Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 11003
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
9001 11, III | érdemrendeket is akasztanak a mellére érte. Hiszenmi 9002 11, III | derekas restorációhoz képest?” A legnagyobb nyeresége az 9003 11, III | nyeresége az volt belõle, hogy a hideglelése végképp elhagyta 9004 11, III | hideglelése végképp elhagyta a kis izzadság után; rekommendálta 9005 11, III | rekommendálta is mindenfelé azt a hideglelésvesztõ módot; 9006 11, III | használt-e az másoknak is.~A francia lovasság a hídról 9007 11, III | másoknak is.~A francia lovasság a hídról vissza lett verve, 9008 11, III | háborítatlanul vonulhattak a sereg után, melynek tartaléka 9009 11, III | után, melynek tartaléka a városon túl levõ Kálvária 9010 11, III | A veszprémi ezred ugyanazon 9011 11, III | amelyen egy hónappal elébb a csatamezõre indult. Zászlója 9012 11, III | halott és sebesült. Soknak a feje volt bekötve, a karja 9013 11, III | Soknak a feje volt bekötve, a karja felkötve, arcon, homlokon 9014 11, III | sebek. Úgy vonultak végig a kapukban álló ismerõsök, 9015 11, III | gyermekek láttára.~Az volt a szomorú pompa!~Hát még azoknak 9016 11, III | szomorú pompa!~Hát még azoknak a sírása, akik nem találták 9017 11, III | sírása, akik nem találták a végigvonuló hadsorban azokat, 9018 11, III | legjobb vitézeinek, mikor a saját háza elõtt végiglovagolt, 9019 11, III | két kisfia álltak kinn a kapuban. Lehet-e rossz néven 9020 11, III | megállítja olyan helyen a lovát, s egy biztató szót 9021 11, III | el az ellenség elõl; az a védtelen embereket nem bántja. 9022 11, III | bántja. Isten megoltalmaz.~A feleség a kisebbik fiát 9023 11, III | Isten megoltalmaz.~A feleség a kisebbik fiát felnyújtá 9024 11, III | felnyújtá hozzá, s az átölelte a nyakát, a nagyobbik a kengyelvasába 9025 11, III | s az átölelte a nyakát, a nagyobbik a kengyelvasába 9026 11, III | átölelte a nyakát, a nagyobbik a kengyelvasába kapaszkodott. 9027 11, III | elkeseredetten szólt hozzá:~- Ha már a rendes hadsereg sem képes 9028 11, III | hadsereg sem képes megállni a nagy hatalom elõtt, mit 9029 11, III | maradj itt! Nem tartozol a törvény szerint csatába 9030 11, III | csatába menni: családapa vagy!~A feleség sírva szólt:~- Úgyis 9031 11, III | Baráth István azt felelte:~- A haza elébb való, mint a 9032 11, III | A haza elébb való, mint a gyermekek és a feleség! 9033 11, III | való, mint a gyermekek és a feleség! S a haza nincs 9034 11, III | gyermekek és a feleség! S a haza nincs elveszve soha!~ 9035 11, III | visszavágtatott.~S Baráth Istvánnak ez a mondása nagy hamar elterjedt 9036 11, III | egész ezredben; onnan megint a többi felkelõseregre.~„A 9037 11, III | a többi felkelõseregre.~„A haza elébb való, mint a 9038 11, III | A haza elébb való, mint a gyermek és a feleség! S 9039 11, III | való, mint a gyermek és a feleség! S a haza nincs 9040 11, III | gyermek és a feleség! S a haza nincs elveszve soha!”~ 9041 11, III | proklamációnál.~Ugyanez a Baráth István volt az, aki, 9042 11, III | észrevették az inszurgensek, hogy a közöttük kiosztott töltényekben 9043 11, III | közöttük kiosztott töltényekben a golyók agyagból vannak (!) ( 9044 11, III | volt az ólom!), odakiáltott a bajtársainak: „Sebaj! van 9045 11, III | bajtársainak: „Sebaj! van a menténken ólompityke, vagdaljuk 9046 11, III | inszurgensek lövöldöztek a mentéjük és mellényük ólompitykéivel!~ 9047 11, III | Még egy találkozása volt a visszavonulás alatt a veszprémi 9048 11, III | volt a visszavonulás alatt a veszprémi õrnagyi szakasznak 9049 11, III | ellenséggel, ami egyike a legszebb jeleneteknek. Egy 9050 11, III | vágtatott az utóhad után, akkor a veszprémi lovasság szembefordult, 9051 11, III | mozdulatlanul állt, mint a fal: úgy várta a közeledõ 9052 11, III | állt, mint a fal: úgy várta a közeledõ ellent. Az vágtatva 9053 11, III | egész húsz lépésnyire. A veszprémi had csak állt, 9054 11, III | veszprémi had csak állt, kardját a csípõjéhez nyomva. Erre 9055 11, III | csípõjéhez nyomva. Erre a francia fõtiszt is „megálljt!” 