Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 11003
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
4501 5, III | menjünk be a házba - mondá a bárónõ -, itt a parkban 4502 5, III | mondá a bárónõ -, itt a parkban sétálva elmondhatom 4503 5, III | meglepte Lajost. Õ abban a hitben volt, hogy a bárónõt 4504 5, III | abban a hitben volt, hogy a bárónõt valami veszedelmes 4505 5, III | veszedelmes kíváncsiság ûzi éppen a belsõ titkaiba hatolni be 4506 5, III | belsõ titkaiba hatolni be a Névtelen Várnak. Ez megnyugtatá, 4507 5, III | Várnak. Ez megnyugtatá, hogy a parkkal is beéri.~- Látogatásomon 4508 5, III | minden etikett ellen volt. A veszély nagysága kimenti. 4509 5, III | most én rovom le hasonlóval a tartozást.~- Engem fenyeget 4510 5, III | valaki mást. Jerünk mélyebben a parkba; valaki meg ne hallja, 4511 5, III | körített helyre jutva, megállt a hölgy, és elkezdé:~- Ön 4512 5, III | ezredesrõl?~- Megkaptam a látogatójegyét - felelt 4513 5, III | róla tudni - mondá Katalin, a vizsgálóbíró türelmetlenségével. - 4514 5, III | Cause célèbre lett belõle. A direktórium alatt õ a francia 4515 5, III | belõle. A direktórium alatt õ a francia seregnél mint õrnagy 4516 5, III | seregnél mint õrnagy szolgált. A császárság alatt mellõzték. 4517 5, III | másik eset kényszeríté, hogy a francia szolgálatot elhagyja, 4518 5, III | hogy fiatal, szép feleségét a dieppe-i fürdõbõl elszöktette 4519 5, III | Barthelmy Léon most aztán ezeket a szökevényeket üldözi az 4520 5, III | olyan ismerõsnek elõttem ez a név.~- Úgy? - szólt a bárónõ, 4521 5, III | ez a név.~- Úgy? - szólt a bárónõ, nagyon furcsa hanglejtéssel, 4522 5, III | Aztán hirtelen megkapta a kezét, s azt súgá fülébe:~- 4523 5, III | azon idõtõl fogva, amikor a szép eltûnt a világ szeme 4524 5, III | amikor a szép eltûnt a világ szeme elõl, s akinek 4525 5, III | elszöktette, s azóta azzal a világból számûzve rejtõzködik, 4526 5, III | önt, hogy vezesse õt be a családjánál.~- Megtudta 4527 5, III | hogy választ adjon arra a kérdésére, ki az a hölgy, 4528 5, III | arra a kérdésére, ki az a hölgy, akivel ön együtt 4529 5, III | együtt szokott kikocsizni?~- A válasz igen rövid lett volna 4530 5, III | .~- Tudom, mit értenek a férfiak egymással szemközt 4531 5, III | rövid válasz! Annak rendesen a következménye súlyos.~- 4532 5, III | következménye súlyos.~- S nem hiszi a bárónõ, hogy én egy ilyen 4533 5, III | el bírok viselni?~- Ami a lovagiasság és bátorság 4534 5, III | mint férfias bátorság; az a másik férfi egy professzionátus 4535 5, III | azonfelül köztudomású, hogy a keze írásgörcsökben szenved.~ 4536 5, III | magát csiklandva, amire a férfiak leghiúbbak.~- Ki 4537 5, III | s az sem bizonyos, hogy a kezem akármi oknál fogva 4538 5, III | reszkessen, ha én nem akarom.~A hölgy hevesen folytatá:~- 4539 5, III | lövõ és vívó; de amióta a Névtelen Várban lakik, egy 4540 5, III | sütött el; sem kard nem volt a kezében; míg Barthelmy mindennap 4541 5, III | játékból és komolyan. Mikor a rangját megkapta ezredénél, 4542 5, III | ezredénél, ön tudni fogja a szokást, hogy elébb végig 4543 5, III | Most már Lajosnak egészen a fejébe ment a vér.~- De 4544 5, III | Lajosnak egészen a fejébe ment a vér.~- De hát az nem történhetett-e 4545 5, III | gyakoroltam magamat, anélkül, hogy a fegyverdurrogás azt elárulta 4546 5, III | volna? Az is lehetõ, hogy a komornyikom valaha vívómester 4547 5, III | mindennap gyakorlom magamat a kard- és tõrvívásban.~- 4548 5, III | nem szándékom itt ebben a bagolykalitkában megõszülni.~ 4549 5, III | amit én tettem önnel, mikor a legkomolyabb pillanatban 4550 5, III | tréfára fordítottam azt a veszélyt, amelyet ön elhárított 4551 5, III | veszélyt, amelyet ön elhárított a fejemrõl.~- Hogyan? A bárónõ 4552 5, III | elhárított a fejemrõl.~- Hogyan? A bárónõ az én fejemrõl valami 4553 5, III | Igen. Barthelmy ebben a pontban valóságos õrjöngõ. 4554 5, III | Ha elrabolt felesége, ha a férji becsületén tapadó 4555 5, III | eszébe jut, akkor elveszti a józanságát. Mindenütt szikrát 4556 5, III | józanságát. Mindenütt szikrát fog a gyanúja, ahol valami titkot 4557 5, III | azt hiszi, hogy ott van a felesége elrejtve. Ez a 4558 5, III | a felesége elrejtve. Ez a vidék pedig rendkívül nevezetes 4559 5, III | pedig rendkívül nevezetes a mendemondáiról. S azok között, 4560 5, III | költöttek, legeslegszelídebb a nõcsábításról szóló legenda.