrasimítva nagy görbe fésűkkel; az ifjak ellenben
tarka csináltvirágbokrétákat viselnek báránybőr süvegeik mellett, s
dugaszban tartott pisztolyaikkal nagyszerű üdvlövéseket szándékoznak
elkövetni.
Azok az urak ott a
terepély bükkfa alatt azalatt sem unják magukat. A nagy melegben jólesik az
appetitóriumnak fogadott borvizes ruszti, amit a tiszttartó hajdúja hordozgat
fel a hűtőbűl. Három egymásnak szögellő lóca képezi a
sessio helyét; mint elnök, középen ül az alispán, hatalmas faragott
tajtékpipából szopogatva az édes véki dohányfüstöt. Termete eleven
illusztrációja az „extra Hungariam non est vita” örök igazságának, melyet
pirosra hízott arca sem cáfol meg, s a keményen kifent hatalmas bajusz
hozzáteszi, hogy „ne bántsd a magyart!”
Viselete egészen
ősmagyaros, ti. a század elejéből való, s hogy alulról kezdjük: sárga
szattyán sarkantyús csizma, paszomántos violaszín lábszárhüvely, hosszú, combig
érő virágos mellény, a fölött kajszi barackszín kanca-mente, quekker
szabású, de körülprémes és sújtásos. Nyakán feszesre csavart
patyolatkendő, hátul csomóra kötve, s abba beleszorítva a hátulsó varkocs.
Mert a copfot már elhagyták, mely még a burkus háborúban oly nagy szerepet
játszott a magyar daliáknál; de a régi emberek, akik szokva voltak hozzá, azért
csak megőrizték apáiktól öröklött kincsüket, s inkább belekötötték a
nyakravalóba, hogy legyen, de látható mégse legyen; elöl a fül mellett két
hurkányi csigába van csavarítva a huncutka, s takarja a főt egy hatalmas
nyestkalpag, kifityegő piros bársony csákóval. Az egyik padot ő
foglalja el a lelkésszel, akit egyházi tisztsége erre a szomszédságra
kvalifikál. Ez pedig egy tudománytól összegörnyedt és megaszalt alázatos
férfiú, akinek az egyik válla lejjebb áll, mint a másik, az egyik szemöldöke
feljebb húzódik, mint a másik, s mikor beszél, a szájának csak az egyik felét
nyitja ki, azon ereszti ki a szót. Hivatalának egyenruháját viseli, fekete
kabátot, bársony pulidert, gyapot harisnyát, csattos cipót, háromszegletű
kalapot; kiegészíti a jelmezt az ünnepélyhez felöltött Luther Márton-féle
bő ujjú ráncos köpönyeg, aminek a zsebéből a tudós férfiú elő-előhúzogat
egy bőrkötésű könyvet, s nagyokat sóhajtva, ismét visszacsúsztatja
azt. Őrá néz a beneventatio nehéz feladata, s ámbár a derék úr úgy tudja a
szónoklatát, mint a karikacsapás, azért mégis remeg. Örök trémája van, még
mikor prédikálni kell is. Ha pedig hozzákezdett, akkor egy Demosthenes.
– Aztán úgy ne
járjon, tiszteletes úr – tréfálkozik vele az alispán–, mint nemrégiben
Csokonai; akinek a parókián elcserélték a prédikációs könyvét egy
szakácskönyvvel, s csak akkor vette észre, mikor a katedrában elkezdte olvasni
a textust; „az ecetes…” akkor vette észre, hogy ecetes ugorka becsinálásáról
van szó. De hamar feltalálta ám magát; ex tripode folytatá tovább: „az ecetes
vízzel megkínált Jézus pedig mondá: elvégeztetett!” S erről a textusról
stante pede olyan prédikációt improvizált, hogy bámult rajta a presbitérium!
– Én csak
megleszek a magam dikciójával valahogy – felelt a lelkész –, csak a
spectabilist el ne ragadják Phaëton paripái, mikor a statutio alkalmával ki
kell mondani a domina nevét.
– Már az igaz,
hogy perversus egy név! Eleget utaztam Soprontól Nezsiderig olyankor, mikor a
sár hirtelen megfagyott; de úgy szekér még meg nem rázta bennem a lelket, mint
mikor végig kell mondanom: hogy is van csak, tiszteletes úr?