9056 11, III | is „megálljt!” parancsolt a maga lovasságának, s aztán 9057 11, III | közé néhány percig. Akkor a francia tiszt szalutált 9058 11, III | francia tiszt szalutált a kardjával: „Bravó, kamerád!”, 9059 11, III | kamerád!”, visszafordította a csapatját, s aztán mentek 9060 11, III | foglyot vesztett; azt is a rossz, csökönyös lova ejtette 9061 11, III | közepén, s úgy fogatta el a gazdáját. - Szegény Gasparics 9062 11, III | fiú volt, s szerette a tréfát.~Hát este az õrtûznél 9063 11, III | s volt annyi esze, hogy a legjobbik lovát válassza 9064 11, III | legjobbik lovát válassza ki a franciának, azt hozta el 9065 11, III | franciának, azt hozta el a magáé helyett cserébe, s 9066 11, III | A legfényesebb jellemvonása 9067 11, III | az az egymáshoz tartozás, a bajtársi ragaszkodás nyilvánulása.~ 9068 11, III | nyilvánulása.~Ha fel volt már adva a csata, ha már összevonulót 9069 11, III | elkiáltá magát: „Barátim, a kapitányunkat elfogta az 9070 11, III | visszafordultak, újrakezdték a harcot. Az öcs meglátta 9071 11, III | harcot. Az öcs meglátta a bátyját ellenségtõl szorongatva, 9072 11, III | visszafordult: ne hagyjuk a bátyámat, s azzal a bajtársak 9073 11, III | hagyjuk a bátyámat, s azzal a bajtársak mellé rúgtattak, 9074 11, III | mellé rúgtattak, újrakezdték a verekedést.~Tömérdek fényes 9075 11, III | fényes adat van összegyûjtve a jellemzõ vonásaiból az inszurgens 9076 11, III | annálfogva választott õrmester a maga szakaszában. A csatározásnál 9077 11, III | õrmester a maga szakaszában. A csatározásnál észreveszi, 9078 11, III | elmaradt az ellenség között: a Gerecs Miska, meg a Kis 9079 11, III | között: a Gerecs Miska, meg a Kis Jancsi, akiket pedig 9080 11, III | akiket pedig különösen a lelkére kötöttek az anyjaik, 9081 11, III | Bereczky Márton uram. - De biz a két keresztfiamat ott nem 9082 11, III | ott nem hagyom, mert megöl a két komámasszony otthon!~ 9083 11, III | kérdezõsködött, hogy mi a váltság, fizetett készpénzzel: 9084 11, III | fizetett készpénzzel: kivágta a két keresztfiát a fogságból. 9085 11, III | kivágta a két keresztfiát a fogságból. Akkor azok mondták 9086 11, III | mondták neki, hogy de még a Varga István is ott van 9087 11, III | Varga István is ott van ám a József huszároktól. Hát 9088 11, III | érte ment”. De azonban a három megszabadított vitézt 9089 11, III | megszabadított vitézt nem vihette el a maga egy lován. Tehát még 9090 11, III | Tehát még egyszer visszament a franciák közé, s olyan szépen 9091 11, III | bánni, hogy visszaadták a három elfogott lovat is, 9092 11, III | hozta vissza Bereczky Márton a két keresztfiát, meg a huszár 9093 11, III | Márton a két keresztfiát, meg a huszár bajtárst lóháton, 9094 11, III | lóháton, ép bõrrel. Azok a német tisztek majd megették, 9095 11, III | összevissza csókolták ott a front elõtt Bereczky Mártont, 9096 11, III | szép jellemvonás azután a felkelõ seregnél a tisztek 9097 11, III | azután a felkelõ seregnél a tisztek és a közvitézek 9098 11, III | felkelõ seregnél a tisztek és a közvitézek közötti familiáris 9099 11, III | Szentkútnál Földvári Gábort, a pesti lovasság egyik kapitányát, 9100 11, III | így Harcsa Péter és társai a derék Olgyay Boldizsárt, 9101 11, III | derék Olgyay Boldizsárt, míg a Pápa melletti harcban, mikor 9102 11, III | Pál kapitány látta, hogy a csata heve alatt Halász 9103 11, III | Halász Vince közvitézének a lovát lelõtték, odavágtatott 9104 11, III | kiszabadítani, s felkapva õt a földrõl, felültette hátul 9105 11, III | földrõl, felültette hátul a nyergébe, s úgy hozta magával 9106 11, III | A pápai napot bevégezték a 9107 11, III | A pápai napot bevégezték a Kálvária hegyi kartácslövések, 9108 11, III | kartácslövések, mely után mind a két fél nyugalomra tért.~ 9109 11, III | két fél nyugalomra tért.~A megvívott csatának az lett 9110 11, III | Gyarmatig mehetett, ahol aztán a Gyõrtõl eléje küldött Mecséry 9111 11, III | fölvétetett. Az I. pesti s a VIII-ik zalai, a Veszprém, 9112 11, III | pesti s a VIII-ik zalai, a Veszprém, Zala és Komárom 9113 11, III | megyei inszurgens gyalogság, a Bars, Sopron és Vas megyei 9114 11, III | az ellenséggel.~Ez volt a Karakónál megkezdett harc 9115 11, III | megkezdett harc harmadik napja.~A taktikai siker el lett érve, 9116 11, III | hadserege egyesülhetett a nádor felkelõ hadseregével.~*~ 9117 11, III | felkelõ hadseregével.