~- 4561 5, III | Mi bécsi nõk szeretjük a katonatisztek társaságát. 4562 5, III | és finom vendégek. S ez a helyzet adott nekem hatalmat 4563 5, III | követelem magam iránt azt a kíméletet, hogy egyik vendégem 4564 5, III | kíméletet, hogy egyik vendégem a másikba semmi szín alatt 4565 5, III | kössön. Mert ön is, mivelhogy a bérletszerzõdését velem 4566 5, III | megint föléje került ez a . Arra nem gondolt, hogy 4567 5, III | Arra nem gondolt, hogy ha a birtokosnõ nem megy a per 4568 5, III | ha a birtokosnõ nem megy a per útjára, akkor õ mint 4569 5, III | õ mint vendége fog annak a vadászvárában lakni.~A bárónõ 4570 5, III | annak a vadászvárában lakni.~A bárónõ a pontosan megküldött 4571 5, III | vadászvárában lakni.~A bárónõ a pontosan megküldött bérletösszeget 4572 5, III | bérletösszeget éppen olyan pontosan a gyermekmenház javára szokta 4573 5, III | alatt.~Katalin vette észre a nyert elõnyt, s azt egy 4574 5, III | Ön megértheti, hogy ezt a felfogást tartozott Barthelmy 4575 5, III | Még nincs önnek semmi oka a hálálkodásra. Azt, hogy 4576 5, III | önszeretetbõl teszi. Az a hevély, ami az önök idegeit 4577 5, III | idegeit csak felvillanyozza, a mienket kínozza. Én nem 4578 5, III | tudtam volna itt maradni ezen a helyen, ha azt valami tragikus 4579 5, III | tette volna emlékezetessé. A magam kedvéért akadályoztam 4580 5, III | de megálltam, hogy azt a rejtélyes embert ne kényszerítsem 4581 5, III | hogy az én feleségem-e az a titokteljes hölgy, vagy 4582 5, III | csupa tûzláng lett erre a szóra.~- Annak szeretném 4583 5, III | Annak szeretném ismerni a módját! - szólt indulattól 4584 5, III | beszéljünk halkabban, hogy még a bokrok se hallják meg, amit 4585 5, III | mondok.~S avégett, hogy még a bokrok se hallják meg, amit 4586 5, III | oly közel kellett hajolnia a bárónõnek a grófhoz, hogy 4587 5, III | kellett hajolnia a bárónõnek a grófhoz, hogy csaknem egymást 4588 5, III | az ádáz tervet, amit az a bõszült ember indulata hevében 4589 5, III | hevében elõttem elárult. Õ a szomszéd városban fog beszállásolva 4590 5, III | beszállásolva lenni, amelynek a kapujáig ön és még valaki 4591 5, III | magát önnek, megállíttatva a hintót; elmondva egyenesen, 4592 5, III | meg akarja tudni, hogy az a lefátyolozott hölgy, aki 4593 5, III | Barthelmy Ange asszony-e.~Lajos a lábával toppantott, s kezeivel 4594 5, III | lábával toppantott, s kezeivel a levegõben markolászott, 4595 5, III | szavamra mondom önnek: ez a hölgy itt mellettem nem 4596 5, III | meghallják. Engedje, hogy a fülébe súgjam, amit akarok; 4597 5, III | akarok; s ön is tompítsa a szavát. Ha Barthelmy Léon 4598 5, III | szavát. Ha Barthelmy Léon a hölgy fátyolához fog nyúlni...~- 4599 5, III | Csakugyan nem kiáltotta a szót; csak dörmögte. De 4600 5, III | mint mikor az oroszlán a foga között tartja valami 4601 5, III | között tartja valami állatnak a nyakát.~- Õ képes lesz azt 4602 5, III | suttogá rettegõ arccal a hölgy.~- Én pedig képes 4603 5, III | ezért megölni - mormogott a férfi.~- Elhiszem. De én 4604 5, III | esetet tudok, ahol mind a két ellenfél azt mondá: 4605 5, III | mondá: megölöm õt. És mind a kettõ bátor volt, vitéz 4606 5, III | Aztán megölték egymást mind a ketten. Két kard, mely csak 4607 5, III | mondani férfi: kerüld ezt a helyet, mert itt megölnek. 4608 5, III | Kivált egy asszonytól. Még a feleségétõl sem. Ha azt 4609 5, III | azt hallja, hátad mögött a halál: megfordul, és elõrelép. - 4610 5, III | is kell gondolni. Ön nem a magáé...~Vavel megdöbbent; 4611 5, III | magáé...~Vavel megdöbbent; a szó félbeszakadt ajkán.~ 4612 5, III | lépéssel hátrált tõle, s a fejét rázta, és a kezeivel 4613 5, III | tõle, s a fejét rázta, és a kezeivel tiltakozott.~- 4614 5, III | elveszíti, nem lesz senkije a világon; aki nem fogja tudni, 4615 5, III | nagyon gondolkozóba ejté ez a szó.~- De hát mit tehetek? 4616 5, III | amíg csak Barthelmy ezrede a szomszéd városban tanyáz? 4617 5, III | életemet? Csináljak börtönt a házamból, s ki ne bocsássak 4618 5, III | házamból, s ki ne bocsássak a levegõre egy gyöngéd, éteri 4619 5, III | az egészségét egyedül ez a kis szabad légen mozgás 4620 5, III | mozgás tartja épségben; ezt a szánalomra méltó teremtést 4621 5, III | ugyanabból én, ha én veszem a kezembe, a legszebb bohózatot 4622 5, III | ha én veszem a kezembe, a legszebb bohózatot alakítom. 