– Catharina…
– No azt még tudom.
– Catharina de
Landsknechtsschild.
A két hegyes
bajusz megpróbálta ezt a nevet felöklelni.
–
Lantz-k-nek-htsz-sild! – Ez sok egy embernek.
– Pedig magyar
nemes família az. A legközelebbi diaetán indigenálták az ősét.
Ezt egy harmadik
úr mondta, aki a diagonalis padon ült, egészen tubákszínű öltözetben,
himlőhelyes ábrázattal, szanaszét kuszált sárga hajjal s veres karikájú
szürke szemekkel.
– Hát maga ismeri azt a famíliát, doktor?– kérdé a
spectabilis.
– Hogyne ismerném – felelt a doktor –, báró Landsknechtsschild
örökölte ezt a birtokot anyjárúl, aki Markóczy leány volt, s Mária Terézia
idejében ment férjhez egy morva kapitányhoz; ez most zálogba adta a birtokot az
unokahúgának, Katalinnak. Hiszen láthatta a bárót, inzsellér úr, mikor a „Névtelen
Vár” környékét kihasították a bolond gróf számára.
A hivatkozott úr ott ült az orvos mellett, s mint
előrenyújtott nyakáról látni lehetett, mérnök volt. Kezéből le nem
tette volna egy világért azt a nagy bádogtokot, ami az uradalom térképét rejté.
Igen tudós és a maga szakmáját értő férfiú volt; de a beszélgetés nem volt
kenyere; amihez hozzáfogott, az nem ment ezen túl:
– Én azt mondom,
hogy mit is mondjak?…
Aztán nem vártak
rá, hanem beszéltek tovább.
– Százezer schein
forintért vette meg a jószágot a baronesse, minden regaléval és úrbériséggel együtt –
mondá a doktor.
– Az bizony elég
szép ár – szólt az alispán. – De még szebb az, hogy még itt is akar lakni a
baronesse. Tiszttartó úr tudhatja legjobban.
A tiszttartónak az
a szokása volt, hogy mikor mondani akart valamit, sebesen összedörzsölte a
tenyereit, mintha apró gölödényecskéket gömbölyítene ki.
– Megvallom,
megvallom (mindig benevolumon kezdte), ami igaz, az igaz. A baronesse pompás
mobiliákat hozatott le Bécsből; még clavicordiumot is küldött le, egy
stimmelő meisterrel; s a szobákat mind kitapecéroztatta, és lusztereket
akasztatott fel, a glazhaust is egészen renováltatta.
– De ugyan mi történhetett a baronesse-szel, hogy úgy megszerette a
mi vidékünket? Ami annyival különösebb, hogy a statutióra senkit se hívatott
meg a szomszédságban lakó földesurak közül, mintha előre tudtul akarná
adni, hogy senkivel sem szándékozik ismeretséget kötni. Más statutiónál a fél
vármegyét összeinvitálják, itt meg csak magunk vagyunk, akiknek ex offo itt
kell lennünk. – Ezt az alispán úr kérdezte a pipaszopókán keresztül.
– Én hallottam felőle valamit – szólt közbe a doktor.
– No hiszen, ha a „vármegye harangja” se tudna semmit.
– Már azért, amit én mondok, mégis mindig igaz. Hát azt mondják,
hogy a baronesse-szel az történt, hogy jegyben járt egy bajor majorescoval, a
lakodalom napja is ki volt tűzve; amikor a vőlegény egyszer csak
megtudja, hogy a menyasszonya……
– De lassan, az Istenért! – szabódott a tiszttartó – a cselédek meg
ne hallják.
– Hiszen semmi rossz sem, amit meghallott felőle; csak azt
hallotta meg, hogy lutherana, s minthogy Bécsben és Bajorországban a mixta
matrimonia tiltva vannak, análfogva recedált; ebbeli bújában aztán a repudiált
sponsa valét mondott a világnak, s örökös pártában maradásra határozta magát, s
azért kereste ki e félreeső falut állandó rezidenciájául.
– No, inzsellér úr, ez jó parti lenne magának – enyelgett a
főbíró. – Magától meg a menyasszonyai szoktak megszökni.