~*~A francia hadsereg zöme átkelt 9118 11, III | francia hadsereg zöme átkelt a Marcalon, a pápai Kálvária 9119 11, III | zöme átkelt a Marcalon, a pápai Kálvária hegyrõl meg 9120 11, III | Borsos-Gyõrig felvonult.~A megszállt Kálvária halom 9121 11, III | órai pihenést biztosított a felvonuló hadseregnek.~A 9122 11, III | a felvonuló hadseregnek.~A veszprémi lovasságnak oda 9123 11, III | lovasságnak oda hordtak ki a pápai asszonyok ennivalót, 9124 11, III | jött.~- Felét eltegyétek a kenyérnek - mondá Baráth 9125 11, III | kenyérnek - mondá Baráth István a bajtársainak -, már három 9126 11, III | ott sem látunk.~Ez este a kapott sebekre is lehetett 9127 11, III | keveredett volna borbély a lovas nemesurak közé?, hanem 9128 11, III | nekik egy Regimentspáterük, a derék Csobránczy Ferenc, 9129 11, III | Csobránczy Ferenc, az tudott a sebészethez is, s ha valaki 9130 11, III | azt meggyóntatta, s mind a két minõségben tökéletes 9131 11, IV | IV~ A győri két nap5~Mikor Tétnél 9132 11, IV | győri két nap5~Mikor Tétnél a két fõvezér összetalálkozott, 9133 11, IV | kétezer-kétszáz lovasból és a két inszurgens lovasezredbõl. 9134 11, IV | inszurgens lovasezredbõl. A nádor parancsa alatt álló 9135 11, IV | Az inszurgensek egy része a Kárpátokat védelmezte a 9136 11, IV | a Kárpátokat védelmezte a lengyel fölkelõk betörése 9137 11, IV | inszurgensei Vay Miklós alatt a kincstárnak milliókra menõ 9138 11, IV | saját maguk szerezték még a fegyvereiket is. A Tisza 9139 11, IV | szerezték még a fegyvereiket is. A Tisza melléki inszurgensek 9140 11, IV | június 13-án keltek csak át a budapesti hajóhídon, a gyõri 9141 11, IV | át a budapesti hajóhídon, a gyõri tábor felé igyekezve.~ 9142 11, IV | gyõri tábor felé igyekezve.~A rendes hadsereg halálra 9143 11, IV | hadsereg halálra volt fáradva: a Piavétól elkezdve a Marcalig 9144 11, IV | fáradva: a Piavétól elkezdve a Marcalig nem volt pihenõ 9145 11, IV | inszurrekciót még fenntartá a lelkesedés, dacára a hiányos 9146 11, IV | fenntartá a lelkesedés, dacára a hiányos fegyverzetnek. A 9147 11, IV | a hiányos fegyverzetnek. A katonai fegyelmet pótolta 9148 11, IV | katonai fegyelmet pótolta a nemes büszkeség és elszántság, 9149 11, IV | büszkeség és elszántság, s azt a hiányt, hogy nem voltak 9150 11, IV | tiszteik, betöltötte ki-ki a maga eszére bizakodással.~ 9151 11, IV | törvény szerinti fõvezére volt a nádor, az ország fõkapitánya.~ 9152 11, IV | fõkapitánya.~József fõherceg akkor a harmincas években járó daliás 9153 11, IV | fordulatokat várt tõle, mind a csatatéren, mind a politikai 9154 11, IV | mind a csatatéren, mind a politikai helyzetben. El 9155 11, IV | helyzetben. El is nevezték érte a bécsi aulikus körökben „ 9156 11, IV | tizenegyezer emberével, akihez még a Tisza-vidékieket is oda 9157 11, IV | egy tömegben mûködtesse a beközelgõ eldöntõ nagy ütközetnél.~ 9158 11, IV | Kilencezer olyan lovas, akinek a két sarkantyúja „becsületérzés” 9159 11, IV | hazaszeretet”, odavetve a March-mezõ rónáira egy tömegben, 9160 11, IV | egy tömegben, nekizúdítva a hatalmaskodó bajor lovasságnak, 9161 11, IV | lovasságnak, eléje tolva a nagy sakkjátékos gyors mozdulatainak, 9162 11, IV | döntötte volna-e el másfelé a kockát?~Más volt írva a 9163 11, IV | a kockát?~Más volt írva a sors könyvében.~Azon a napon, 9164 11, IV | írva a sors könyvében.~Azon a napon, amelyen a két sereg 9165 11, IV | könyvében.~Azon a napon, amelyen a két sereg egyesült, a nádornak 9166 11, IV | amelyen a két sereg egyesült, a nádornak alá kellett magát 9167 11, IV | kellett magát rendelnie a tábornok fõhercegnek. Hisz 9168 11, IV | pedig csak egy országnak a fõkapitánya. A nádor elõre 9169 11, IV | országnak a fõkapitánya. A nádor elõre kimondta, hogy 9170 11, IV | nem lesz. Az ellenség, a Rábán átkelve, az elsáncolt 9171 11, IV | elsáncolt tábort megkerülte, s a síkságot a szomszéd magaslatok 9172 11, IV | megkerülte, s a síkságot a szomszéd magaslatok egészen 9173 11, IV | lett megállapítva, hogy a Csanak és Szemere közti 9174 11, IV | egyesült sereggel átkelnek a Duna balpartjára Némánál, 9175 11, IV | Némánál, vagy Komáromnál. A franciák maguk bevallják, 9176 11, IV | korán reggel aztán arra a meglepetésre ébredt fel 9177 11, IV | meglepetésre ébredt fel a nádor, hogy az olaszországi 9178 11, IV | olaszországi hadsereg már a gyõri elõvárosok alatt áll. 9179 11, IV | gyõri elõvárosok alatt áll. A reggelt sem várták meg: 9180 11, IV | volna õket; benne voltak már a futásban. Nem is hagytak 9181 11, IV | futásban. Nem is hagytak a hátuk mögött semmi hegyet, 9182 11, IV | is felejtettek tudósítani a gyors elvonulásról; úgyhogy 9183 11, IV | voltak véve az ellenségtõl.