4623 5, III | egyszerre hahotában tört ki. A legnagyobb dühbõl a legféktelenebb 4624 5, III | ki. A legnagyobb dühbõl a legféktelenebb jókedvbe 4625 5, III | legféktelenebb jókedvbe esett át. A bárónõ együtt nevetett vele.~- 4626 5, III | minden helyzetnek megtalálom a humorisztikus oldalát. Gondolja 4627 5, III | ráncos képû, töpörödött alak a fátyol alatt. „Parancsol 4628 5, III | hogy kapná sarkantyúba a lovát, s nyargalna hazáig, „ 4629 5, III | Hiszen nem önt nevetem, hanem a magam bolond ötletét. Képzelje, 4630 5, III | egyetlen nõszemély, aki a háznál rendelkezésemre áll, 4631 5, III | háznál rendelkezésemre áll, a szakácsné, a teremtés, 4632 5, III | rendelkezésemre áll, a szakácsné, a teremtés, oly vastag 4633 5, III | egy persona, hogy ha azt a hintóba beültetem, magam 4634 5, III | mondani, hogyuram, ez a tréfa nagyon vastag!” s 4635 5, III | következetességgel kívánhatja tõlem a világos, határozott választ 4636 5, III | határozott választ arra a kérdésre: ki az a hölgy, 4637 5, III | választ arra a kérdésre: ki az a hölgy, akitmáskorkísérni 4638 5, III | máskorkísérni szoktam? A tréfa csak akkor sikerülne, 4639 5, III | valami valószínûség volna a tervezetében.~- Most mindjárt 4640 5, III | arcát. - Elég nagy-e így a hasonlatosság?~Vavel szótlan 4641 5, III | hasonlatosság?~Vavel szótlan lett a bámulattól. Meglepte az 4642 5, III | alak, mely ez öltözetben, a fátyolos kalappal, tökéletes 4643 5, III | de még inkább meglepte a merész ötlet.~- Hogyan? 4644 5, III | egy szál bottal odajött a házamhoz, hogy engem kiszabadítson; 4645 5, III | azt mondom. Nem tétovázok a veszély percében önnek segélyére 4646 5, III | kimenetel nélkül végzõdhetik. A felszólításra ön egész bizonyossággal 4647 5, III | Barthelmy Ange. Én hiszem, hogy a kérdezõ lovagias ember, 4648 5, III | kérdezõ lovagias ember, s a lovagszóban megnyugszik, 4649 5, III | arra, bárónõ, hogy hátha a nejét keresõ férj szenvedélyében 4650 5, III | gondolt-e arra, hogy hátha a betörõ rabló durva, erõszakos 4651 5, III | történik akkor?~- Akkor a szeme közé ütöttem volna.~- 4652 5, III | ütöttem volna.~- Én meg a szeme közé fogok nevetni.~- 4653 5, III | nevetni.~- Nincs egyenmérték a vállalataink közt, bárónõ. 4654 5, III | ami nem gyógyul be soha.~A hölgy keserûen monda:~- 4655 5, III | sebet üthet az én lelkemen a világ, ami annak még fájjon? - 4656 5, III | Valaki mélyen elpirult erre a szóra - kettejük közül. 4657 5, III | kettejük közül. Az Vavel volt.~A hölgy nevetett.~- Hahaha! 4658 5, III | gyönyörûséget okoz az, ha a publikumot így felkavarhatják, 4659 5, III | erkölcsös elszörnyedésében. A filiszterek felabajgatása 4660 5, III | Engem mulattatni fog az a gondolat, hogy a bõszült 4661 5, III | fog az a gondolat, hogy a bõszült ezredes hogy fogja 4662 5, III | lakott egy szép asszonynak a házában, aki az õ irányában 4663 5, III | lefátyolozottan kocsikázott ki a szomszéd kastély urával, 4664 5, III | Hahaha! Magam is ott leszek a nevetõk között. Az a kevés 4665 5, III | leszek a nevetõk között. Az a kevés ember pedig, akinek 4666 5, III | kevés ember pedig, akinek a véleményére valamit adok, 4667 5, III | jól fogja tudni, hogy az a hír merõ képtelenség, hisz 4668 5, III | önök három évig jártak itt a világ láttára, mielõtt én 4669 5, III | ülve, s így tudhatják, hogy a két nõalak nem lehet egy. - 4670 5, III | Csináljuk meg együtt ezt ajux”-ot. Ha én nem félek 4671 5, III | égetését érezni, azt hiszem, a legkínzóbb tûz, amit mártírnõk 4672 5, III | menjen ön: járassa elõ a kocsiját. Várják.~Vavelnek 4673 5, III | szabadítson meg. És micsoda áron! A legdrágább vér pazarlásával. 4674 5, III | menjen ön fel, hozza a köpenyét. Én készen vagyok. 4675 5, III | vagyok. Addig várni fogok itt a fenyõköröndben.~Vavel felment 4676 5, III | fenyõköröndben.~Vavel felment a várba, felvette a köpenyét, 4677 5, III | felment a várba, felvette a köpenyét, s aztán beszólt 4678 5, III | sétakocsizásra, mert dolga van a szomszéd városban, ahová 4679 5, III | ahová egyedül fog menni. A leány megnyugodott benne.~ 4680 5, III | hogy ha meglátta volna a pázsitos úton sétálni az 4681 5, III | azt mondta volna: „Aha! a gróf úr megint az öregasszonyt 4682 5, III | magával.”~Azután bejött a gróf, s rendeletet adott 4683 5, III | Henrynek, hogy járassa elõ a fogatát. Az alatt, amíg 4684 5, III | fogatát. Az alatt, amíg Henry a kocsiszínben volt elfoglalva, 4685 5, III | Elhatározta ön magát? - kérdé a bárónõ.~- Igen.