A tudós
matematikus megcsóválta a fejét.
– Azt mondom én,
hogy mit is mondok?
– Ugyan mondja ki
már egyszer! – nógatá a doktor.
– Azt mondom én,
hogy az bizonyosan valami vén klepsidra. (Ami nem más, mint egy
hajdankori fövényóra.)
Ezért mindannyian
rátámadtak: honnan következteti ezt?
Az inzsellér erre
a két középső ujja közé csíptetve az orrát, így igazolta véleményét:
– Mert hogyha
valami formás személy volna, bizonyosan mindjárt kapott volna másik
vőlegényt ott Bécsben.
Ezért aztán
kinevették.
– Jaj, inzsellér
úr, csak maradjon maga a cirkalom mellett! Nem trigonometria ez!
Úgy látszott, hogy
az alispán úr előtt legmegvetettebb tudomány volt a háromszögeléstan, s minden tollatlan kétlábú
állatok között legalábbvalónak tartotta azt, amelyik a papíron lépeget: a
cirkalmot.
Azonban egyszer
csak megkondul a harang a toronyban; erre elpukkannak a mozsarak; a cigányság
rákezdi Bihari „negyvenemberes marsát”, az országúton porfelleg támad,
abból a postakürt szava hangzik elő, s nemsokára jön nyargalva egy
kengyelfutó, három strucctollas sipka a fején, könnyű kutyakocogásban; s
utána egy nehéz négylovas hintó, jágerrel és postillonnal a bakon. Az urak
kivonulnak a bükkfa árnyékából a diadalív elé; a tiszteletes utoljára húzza
elő zsebéből a fekete könyvet, meggyőződést szerezve
felőle, hogy dikciója még mindig benne van. A négylovas hintó megáll, s
akkor látják, hogy nem ül abban senki. Csak a levetett wiklerek és schlüpferek
bizonyítják, hogy abban asszonyok utaztak.
Az általános
hüledezésnek a hátul jövő hintóban érkező bécsi ágens vet
véget, felvilágosítva az urakat, hogy a baronesse a vadaskerthez érve,
társalkodónéjával együtt kiszállt a hintóból, s onnan kedve tartotta az
erdőn, parkon keresztül gyalog felsétálni a kastélyba. Ezóta már ott is
lehet; mert a postalovak a homokban csak lépést jöhettek.
S ezzel az egész
nagy parádé mind kárba veszett. Aminthogy szaladt is már nagy lelkendezve a
faluból a deputációhoz egy hajdú, fél kezével a forgós csákóját fogva a fején,
hogy le ne essék róla, s jelenté, hogy már a baronesse ott van a kastélyban, s
várja az urakat.
Ez már bosszúság!
Amihez minden
ember egy hét óta készült, azt egy asszonyi szeszély mind dugába dönti.
Lett is rá egy
általános megjegyzés, nyíltan és elhallgatottan.
– Ez a második
bolond a faluban.
Azzal minden ember kullogott
nagy morogva a kastély felé.
A baronesse bizony
szépen besétált az egyenes úton, a szép árnyékos erdőn keresztül, s nem
tette meg a tisztelgők kedvéért, hogy körülkerülje a saját faluját a poros
országúton.
Tökéletes bécsi
nő. Jókedvű és nyílt szívű. Minden szemközt jövővel egyszerre
megbarátkozó. Látszott, hogy új volt neki minden,
ami falusi. A kalapját levette fejéről, s azt mindenféle útszélen
termő virággal teleszedte, s mikor a majorudvaron keresztülment, az apró
kis sárga csirkéket mind összeszedte az ölébe: azt gondolta, kanárimadarak,
amiért nagy vitája támadt a kotlóssal. A vén komondort is megcirógatá, s a kis
béresgyerekeknek elsimította a hajukat a szemükből, s társalkodónéját, ki
nem bírt vele bodzás lábaival lépést tartani, kétségbe ejté
előreszaladásával.