~A nádor rögtön lóra ült, s 9184 11, IV | intézkedéseket tett, hogy a csanaki és Ménfõ és Tenyõ 9185 11, IV | nem lett volna hivatalos a fõherceghez, s nem lehet 9186 11, IV | csodálni, ha aztán kiment a fejébõl.~Andrássy két inszurgens 9187 11, IV | inszurgens ezrede tartotta még a ménfõi magaslatot - a maga 9188 11, IV | még a ménfõi magaslatot - a maga bölcs belátásából - 9189 11, IV | hozzájutott, hogy megfõzhesse a rég nélkülözött ebédet.~ 9190 11, IV | rég nélkülözött ebédet.~A jászkún hadosztályt, melyet 9191 11, IV | mentette meg, tizenkét társával a hédervári erdõben Zámoly 9192 11, IV | s addig viaskodva, míg a századosa, Vojnics Mihály 9193 11, IV | eszkadront, s elvonulhatott vele.~A Rába mellett voltak Mecséry 9194 11, IV | sem osztott rendeleteket.~A nádor sürgette, hogy csináljanak 9195 11, IV | csináljanak valami csatatervet, s a maga részérõl minden 9196 11, IV | tanácsot elõadott; de a táborkari fõnök, Nugent, 9197 11, IV | megkapja az ember akármikor, de a ebéddel sietni kell. 9198 11, IV | Csanak felõl ágyúzni, s a dörgés egyre közeledett.~ 9199 11, IV | dörgés egyre közeledett.~A két fõherceg erre fölkelt 9200 11, IV | ellenség elõhada már akkor a nevezetesvörös keresztig” 9201 11, IV | keresztig” nyomult elõre, s a csanaki hegyhátról az egész 9202 11, IV | egész Gyõr-vidéket uralta.~A francia elõhad és az inszurgens 9203 11, IV | újonc ezred került bele a tûzbe, a barsi és zalai 9204 11, IV | ezred került bele a tûzbe, a barsi és zalai lovasság, 9205 11, IV | napig nem láttak ellenséget.~A barsi inszurgens lovasság, 9206 11, IV | Jeszenszky János alezredessel a szakasza élén, bátran bevágott 9207 11, IV | egyszerre sortüzeléssel fogadta a barsiakat, s arra rögtön 9208 11, IV | arra rögtön visszafordult a hátráló francia lovasság, 9209 11, IV | francia lovasság, s körülfogta a zavarba jött inszurgenseket. 9210 11, IV | bennük; fel van jegyezve a nevük a derék férfiaknak, 9211 11, IV | fel van jegyezve a nevük a derék férfiaknak, kik nem 9212 11, IV | nem hagyták megcsúfolni a zászlójukat. Jeszenszky 9213 11, IV | ellenfelei közt, kivágta magát a csoportból, s azzal összeszedve 9214 11, IV | ellenfélre, visszakergette a csanaki dombokig. Tormos 9215 11, IV | azután elkezdtek ágyúzni; a barsi lovasság állta a tüzet 9216 11, IV | a barsi lovasság állta a tüzet nyugodt lélekkel egész 9217 11, IV | Elsõ föllépésre megismerte a kardtusát, a puskasortüzet 9218 11, IV | megismerte a kardtusát, a puskasortüzet és az ágyúgolyót.~ 9219 11, IV | puskasortüzet és az ágyúgolyót.~A zalai lovasságnak jutott 9220 11, IV | zalai lovasságnak jutott a szerencse a legválságosabb 9221 11, IV | lovasságnak jutott a szerencse a legválságosabb helyzetben 9222 11, IV | helyzetben ismerkedni meg a háború zsengéivel: az inszurgens 9223 11, IV | fedezésére volt rendelve. A leggyarlóbban felszerelt 9224 11, IV | nélkül, pisztoly nélkül, csak a maga fokosával ellátva. 9225 11, IV | Kisfaludy fejébõl csapta ki a csákót, magát is szédülten 9226 11, IV | szédülten ütve le lováról, másik a kapitány, Foky Ferenc lovát 9227 11, IV | szekerükbe, azt felrobbantotta. A pukkanás lángja egy inszurgens 9228 11, IV | egészen összepörkölt, s mind a két szemét kiégette. Ennek 9229 11, IV | két szemét kiégette. Ennek a nyomorult alaknak nevezetes, 9230 11, IV | történetében, nem ugyan a mai napon, hanem a rákövetkezõn, 9231 11, IV | ugyan a mai napon, hanem a rákövetkezõn, amit majd 9232 11, IV | tapasztalni, ha rájövünk.~A két újonc lovasezred akként 9233 11, IV | lovasezred akként tette le a próbát ezen az elsõ napon, 9234 11, IV | fia e csatában nyerte el a vállrózsáit. Õalóla kétszer 9235 11, IV | Õalóla kétszer lõtték le a lovat az inszurgensek, s 9236 11, IV | õrnaggyá helyébe. Ezt tette a két újonc lovasezred az 9237 11, IV | gyalogság is kimutatta mai nap a maga oroszlánkörmeit. A 9238 11, IV | a maga oroszlánkörmeit. A zalaiak állták meg vitézül 9239 11, IV | zalaiak állták meg vitézül a sarat.