~- Engem 4686 5, III | magával vinni?~- Nem.~- Hát a másikat?~- Azt sem.~- Hát 4687 5, III | Azt sem.~- Hát mit?~- Ezt a két pisztolyt! - szólt Vavel, 4688 5, III | arcát.~Katalin az ijedtség, a kétségbeesés kifejezésével 4689 5, III | nézzen ide. Olvassa el ezt a levelet. Ha ön most azzal 4690 5, III | ezredest, én visszasietek a kastélyomba, vadászomat 4691 5, III | futtatom e levéllel. Mire ön a két nehéz lovával és batárjával 4692 5, III | levelet vont elõ oldalzsebébõl a hölgy, s azt szétbontva, 4693 5, III | azt szétbontva, odatartá a gróf elé, hogy olvashassa, 4694 5, III | hogy majd nem kapja vissza.~A levélben ez állt: ~„Ezredes 4695 5, III | Barthelmy Ange asszonyt; - a fátyolos , ki õt kísérni 4696 5, III | Vavel bámulva tekinte a hölgyre.~Az ismét összehajtá 4697 5, III | hölgyre.~Az ismét összehajtá a levelet, s visszadugta a 4698 5, III | a levelet, s visszadugta a zsebébe.~- Most mehet ön, 4699 5, III | írott bizonyítvány lesz a kezében, amivel a nevemet 4700 5, III | bizonyítvány lesz a kezében, amivel a nevemet mindenütt meghurcolhatja.~ 4701 5, III | Vavel Lajos hosszasan nézett a hölgy arcába. Az, amit ezek 4702 5, III | ily áron is” elfordítsa a halálveszélyt egy férfiról, 4703 5, III | csak egy neve lehet.~Ha ezt a nevet kitalálta Vavel Lajos, 4704 5, III | tehetett egyebet, mint hogy a karját nyújtsa a hölgynek, 4705 5, III | mint hogy a karját nyújtsa a hölgynek, s azt mondja:~- 4706 5, III | mondja:~- Menjünk, asszonyom!~A hölgy betakarta arcát a 4707 5, III | A hölgy betakarta arcát a fátyollal, s egész karjával 4708 5, III | sok fokozata van: attól a tartózkodó csüggéstõl kezdve, 4709 5, III | csüggéstõl kezdve, mikor a hölgy csak az ujjai hegyével 4710 5, III | tõle maradni, egész addig a kígyószerû átfonásig, ami 4711 5, III | azt jelezi, hogy kész vele a világ végéig is elmenni.~ 4712 5, III | világ végéig is elmenni.~A hintó az udvarra gördült. 4713 5, III | hintó az udvarra gördült. A gróf azt mondá Henrynek, 4714 5, III | park felõli ajtajához, s a fátyolos hölgyet az angol 4715 5, III | vezette odáig. Ott felsegíté a hintóba, s maga melléje 4716 5, III | látta ülni, akivel egy órára a legszorosabb, a legveszedelmesebb 4717 5, III | egy órára a legszorosabb, a legveszedelmesebb lánccal 4718 5, III | hölgy, mint az élõ embernek a saját lelke. S egy óra múlva 4719 5, III | annyira nem lesz az övé, mint a holt embernek az eltûnt 4720 5, III | Érzi, hogy nézve ez a egy egész új világ: az 4721 5, III | Hiszen úgy szokták mindig. A két fekete megszokott trappjában 4722 5, III | megszokott trappjában mérte végig a könyv nélkül tudott utat. 4723 5, III | Olyan jól ismerték már a járást, hogy a zökkenõknél, 4724 5, III | ismerték már a járást, hogy a zökkenõknél, hidaknál maguktól 4725 5, III | hidaknál maguktól meglassíták a lépést, és aztán megint 4726 5, III | Nem kellett nekik ostor.~A hintó egész odáig megtette 4727 5, III | rendesen meg szokott fordulni a szomszéd város végén álló 4728 5, III | s gépileg visszafordítá a fogatot. Így ment ez már 4729 5, III | erdõszélen szokott megállni a fogat, ahol egy gyalogösvény 4730 5, III | aki azt állította, hogy a Névtelen úrnak kétféle fátyolos 4731 5, III | hozza ki sétálni, másszor a másikat. Most az egyszer 4732 5, III | az egyszer igaza volt. Ez a másik.~Ennek a másiknak 4733 5, III | volt. Ez a másik.~Ennek a másiknak is megtetszenek 4734 5, III | másiknak is megtetszenek a közül elõkandikáló kék 4735 5, III | hogy az nem szabad.~Õsszel a vadrózsákon olyan gubancok 4736 5, III | csodálatos borzas bogácsfõ. (A cynips rosae gubicsai azok, 4737 5, III | szabad leszakítani? - kérdé a hölgy.~- Minek? - monda 4738 5, III | kiálta fel elbámulva a gróf. S aztán nagyot sóhajtott. 4739 5, III | van!) - Sétáljunk vissza a hintóhoz.~Ez azonban nem 4740 5, III | Amint visszafordultak, a csalit gyalogútján három 4741 5, III | három dragonyostisztet. A két hátulsó be volt burkolva 4742 5, III | Ez Barthelmy! - súgá a hölgy, megszorítva a kart, 4743 5, III | súgá a hölgy, megszorítva a kart, melyre támaszkodott.