A baronesse szőke szépség volt. Semmi kendőzésre nem
szorult eleven arcszín, ragyogó kék szemekkel, örök mosolygó cseresznyepiros
ajkakkal; s arcának hódító bűbáját még az unalmas bécsi divat sem volt
képes kisebbíteni, mely megkívánta, hogy a hölgyek a hajukat simán a halántékaikhoz
lapítsák, s a füleiket kereken betakarják vele, s semmiféle fejdíszt nem
tűrt el a hajfonadékon kívül, mely lehető sok ágba és mentül
keményebbre fonottan volt a fésűre feltűzve.
A kastélyban az
előreküldött hopmester fogadta a földesasszonyt. Azt egy héttel előbb
ideküldték, hogy a lakást rendezze el, s a beiktatási lakoma vendégeiről
gondoskodjék. Itt is első gondja volt a baronesse-nek a konyhát,
éléskamrát beszaladgálni, s a szakácsot és szakácsnékat bámulatra ragadni a
konyhaművészet minden
ágaiban való jártasságával. Innen hítták elő, mikor az urak megérkeztek.
Még akkor is az ujját szopogatta, amire valami marmelád ráragadt a
linzer-tortáról.
– Csak semmi ceremóniát, uraim! – kiálta csengő hangjával, a
társaság közé toppanva a fiatal hölgy. – Szívemből gyűlölök minden
szertartást. Idáig laktam vele Bécsben. Természetes levegőt akarok színi
falun: tömjén és lőporfüst nélkül. Legfeljebb a dohányfüstöt engedem meg.
Én rászedtem önöket; de úgy kell önöknek, minek készítettek nekem parádét, mikor
megmondtam, hogy nekem nem kell egyéb, mint egy „hozott Isten!” aztán egy
kézszorítás. Ami hivatalos formalitás jár a statutióval, azt végezzék el az
urak a meghatalmazott ágens úrral: s aztán tegyünk úgy, mintha régi
ismerősök volnánk, s tekintse magát mindenki idehaza.
Erre azt mondta az alispán, hogy:
„Kisztihand.”
– Ah, ön beszél németül?
– Beszélek – felelt a szittya utód –, csakhogy rajtam is
megeshetik, ami a vitéz Barkóczyval történt, hogy mikor dicső királynénk,
Mária Terézia bárányhimlőjéből felépülve, panaszkodott neki a kiállt
betegség nyomairól, azzal vigasztalta meg, hogy „ah, Euer Majestät haben noch
immer sehr schönes Leder”.
– Ah haha! – nevetett a baronesse. – Ön az az úr, aki mindenre tud
adomát mondani? Már hallottam hírét. Kérem, ismertessen meg a többi urakkal.
Az alispán sorba vette a bemutatandókat.
– Tiszteletes Mercatoris Tóbiás úr, helységünk lelkésze; ki egy
szép szónoklattal várta méltóságodat, de amit itt nem mondhat el, mert azon
kezdődik, hogy „ím e zöld fáknak kies árnyékában”.
– No, majd kárpótlást fogok találni a tiszteletes úr vasárnapi
prédikációiban. Én igen buzgó híve leszek.
Azután a doktort
mutatták be.
– Ez itt doktor Tromfszky Fülöp, a járás fizikusa, maga is
fertőszegi lakos és compossessor, orvos, sebész, és nemcsak e vármegyében,
de Győr, Komárom, Vas és Sopron vármegyékben is elismert legnagyobb
pletyka és hírharang.
– Ah! Hisz ez nagyon szeretetreméltó tulajdonság! Én nagyon szeretem a pletykát! Véghetetlenül
szeretem a mendemondákat. Már csak azért is lesz mindennap valami bajom, hogy a
doktor urat meghíhassam. Ugyebár, a doktor kötelessége azt is megmondani, hogy
mit főzzenek ebédre? Mindennap kérni fogom a konzultációt.
Ilyen páciensre volt már a doktornak szüksége régen.
Következett a mérnök.
– Ez pedig Doboka Márton úr, a vármegye inzsellérje, „hites
matematikus,” vagy ahogy a paraszt nevezi: „hityimityimatyi mókus,” földet mér,
ködöt szel, vizet szab, s ha valakinek az órája elromlik, azt megigazítja.
– Remélem – szólt a baronesse Doboka úrhoz –, hogy sokat fog ön
velem foglalkozni, azért, ha nem vagyok is klepsidra.