~Gyönyörû jelenet 9240 11, IV | róluk. Két testvér volt a hadsorban: Berecz István 9241 11, IV | ágyútekék zúgni kezdtek a fejük felett, az öcs Ferenc 9242 11, IV | van, nekem senkim. Ha jön a golyóbis, engem hadd találjon!” - 9243 11, IV | hadd találjon!” - s jött a golyóbis, odaterítette Ferencet 9244 11, IV | golyóbis, odaterítette Ferencet a bátyja lába elé. Erre Berecz 9245 11, IV | lõj meg engemet is!” Abban a pillanatban jött a másik 9246 11, IV | Abban a pillanatban jött a másik golyó, s odafektette 9247 11, IV | estig tartott az ágyúzás és a lovassági harc.~Ezalatt 9248 11, IV | lovassági harc.~Ezalatt a nádor folyvást ott járt 9249 11, IV | nádor folyvást ott járt a csatatéren. Kíséretében 9250 11, IV | voltak Kisfaludy Sándor, a nagy hírû költõ, Nagy Pál, 9251 11, IV | táborkari fõnöke, Diószeghy, a nógrádiak, Kisfaludy János, 9252 11, IV | Kisfaludy János, Eölbey, a Vas megyeiek, s Nagy Gábor, 9253 11, IV | megyeiek, s Nagy Gábor, a túróciak ezredeskapitányai 9254 11, IV | meg Pápa alól, folytonosan a fényes csoportot tisztelte 9255 11, IV | ágyúgolyóival. Ráismertek a nádorra aranyos díszöltönyérõl, 9256 11, IV | melyet - senki sem vezényelt. A figyelmeztetésre, hogy ne 9257 11, IV | csapkodtak le. Egy ágyúteke a nádor közelében lovagló 9258 11, IV | másik Günsberg tisztnek a karját zúzta szét a kíséretében. 9259 11, IV | tisztnek a karját zúzta szét a kíséretében. Mégsem volt 9260 11, IV | rábírható, hogy elhagyja a helyét. Mintha vasból öntött 9261 11, IV | szobor állna ottan. Példa a többieknek, kik idejöttek, 9262 11, IV | megmutatni, hogy készek a halálra.~A rendes hadsereg 9263 11, IV | hogy készek a halálra.~A rendes hadsereg pihent azalatt, 9264 11, IV | pihent azalatt, és fõzte a maga húsait, mint akire 9265 11, IV | bolondság nem tartozik.~Csak a két gyönge lovasezred, a 9266 11, IV | a két gyönge lovasezred, a Hohenlohe dragonyosok és 9267 11, IV | huszárok tettek egyszer - a maguk jószántából - egy 9268 11, IV | epizódot jegyzettek fel a szemtanúk.~Egy gyõri inszurgens 9269 11, IV | Senki se hívta ide, mert a hadosztálya valahol hátul 9270 11, IV | hadosztálya valahol hátul feküdt a tartalékban; de hát az neki 9271 11, IV | szakkerbokkert” kiabált utánuk.~A lovasság sikertelen rohama 9272 11, IV | nem hagytok békét annak a szegény párának! - rivall 9273 11, IV | vágtat, leüt egyet, levágja a másikat, a harmadiknak utána 9274 11, IV | egyet, levágja a másikat, a harmadiknak utána küldi 9275 11, IV | harmadiknak utána küldi a véleményét: azzal leszáll 9276 11, IV | véleményét: azzal leszáll a lováról, felveszi a németet, 9277 11, IV | leszáll a lováról, felveszi a németet, felülteti a saját 9278 11, IV | felveszi a németet, felülteti a saját lovára, s mikor aztán 9279 11, IV | inszurgens, mikor megharagszik!” A dragonyostiszt szemébõl 9280 11, IV | dragonyostiszt szemébõl kicsordult a könny. Õ is ott lehetett 9281 11, IV | aztán, hogy senki sem jött a csatát vezetni (a nádor 9282 11, IV | sem jött a csatát vezetni (a nádor csak közvitéz volt 9283 11, IV | Ertel alezredes. Ennek az a gondolata kerekedett, hogy 9284 11, IV | odavontatott belõlük hatot a Rába partjára, ahonnan az 9285 11, IV | Komáromhoz s ott átkelni a Dunán.~Hanem ehhez valami 9286 11, IV | magát - ha mindjárt nem is a babérain.~Az egész éj tétlenségben 9287 11, IV | mialatt az átelleni hegyeken a francia tábor õrtüzei mutatták 9288 11, IV | Másnap reggel hét órakor a két fõherceg már lovon ült, 9289 11, IV | annyira kedvezett nekik a szerencse, hogy Nugent tábornokot 9290 11, IV | rendelkezéseket - sürgette a nádor.~- Minek az? - mondá 9291 11, IV | nádor.~- Minek az? - mondá a tábornok - majd rendelkezik 9292 11, IV | s mi ahhoz alkalmazzuk a mienket.~Amiben megint tökéletes 9293 11, IV | állt, és feküdt ott, ahova a mennyei gondviselés odarendelte.~ 9294 11, IV | gondviselés odarendelte.~A hadsereg hozzáfogott megfõzni 9295 11, IV | hadsereg hozzáfogott megfõzni a maga ebédjét.~Az inszurgens 9296 11, IV | két lényeges alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi 9297 11, IV | lényeges alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti 9298 11, IV | alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti ezredek 9299 11, IV | óta nem kaptak élelmet, a tarisznyájuk pedig már kiürült.