~ 4744 5, III | Nyugodtan sétált végig a gyöpön, a szemközt jövõk 4745 5, III | Nyugodtan sétált végig a gyöpön, a szemközt jövõk elé. Azok 4746 5, III | jövõk elé. Azok bizonyosan a gróf hintaját utolérve, 4747 5, III | megtudták Henrytõl, hogy a gróf merre távozott; azzal 4748 5, III | tekintélyes alak volt; fenn hordta a fejét, hajlott sasorrához, 4749 5, III | borotvált arcához illett a büszke tekintet. Minden 4750 5, III | és Zagodics fõhadnagyot a Sándor cár nevét viselõ 4751 5, III | sajátszerû baleset ért, ami a férjekkel közös. Én azonban 4752 5, III | van, mint másnak. - Engem a feleségem megcsalt, és megszökött 4753 5, III | találtam rájuk sehol. - Végre a sors ide, ebbe az elrejtett 4754 5, III | ebbe az elrejtett zugába a világnak vezetett. - Itt 4755 5, III | még nem látta senki, mert a világ elõtt mindig le van 4756 5, III | körülménynél fogva bennem a soha el nem aludt láng újra 4757 5, III | az eszembe. - Én tartozom a szívemnek, tartozom a becsületemnek 4758 5, III | tartozom a szívemnek, tartozom a becsületemnek azzal a kérdéssel: 4759 5, III | tartozom a becsületemnek azzal a kérdéssel: vajon az a hölgy, 4760 5, III | azzal a kérdéssel: vajon az a hölgy, aki Vavel gróf kíséretében 4761 5, III | lefátyolozott arccal jelenik meg a világ elõtt, nem Barthelmy 4762 5, III | feleségem?~Vavel Lajos erre a legcsendesebb, de mérsékeltebb 4763 5, III | becsületszavamat adom, hogy az a hölgy, akit karomon vezetek, 4764 5, III | mosolygott.~- Gróf úr! Én önnek a becsületszavát különösen 4765 5, III | akármiféle becsületszónak a keletét abban az egy kérdésben, 4766 5, III | férjet csalnak meg, ott a becsület minden szabályai 4767 5, III | extra leges” esik. Itt a csalás éppen úgy megengedett 4768 5, III | éppen kötelesség, mint - a háborúban! Ha tõlem az ellenség 4769 5, III | én, hogy ne fárasszam önt a találgatással. - Teljes 4770 5, III | ezredes, még ugyan folyvást a legudvariasabb arckifejezéssel, 4771 5, III | keresztbe tette elõtte a lábát.~- Én azonban kérni 4772 5, III | célból?~- Egyenesen abból a célból, hogy az ön által 4773 5, III | Ez utolsó mondatot már a kendõzetlen vad indulat 4774 5, III | vissza Vavel gróf:~- Azt a célt pedig nem fogja ön 4775 5, III | uram!~S e percben mind a két férfinak a karja fel 4776 5, III | percben mind a két férfinak a karja fel volt már emelve 4777 5, III | karja fel volt már emelve a levegõbe, s csak az volt 4778 5, III | melyik üti elõbb homlokon a másikat.~E válságos jelenetnek 4779 5, III | hogy hirtelen hátravetette a kalapjáról a fátyolát, s 4780 5, III | hátravetette a kalapjáról a fátyolát, s közbeszólt.~- 4781 5, III | hõkölt vissza, s hirtelen a szájához kapta kezét, mintha 4782 5, III | akarna visszatartani, s arra a legtökéletesebb menüett-lépésben 4783 5, III | bókkal hajtva meg magát a gróf elõtt, mondá:~- Gróf 4784 5, III | úr, íme fogadja részemrõl a legünnepélyesebb bocsánatkérésemet. 4785 5, III | szabály szerint megkövettem.~A két kísérõ is közelebb lépett 4786 5, III | kíváncsisággal bámultak a Vavel gróf oldalán álló 4787 5, III | oldalán álló hölgyre, akinek a házánál még tegnap színdarabot 4788 5, III | gróf elõtt meghajtá magát, a bárónõre vetett egy oldalpillantást, 4789 5, III | gyorsan történt, mint mikor a villám megvilágítja az éjjeli 4790 5, III | kellett villámlani annak a mennyországian édes érzésnek, 4791 5, III | áldozza fel magát, és annak a pokoli keserûségnek, hogy 4792 5, III | alól pisztolyát, s annak a csövét az ezredes gúnymosolygó 4793 5, III | arcának irányozva, éppen a két szeme közé, hörgé szenvedélytõl 4794 5, III | öntõl, hogy kövesse meg ezt a hölgyet! - és kérjen õtõle 4795 5, III | mosolyogva, s belenézve a pisztoly csövébe, ahol farkasszemet 4796 5, III | ahol farkasszemet nézett a felé mosolygó golyóval.~- 4797 5, III | szétzúzom önnek az agyát.~A két kísérõ kardjához kapott. 4798 5, III | percig sem gondolkozott a feleleten.~- Ez a hölgy: 4799 5, III | gondolkozott a feleleten.~- Ez a hölgy: jegyesem...~A gúnymosoly 4800 5, III | Ez a hölgy: jegyesem...~A gúnymosoly egyszerre eltûnt 4801 5, III | hüvelyeikbe.~- Akkor sietek a megkövetéssel - monda Barthelmy 4802 5, III | kézcsókban kifejeznem.~S minthogy a hölgy mind a két kezét Vavel 4803 5, III | S minthogy a hölgy mind a két kezét Vavel gróf karja 4804 5, III | s egyiket sem nyújtá oda a bocsánatkérõnek, az hajolt 4805 5, III | le odáig, hogy ajkaival a hölgy ujjai hegyét érinthesse, 4806 5, III | hegyét érinthesse, s még a sisakot is levette a fejérõl, 4807 5, III | még a sisakot is levette a fejérõl, s a hóna alá fogta 4808 5, III | is levette a fejérõl, s a hóna alá fogta addig.~Aztán 4809 5, III | Önnek pedig, bárónõ, a vett leckét köszönöm. Rászolgáltam.~ 4810 5, III | neheztelni.~Vavel odanyújtá neki a kezét.