A szegény inzsellér mosolygó álarca egyszerre a rémülés facies
hippocraticájára nyúlt el e szóra. Csak a kezében levő bádog mappatok
tetejét csavargatta, mintha azon gondolkoznék, hogy mint tudná saját magát is
úgy összegöngyölíteni, hogy abba beledughassa.
A szép selma pedig hamiskás mosollyal mondá neki, megfenyegetve
őt ujja hegyével:
– Nekünk bécsieknek nagyon jó rendőrségünk van ám.
A patvarista is ott ágaskodott a többiek mögött, s igyekezett a
fejét előretolni a válla közül. Az úrnő azt is észrevette.
– Hát ezt az urat hogy hívják?
– Ez még senki sem – szólt az alispán –, csak a patvarista. Ezt még
nem hívják, csak kiáltják, hogy „audiát!” Az ilyennek mondta azt Cziráky, hogy
„sohase válogasd, öcsém, hová ülj az asztalnál, ahová te leülsz, bizonyosan az
az utolsó hely”.
„Audiát” aztán megint lehúzta a fejét a válla közé, s iparkodott
magát eccliptizálni.
– A tiszttartóját úgyis meg fogja ismerni méltóságod: Határi Ádám
úr, akinek nem szükség azt mondani, amit Klobusiczky püspök mondott a
tisztjeinek, mikor inaugurálták: „már csak úgy gazdálkodjanak az urak, hogy
nekem is maradjon valami.”
– Óh, az én tisztjeimnek nem lesz panaszuk ellenem.
– És most magamat kell bemutatnom, én vagyok ennek a megyének az
alispánja, nevem Drávakeresztúri Görömbölyi Bernát.
– Jaj, uram! – szólt nagyot nevetve az úrhölgy – én ezt három
esztendeig sem tudom összerakni.
– No, éppen így
vagyok én méltóságodnak a nevével.
– Hát tudja mit? Inkább, hogysem egymást kínozzuk a kimondhatatlan
neveinkkel, legyünk per tu, s híjuk egymást a keresztnevén.
– Csakhogy én, ha valakivel Bruderschaftot kötök, azzal én össze is
csókolózom.
– Hát hiszen az is megtörténhetik – nevetett a baronesse, s minden
mórikálás nélkül megadta a tekintetes úrnak a ceremonialis csókot, s aztán
kezet szorított vele. – No, mármost hát „te Bernát bácsi”, én pedig „te
Katinka!” S miután ezen szépen átestünk, menjenek az urak az irodába a
hivatalos funkciót az ágens úrral elvégezni; én pedig addig visszavonulok
toalettet csinálni. Az ebédnél megint találkozunk.
Azzal gyermeteg hibbanással kilebbent a mellékszobába.
– Ez már aztán kapitális egy menyecske! – mondá az uraknak a
főszolgabíró. – Hát ugye nem „klepsidra”, Doboka barátunk?
A jámbor mérnök most is azt igyekezett a sinusok és cosinusok
segélyével kikalkulálni, hogy ugyan kitől tudhatta meg ezt a baronesse.
Csak nem a patvarista fecsegett tán a szobaleány előtt?
– De nagyobb baj lesz abból – szólt közbe a doktor maliciózus
arcfintorral –, hogyha a tekintetes asszony odahaza megtudja a „csókot”; az
lesz ám még csak a francia háború.
A szittya hős e szóra komolyan megrettent. Az oroszlánt
megrémíté szavával a kakas; Bernát urat pedig – a tyúk. (Ő szokta a
feleségét „tyúkom”-nak nevezni.)
– Csak lesz annyi becsületérzés doktor úrban, hogy nem pletykázza
el.
– Már hiszen én magamról jótállok, mert sohasem szoktam pletykázni;
hanem, ha egyszer az az inzsellér ki talál rukkolni azzal a szóval, hogy „azt
mondom, hogy mit mondok?” akkor nem állok jót a titokról. Kivált ha még azt is
megtudja a tekintetes asszony, hogy per „te Katica, te Bernus!” diskurálunk
egymással; ezt nehéz lesz egy anekdotával elütni.
Az ágens véget vetett a tréfálkodásnak, átidézve a
hivatalos urakat a komolyabb teendők elvégzése végett a kancelláriába.
|