~ 9300 11, IV | darab kenyeret süttetett a nádor elõre, hanem azt a 9301 11, IV | a nádor elõre, hanem azt a generalissimus a megelõzõ 9302 11, IV | hanem azt a generalissimus a megelõzõ napokon a fõhadseregbe 9303 11, IV | generalissimus a megelõzõ napokon a fõhadseregbe követelte be, 9304 11, IV | fõhadseregbe követelte be, abban a hitben, hogy az inszurgens 9305 11, IV | nem volt mit enni.~Ekkor a nádor beizent Gyõr városába, 9306 11, IV | Isten szerelméért ne hagyják a polgárok éhen elveszni a 9307 11, IV | a polgárok éhen elveszni a felkelõ nemességet! Amint 9308 11, IV | felkelõ nemességet! Amint a hõsregék költõjétõl ezt 9309 11, IV | hõsregék költõjétõl ezt a szózatot megtudták a 9310 11, IV | ezt a szózatot megtudták a gyõriek, nosza minden 9311 11, IV | csak érte kellett jönni.~A fõhercegek a kismegyeri 9312 11, IV | kellett jönni.~A fõhercegek a kismegyeri kápolnához vitették 9313 11, IV | kápolnához vitették ki maguk után a reggelit, s a nádor újra 9314 11, IV | maguk után a reggelit, s a nádor újra sürgette, hogy 9315 11, IV | nem volt itt szava.~Abban a kéziratban, amelybõl ez 9316 11, IV | helyen kitörült sorok. Ezek a legtanulságosabbak. Egy 9317 11, IV | megismerni az õ magas lelkét (a nádorét), ki a régi rómaiak 9318 11, IV | magas lelkét (a nádorét), ki a régi rómaiak mintájára, 9319 11, IV | mintájára, felülemelkedve a mostani katonai etiketten, 9320 11, IV | az inszurgensek számára, a veszprémiek, akik legközelebb 9321 11, IV | legközelebb érték, beküldték a maguk részeért a városba 9322 11, IV | beküldték a maguk részeért a városba Fehér Mihály káplárt, 9323 11, IV | Csizmadia közlegényekkel.~A város kapujához érve, már 9324 11, IV | már felütötte az orrát a legénységnek a pecsenyeillat, 9325 11, IV | az orrát a legénységnek a pecsenyeillat, ami minden 9326 11, IV | konyhából üdvözölte õket, s ami a gyomorban oly kellemes fantáziákat 9327 11, IV | azzal megfordultak mind a hárman, otthagyták a 9328 11, IV | mind a hárman, otthagyták a ebédet, s étlen, szomjan, 9329 11, IV | szomjan, mint társaik ott kinn a mezõn, vágtattak vissza 9330 11, IV | mezõn, vágtattak vissza a csatatérre, s éppen jókor 9331 11, IV | hogy részt vehessenek abban a vendégségben, melyben Fehér 9332 11, IV | két sebet; az volt neki a áldomás, a lovát is lelõtték: 9333 11, IV | volt neki a áldomás, a lovát is lelõtték: az volt 9334 11, IV | lovát is lelõtték: az volt a pecsenye, de a két bajtársa 9335 11, IV | az volt a pecsenye, de a két bajtársa nem hagyta 9336 11, IV | hagyta ott veszni. Odavették a két lovuk közé, s egyik-egyik 9337 11, IV | hárítgatva el kétfelõl.~A franciának aztán volt hadirendje.~ 9338 11, IV | mindjárt ki lehetett találni a szándékát, hogy egyfelül 9339 11, IV | keresztültörni, másfelõl annak a visszavonulási útját Komárom 9340 11, IV | tábornok alatt, egy másik a Szigetközön Keglevich tábornok 9341 11, IV | Hogy mi történt ezekkel a lovasokkal? Azt majd érdekes 9342 11, IV | egész két dandárt idevonni a fõhadsereghez már nem volt 9343 11, IV | Még reggel lehetett volna.~A francia egy óra alatt készen 9344 11, IV | egy óra alatt készen volt a maga csatarendjével. Hiszen 9345 11, IV | maga csatarendjével. Hiszen a mieink is készen voltak.~ 9346 11, IV | szögletet képeznek azok a dombok, amiknek a legmagasabbikán 9347 11, IV | képeznek azok a dombok, amiknek a legmagasabbikán áll egy 9348 11, IV | lettek elhelyezve az ágyúk és a gyalogság.~Csak három inszurgens 9349 11, IV | inszurgens zászlóalj van a tûzben: Vas, Zala, Veszprém. 9350 11, IV | tûzben: Vas, Zala, Veszprém. A pesti és komáromi a tartaléknál 9351 11, IV | Veszprém. A pesti és komáromi a tartaléknál volt, a többi 9352 11, IV | komáromi a tartaléknál volt, a többi az elsáncolt táborban.~ 9353 11, IV | lezúzott, Rózsás János, a veszprémi gyalog zászlóaljból. 9354 11, IV | Harcoljatok vitézül. Nem fáj a halál! Gyönyörûség a hazáért 9355 11, IV | fáj a halál! Gyönyörûség a hazáért halni!” - S félrehúzta 9356 11, IV | félrehúzta magát - és meghalt.~A franciának volt haditerve.~ 9357 11, IV | legnevezetesebb csatatérein tanulták a háború tudományát.~Míg ágyúi 9358 11, IV | háború tudományát.