~Katalin ismét arca 4811 5, III | Katalin ismét arca elé rántá a fátyolát, s durcásan készteté 4812 5, III | elöl mentek az ösvényen, a három férfi tiszteletteljes 4813 5, III | találták az erdõ szélében a három tiszt csatlósait, 4814 5, III | kicserélhessék egymás között. A négy szolgának látni kellett 4815 5, III | és Lajos ismét fenn ültek a hintóban, ott szintén nem 4816 5, III | semmi beszédet kezdeniök. Az a harmadik ember ott a bakon 4817 5, III | Az a harmadik ember ott a bakon meghallhatta.~Mennyivel 4818 5, III | valamit kiáltott, amibõl a nem alvók is megtudhatták, 4819 5, III | kényszeríté az álomképet, hogy a felébredés után is itt maradjon. 4820 5, III | azt joga volt tenni. Ez a úgy szereti õt, ahogy 4821 5, III | tenni. - Õ is szereti azt a nõt.~Nem volt hazugság, 4822 5, III | kisajtolt rehabilitációja volt a megsértett nõi becsületnek: - 4823 5, III | érezve volt.~Vavel gróf ismét a park hátulsó kapujánál állítá 4824 5, III | hátulsó kapujánál állítá meg a fogatát, s ott leemelve 4825 5, III | fogatát, s ott leemelve a hölgyet, elbocsátotta Henryt 4826 5, III | hölgyet, elbocsátotta Henryt a lovakkal a fõkapuhoz; õ 4827 5, III | elbocsátotta Henryt a lovakkal a fõkapuhoz; õ maga bevezette 4828 5, III | fõkapuhoz; õ maga bevezette a parkba a bárónõt.~- Mit 4829 5, III | maga bevezette a parkba a bárónõt.~- Mit cselekedett 4830 5, III | cselekedett ön? - szólt hevesen a bárónõ, amint egyedül maradtak.~- 4831 5, III | maradtak.~- Kimondtam azt, amit a szívem érzett.~- Tudja ön, 4832 5, III | tudok hazudni. Nem tudom a tettetést. Mélyebben a szívembe 4833 5, III | tudom a tettetést. Mélyebben a szívembe engedtem látni, 4834 5, III | amit érzek. De még van a szívem fenekén valami, amit 4835 5, III | egyedül is. Senki sem tudja a kastélyban eltávozásomat; 4836 5, III | rögtön elköltözöm errõl a tájról. És még egyet. Ne 4837 5, III | egyet. Ne mondja ön el annak a hölgynek, akit ez érdekel, 4838 5, III | rossz órában ki foglalta el a helyét. - Adieu!~Azzal a 4839 5, III | a helyét. - Adieu!~Azzal a fátyolát még sûrûbbre vonva 4840 5, III | vonva arca elõtt, kilebbent a park ajtaján, s léptekkel, 4841 5, III | ajtaján, s léptekkel, mik a föld felett repülni látszának, 4842 5, III | repülni látszának, eltûnt a fûzfák között.~Vavel Lajos 4843 5, III | Vavel Lajos sokáig ott állt a kapuban, és bámult a semmibe - 4844 5, III | állt a kapuban, és bámult a semmibe - és még mindig 4845 5, IV | újabb verzióit hordta hozzá a pletykáknak, amik a bárónõ 4846 5, IV | hozzá a pletykáknak, amik a bárónõ felõl cirkulációba 4847 5, IV | cirkulációba hozattak. Persze a katonatisztek kibeszéltek 4848 5, IV | tódítani, az természetesen maga a doktor volt. Neki csak legjobban 4849 5, IV | Neki csak legjobban kell a dolgokat tudni.~Egypár tisztelõje 4850 5, IV | Egypár tisztelõje volt még a bárónõnek, aki megkísérté 4851 5, IV | is annyira föltételezte a becsületességet, hogy mikor 4852 5, IV | õket. - Görömbölyi Bernát a sedriák alatt még össze 4853 5, IV | alatt még össze is veszett a fõispán asztalánál az ezredessel, 4854 5, IV | ki szintén hivatalos volt a herceghez, e szõnyegre hozott 4855 5, IV | hogy az az úrhölgy, aki a Névtelen Várban Vavel gróffal 4856 5, IV | együtt lakik, azonos legyen a birtok úrnõjével; hisz az 4857 5, IV | származott oda; azalatt a másik hölgy már régen ott 4858 5, IV | falu látta bizonyos órában a fátyolos hölgyet Vavel gróffal 4859 5, IV | kikocsizni, és hazatérni a Névtelen Várba, addig a 4860 5, IV | a Névtelen Várba, addig a kastély összes cselédsége 4861 5, IV | Katalin bárónõ otthon van a kastélyában.~A jóakaratú 4862 5, IV | otthon van a kastélyában.~A jóakaratú pártfogó nem is 4863 5, IV | hogy amíg ekként védelmezi a magaper tu” barátnéját, 4864 5, IV | magaper tu” barátnéját, a zivatart mennyire felkölti 4865 5, IV | gróf ellen. Hiszen ha ez a védelem alapos, akkor Barthelmy 4866 5, IV | Szerencsére azonban ott volt a közelben egy rosszakaratú 4867 5, IV | rosszakaratú pártfogó is: a doktor, aki saját tanúskodásával 4868 5, IV | érvelését lerontani.~- Így van a dolog. Katalin bárónõ igaz, 4869 5, IV | láttára otthon volt mindig a kastélyában, s igazi apácai 4870 5, IV | folytatott. Az ám, de ki látta a bárónõt déli tizenkét óráig 4871 5, IV | bárónõt déli tizenkét óráig a belsõ szobából kijönni? 4872 5, IV | volt valaha szerencséje a bárónõvel éjfél után beszélhetni? 