~Míg ágyúi a mi hadsorainkat tizedelték, 9359 11, IV | hadállásaink megostromlására, s a gyalogság mögött vonultak 9360 11, IV | gyalogság mögött vonultak a lovascsapatjai, a visszaveretés 9361 11, IV | vonultak a lovascsapatjai, a visszaveretés esetére helytállani.~ 9362 11, IV | visszaveretés esetére helytállani.~A szabadhegyi halmok és a 9363 11, IV | A szabadhegyi halmok és a majorépületek körül folyt 9364 11, IV | majorépületek körül folyt a leghevesebb csata: itt volt 9365 11, IV | leghevesebb csata: itt volt a három inszurgens gyalog 9366 11, IV | Eszterházy és Alvinczy.~A gyõzelem nem volt se könnyû, 9367 11, IV | volt se könnyû, se olcsó.~A veszprémiek az Eszterházyakkal, 9368 11, IV | ellenséget háromszor leszórta a megmászott halomról.~A zalaiak 9369 11, IV | leszórta a megmászott halomról.~A zalaiak egészen fedetlen 9370 11, IV | fedetlen helyen álltak, lenn a síkon, ahol az ellenség 9371 11, IV | Ghilányi János leszállt a lováról, s kezébe ragadva 9372 11, IV | lováról, s kezébe ragadva a zászlót, rohamra vezette 9373 11, IV | puskáik voltak; de volt a szurony, meg a puskaagy, 9374 11, IV | de volt a szurony, meg a puskaagy, s az ellenség 9375 11, IV | kénytelen volt menekülni a haragjuk elõl. Hanem ekkor 9376 11, IV | osztály lovas chasseur került a hátukba, s Ghilányi, ki 9377 11, IV | Ghilányi, ki elöl rohant a zászlóval, már körül volt 9378 11, IV | már körül volt fogva. Még a betanult sorgyalogságnak 9379 11, IV | helytálltak neki, összecsõdültek a megtámadott ezredesük körül. 9380 11, IV | fringiájával, s - szétverték a megtámadó lovasságot, s 9381 11, IV | megmentették az ezredest és a zászlót.~Itt a tegnapi jelenet 9382 11, IV | ezredest és a zászlót.~Itt a tegnapi jelenet megint megismétlõdött 9383 11, IV | jelenet megint megismétlõdött a két testvérrel. Hermány 9384 11, IV | el zászlójuk védelmében. A zalaiaknál jellemzõ volt, 9385 11, IV | részt vettek az ütközetben.~A Vas megyei inszurgens gyalog 9386 11, IV | inszurgens gyalog zászlóalj a második harcvonalban volt 9387 11, IV | harcvonalban volt felállítva; mikor a francia gyalogság az elsõ 9388 11, IV | elsõ harcvonalat áttörte, s a sorgyalogság szétzavarva 9389 11, IV | újonccsapat útját állta a hátrálóknak, s míg egy része 9390 11, IV | újrafelállításával foglalkozott, a másik részét a zászlóaljparancsnok, 9391 11, IV | foglalkozott, a másik részét a zászlóaljparancsnok, Erdõdy 9392 11, IV | szuronyszegezve vezette rohamra a gyõztes ellenség ellen. 9393 11, IV | gyõztes ellenség ellen. A roham sikerült, a franciákat 9394 11, IV | ellen. A roham sikerült, a franciákat visszavetették, 9395 11, IV | lovas chasseur rohanta meg a csapatvezért és a zászlótartót. 9396 11, IV | rohanta meg a csapatvezért és a zászlótartót. Zongor Mátyás 9397 11, IV | káplár volt; hanem azért a nagy bajban õ is tudott 9398 11, IV | vezér lenni; összeszedte a pajtásait, György Benedek, 9399 11, IV | minthogy ennek elhordta a lovát egy ágyúteke, felvették 9400 11, IV | egy ágyúteke, felvették õt a vállaikra, úgy vitték ki 9401 11, IV | vállaikra, úgy vitték ki a pusztító kartácstûz közül. 9402 11, IV | restaurációban lettek volna!~A balszárnyon ezalatt a lovassági 9403 11, IV | volna!~A balszárnyon ezalatt a lovassági harc fejlõdött 9404 11, IV | terjedelmében; ott voltak a pesti és veszprémi ezredek.~ 9405 11, IV | pesti és veszprémi ezredek.~A pesti lovasezredet sikerült 9406 11, IV | pesti lovasezredet sikerült a francia lovasságnak egy 9407 11, IV | Viczay-ároknak nekiszorítani. A mély vízárok a távolból 9408 11, IV | nekiszorítani. A mély vízárok a távolból nem volt észrevehetõ, 9409 11, IV | nem volt észrevehetõ, s a vitéz ezrednek könnyen lehetett 9410 11, IV | elõre megásott sírjává.~A bõszült viadalban, mely 9411 11, IV | kifejlõdött, elveszté már lovát a vitéz Jeszenszky s Teleky 9412 11, IV | lelkész, Varga József. Mind a kettõ versíró ember volt, 9413 11, IV | kettõ versíró ember volt, s a tábortûznél sokat versengettek 9414 11, IV | egymással, hogy melyiknek a verse hathatósabb. A Viczay-ároknál 9415 11, IV | melyiknek a verse hathatósabb. A Viczay-ároknál is ott voltak 9416 11, IV | Viczay-ároknál is ott voltak mind a ketten lóháton.~- No páter! - 9417 11, IV | páter! - kiáltott most Varga a másiknak e szorongattatásban - 9418 11, IV | szorongattatásban - most fújjuk el a költeményeinket. Lássuk, 9419 11, IV | alexandrinusokban. S mind a két versnek egyforma hatása 9420 11, IV | versnek egyforma hatása lett. A vitézek új tûzre gyulladtak.