4873 5, IV | beszélhetni? Éjfélkor még a táncestélyeirõl is rendesen 4874 5, IV | természetesebb, mint az a következtetés, hogy azt 4875 5, IV | nézve láthatatlan volt, a Névtelen Várban tölté. Az 4876 5, IV | könnyen végrehajtható volt a tóöblön keresztül egy maga 4877 5, IV | az öblöt mindkét oldalon a kettõjük elzárt parkjai 4878 5, IV | nagyon kimagyarázható, hogy a bárónõ már a jószág megvétele 4879 5, IV | kimagyarázható, hogy a bárónõ már a jószág megvétele elõtt is 4880 5, IV | elõtt is itt volt, s az a fátyolos hölgy, aki Vavel 4881 5, IV | aki Vavel gróffal lakott a Névtelen Várban, õ maga 4882 5, IV | Várban, õ maga volt, nem más. A statutió alkalmával sem 4883 5, IV | Bécsbõl. Mindenki látta, hogy a postakocsi üresen érkezett, 4884 5, IV | postakocsi üresen érkezett, a bárónõ pedig a park felõl 4885 5, IV | érkezett, a bárónõ pedig a park felõl jött elõ. Akkor 4886 5, IV | felõl jött elõ. Akkor is a Névtelen Várból került elõ! 4887 5, IV | Névtelen Várból került elõ! De a legbizonyosabb adat, ami 4888 5, IV | én éjszakai látogatásom a Névtelen Várban. A fátyolos 4889 5, IV | látogatásom a Névtelen Várban. A fátyolos hölgy maga jön 4890 5, IV | hozzám. Én elmegyek vele a beteghez. Az dühbe jön az 4891 5, IV | inasára, hogy minek engedte a hölgyet hozzám jönni. Félt 4892 5, IV | hölgyet hozzám jönni. Félt a felfedezéstõl. Én elszaladtam, 4893 5, IV | de olyan gyorsan, hogy a nyulat elfoghattam volna. 4894 5, IV | nyulat elfoghattam volna. A fátyolos hölgyet ott hagytam 4895 5, IV | fátyolos hölgyet ott hagytam a beteg mellett. Egyenesen 4896 5, IV | mellett. Egyenesen futottam a kastélyba. A komornyiknak 4897 5, IV | Egyenesen futottam a kastélyba. A komornyiknak azt mondtam, 4898 5, IV | hogy rögtön akarok beszélni a bárónõvel: az kijön azzal 4899 5, IV | bárónõvel: az kijön azzal a szóval, hogy a bárónõ nem 4900 5, IV | kijön azzal a szóval, hogy a bárónõ nem bocsát be, mert 4901 5, IV | abszurdum ez? Nem bocsátja be a háziorvosát; mert beteg! 4902 5, IV | hogy friss pletykát hoztam a Névtelen Várból. Megint 4903 5, IV | holnap. - Hát van ilyen a világon? Akiben egy szikrája 4904 5, IV | Akiben egy szikrája van a pszichológiának, ebben az 4905 5, IV | tanúbizonyságot fog találni arra, hogy a bárónõhöz azért nem eresztettek 4906 5, IV | mert nem volt otthon.~Ez a bizonyítás általános tetszésben 4907 5, IV | gyanús dolog volt, hogy az a baronesse olyan könnyûszerrel 4908 5, IV | Bruderschaftot, s osztja a csókokat. Mondok.~Ezzel 4909 5, IV | csókokat. Mondok.~Ezzel a mondással aztán Görömbölyi 4910 5, IV | is fel van már fedezve.~A jól elrágalmazott asszonynak 4911 5, IV | maradt meg védelmezõjéül a nagy úri társaságban, hová 4912 5, IV | sem volt köszönet: mert a textust a bibliának azon 4913 5, IV | köszönet: mert a textust a bibliának azon részébõl 4914 5, IV | Azzal állt bosszút, hogy a doktort, az inzsellért meg 4915 5, IV | doktort, az inzsellért meg a papot meghívta magához ebédre, 4916 5, IV | aztán mikor látták, hogy a delnõ milyen tréfára veszi 4917 5, IV | és jól elmulattatták - a saját rágalmazásával.~Abban 4918 5, IV | megegyeztek aztán, hogy ennek a nõnek az esze gépezetébõl 4919 5, IV | rágalmazzák.~Vajon nem szól-e bele a családja?~Vajon mi oka lehet 4920 5, IV | De miért nem veszi nõül a gróf, ha már ennyire vannak 4921 5, IV | egymással!~E felfedezés után a rejtély még zavarosabb lett.~ 4922 5, IV | napon túl nem lehetett többé a lefátyolozott hölgyet látni 4923 5, V | remegett, mikor összejött a leánnyal. Hûtlenség tudata 4924 5, V | lelkiismeretét. Neki nem volt szabad a szívét elajándékoznia. Hogyan 4925 5, V | lelkestül az öné vagyok!”~A leány magaviselete irányában 4926 5, V | Meg van-e adva az az erõ a magába zárkózott léleknek, 4927 5, V | zárkózott léleknek, hogy a más lelkének titkait ki 4928 5, V | történhetett-e az meg, hogy a leány, attól a vágytól hajtva, 4929 5, V | meg, hogy a leány, attól a vágytól hajtva, hogy Lajos 4930 5, V | valamit, ami kezdetet ád a vég nélküli gondolatoknak?~ 4931 5, V | egy sympathicus léleknek a sugallat, hogy többet tudjon, 4932 5, V | többet tudjon, mint aki a szemeivel látott?~Ezentúl 4933 5, V | könyveket talált az asztalon. A leány tanult.~Másnap a szokott 4934 5, V | A leány tanult.~Másnap a szokott délelõtti órában 4935 5, V | órában eljött hozzá Lajos, a sétakocsikázásra felkérni 4936 5, V | sétakocsikázásra felkérni a leányt.~- Köszönöm. Nem 4937 5, V | monda Marie.~- Miért nem?~- A kocsizás nekem rosszat tesz.~- 4938 5, V | talán Marie, hogy abban a kocsiban tegnap más ült 4939 5, V | azt súgná neki, hogy az a hely el van foglalva már?~- 4940 5, V | Semmi. Csak nem szeretem a kocsirázást.~- Akkor én 4941 5, V | kocsirázást.~- Akkor én eladom a lovakat.~- Azt nagyon jól 4942 5, V | annál többet fogok sétálni a kertemben.~- S ha majd tél 4943 5, V | csinálok hóembert, ahogy a parasztgyerekek szoktak.~ 4944 5, V | nagyon jól nem õrizte volna a leányt, hajlandó lett volna 4945 5, V | hogy Henry fecsegett elõtte a tegnapi találkozásról az 4946 5, V | találkozásról az erdõben a három dragonyostiszttel; 4947 5, V | Hanem azért mégis az lett a vége a dolognak, hogy Lajos 4948 5, V | azért mégis az lett a vége a dolognak, hogy Lajos eladta 4949 5, V | dolognak, hogy Lajos eladta a lovakat. Potom áron, ajándékképpen 4950 5, V | helybeli parasztgazdának, s a két elkényeztetett paripa 4951 5, V | minden járása azontúl csak a virágoskertjére szorítkozott. 4952 5, V | tanult és írt.~Ha kiment a kertbe, azalatt a kertészlegényt 4953 5, V | kiment a kertbe, azalatt a kertészlegényt eltávolították 4954 5, V | eltávolították onnan, s annak a leány visszatértéig más 4955 5, V | visszatértéig más dolgot adtak.~A kertészlegény fiatalember 4956 5, V | kertészlegény fiatalember volt: a Schmidt családnak legidõsebb 4957 5, V | azalatt, amíg az úrhölgy a kertben sétál, õ a park 4958 5, V | úrhölgy a kertben sétál, õ a park útjain és pázsitjain 4959 5, V | pázsitjain gereblyézze össze a lehullt faleveleket. Ott 4960 5, V | ismét visszatérõben volt a kertbõl, József, a kertészlegény, 4961 5, V | volt a kertbõl, József, a kertészlegény, a Vár oldalát 4962 5, V | József, a kertészlegény, a Vár oldalát takaró vadgesztenyefák 4963 5, V | össze kupacokba, s eközben a szokottnál közelebb esett 4964 5, V | ahhoz az úthoz, amelyen a leány végig szokott haladni.~ 4965 5, V | egy világért.~Marie, amint a kertészlegény közelébe ért, 4966 5, V | Lajos, kirõl jól tudta, hogy a vizsgáló-toronyból õt folyton 4967 5, V | kíséri tekintetével, amíg a kertben sétál, - arra a 4968 5, V | a kertben sétál, - arra a jelre, hogy õ felveti a 4969 5, V | a jelre, hogy õ felveti a zsebkendõjét a légbe, lejön 4970 5, V | õ felveti a zsebkendõjét a légbe, lejön a toronyból, 4971 5, V | zsebkendõjét a légbe, lejön a toronyból, kiadni az ablakon 4972 5, V | elhatározta magát.~Amíg a Schmidtné hátra nem tekintve 4973 5, V | haladt elõre, õ hirtelen a vadgesztenyefák felé irányzá 4974 5, V | irányzá lépteit, s sietve ment a kertészlegény felé. Ez ott 4975 5, V | lélegzettel mondá e szókat a kertészlegénynek:~- Kérem, 4976 5, V | legyen ön olyan : fogja ezt a levelet...~De alig mondhatta 4977 5, V | alig mondhatta idáig, még a levél jóformán a kertészlegény 4978 5, V | idáig, még a levél jóformán a kertészlegény kezében sem 4979 5, V | kezében sem volt, amint a kastély északi oldalán levõ 4980 5, V | vadállat. Egyik kezével a megrettent kertészlegény 4981 5, V | kalimpázott, másik kezével a leány kezét fogta meg. A 4982 5, V | a leány kezét fogta meg. A levél mind a kettõjök kezébõl 4983 5, V | fogta meg. A levél mind a kettõjök kezébõl leesett 4984 5, V | kettõjök kezébõl leesett a földre. Azt a gróf felkapta 4985 5, V | kezébõl leesett a földre. Azt a gróf felkapta és a zsebébe 4986 5, V | Azt a gróf felkapta és a zsebébe dugá, s azzal szótlanul 4987 5, V | hevesen elhurcolta magával a leányt.~(Az a jámbor kertészlegény 4988 5, V | elhurcolta magával a leányt.~(Az a jámbor kertészlegény élete 4989 5, V | kertészlegény élete fogytáig abban a hitben maradt, hogy õbelé 4990 5, V | szerelmes, de rajtakapták a félbeszakadt szerelmi vallomásnál, 4991 5, V | vitte magával egyenesen a leányt a tanulóterembe. 4992 5, V | magával egyenesen a leányt a tanulóterembe. Egy szót 4993 5, V | hozzá. Arca sápadt volt a dühtõl és ijedtségtõl, hogy 4994 5, V | Mikor aztán egyedül voltak a bezárt négy fal között, 4995 5, V | között, akkor eléje állt a leánynak, s a szemébe nézett 4996 5, V | eléje állt a leánynak, s a szemébe nézett vádterhesen.~- 4997 5, V | akart küldeni valakinek?...~A leány nyugodtan nézett a 4998 5, V | A leány nyugodtan nézett a haragvó arcába.~- Kinek 4999 5, V | Kinek szólt e levél?~A leány szomorún mosolygott, 5000 5, V | mosolygott, s csendesen bókolt a szép fejével.~Vavel kivette


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License