~ 9421 11, IV | ellenségnek, s elõször is a fõhadnagyát, Jeszenszkyt 9422 11, IV | Jeszenszkyt szabadítá ki a fogságból, azután balra 9423 11, IV | Ádám kapitányát vágta ki a franciák kezébõl, s lovat 9424 11, IV | fõhadnagyát szabadítá ki a franciák közül, kiket már 9425 11, IV | maga vágta keresztül magát a támadóin, senki segítsége 9426 11, IV | Dénes tiszttársa követte a példáját.~Ezalatt Földváry 9427 11, IV | Józseffel, Zsámbokrétyvel a mély árokba hullott bajtársakat 9428 11, IV | kimentve valamennyit, újra a csatába vitték.~A legdühösebb 9429 11, IV | újra a csatába vitték.~A legdühösebb küzdelem Rakovics 9430 11, IV | százados körül folyt, ki alól a tusában két lovat lõttek 9431 11, IV | tusában két lovat lõttek ki, a harmadikat Szalmásy Ferkó 9432 11, IV | Péterrõl van följegyezve.~Ez a hõs lovag ebben a nagy tusakodásban 9433 11, IV | följegyezve.~Ez a hõs lovag ebben a nagy tusakodásban elõször 9434 11, IV | tusakodásban elõször is a fõhadnagyát, Ladányi Sándort 9435 11, IV | akkor õ maga is olyat kapott a fejére, hogy lebukott a 9436 11, IV | a fejére, hogy lebukott a lováról. Ott hagyták halottul. 9437 11, IV | De nemsokára felocsúdott. A francia lovasok ott toporzékoltak 9438 11, IV | Akkor felveté magát annak a nyergébe. Aztán amerre nyílást 9439 11, IV | igyekezett kimenekülni a tágasba. Ekkor ismerõs lónyerítés 9440 11, IV | ismerõs lónyerítés üti meg a fülét. A hóka lova nyerített 9441 11, IV | lónyerítés üti meg a fülét. A hóka lova nyerített gazdája 9442 11, IV | Péter, s azzal megnyálazva a markát, kapta a fokosát 9443 11, IV | megnyálazva a markát, kapta a fokosát két kézre, odavágtatott, 9444 11, IV | odavágtatott, szétcsapott a sûrûben, megkapta a hóka 9445 11, IV | szétcsapott a sûrûben, megkapta a hóka lova kantárszárát, 9446 11, IV | kantárszárát, átszökött annak a nyergébe: „Itt a lovad cserébe: 9447 11, IV | átszökött annak a nyergébe: „Itt a lovad cserébe: tartsd meg!” - 9448 11, IV | cserébe: tartsd meg!” - kiálta a franciának, visszavágtatva 9449 11, IV | franciának, visszavágtatva a saját paripáján a maga népéhez. 9450 11, IV | visszavágtatva a saját paripáján a maga népéhez. Ezt se tenné 9451 11, IV | csata alatt harsogtatta a két tábori pap a maga lelkesítõ 9452 11, IV | harsogtatta a két tábori pap a maga lelkesítõ versét kitûnõ 9453 11, IV | se rendeznek többet soha a világon!~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 9454 11, IV | Most a veszprémi ezredre került 9455 11, IV | veszprémi ezredre került a sor.~Óh, hisz ezek már veteránok! 9456 11, IV | ellenség elõtt. De az idõt nem a kalendárium és a klepsidra 9457 11, IV | idõt nem a kalendárium és a klepsidra után, hanem a 9458 11, IV | a klepsidra után, hanem a kardokra rótt csorbák fûrészfogai 9459 11, IV | volt ezen ezred, hogy a francia legjobb vitézeit 9460 11, IV | akinek már annyival tartozott a rováson!~Ráismerhetett jól 9461 11, IV | rováson!~Ráismerhetett jól a zászlójárul. Ez volt legjobban 9462 11, IV | legjobban összetépve, szaggatva a golyóktól.~Ez állt a harcvonal 9463 11, IV | szaggatva a golyóktól.~Ez állt a harcvonal legszélsõ pontján, 9464 11, IV | visszafelelgetett becsülettel. (Ezen a napon a két inszurrekcionális 9465 11, IV | becsülettel. (Ezen a napon a két inszurrekcionális lovas 9466 11, IV | inszurrekcionális lovas üteg és a félüteg haubic kétezer-száznegyvennégy 9467 11, IV | ütegeivel szemben. Hanem a franciák jobban lõttek, 9468 11, IV | jobban lõttek, két ágyúját a veszprémi ezrednek leszerelték, 9469 11, IV | ott hevert az útfélen.) ~A francia lovasság rohamra 9470 11, IV | mentse meg minden áron. Az a szégyen nem érheti a veszprémi 9471 11, IV | Az a szégyen nem érheti a veszprémi ezredet, hogy 9472 11, IV | Hunkár Antal svadronvezetõt a szakaszaikkal a rohamra 9473 11, IV | svadronvezetõt a szakaszaikkal a rohamra jövõ ellenséggel 9474 11, IV | Szombathelynél rajta hagyta a kezeszennyét az ellenfelén ( 9475 11, IV | harmincat foglyul ejtett a megyeház elõtt), sietett 9476 11, IV | elõtt), sietett végrehajtani a parancsot, leszállítá a 9477 11, IV | a parancsot, leszállítá a legénység egy részét a lóról, 9478 11, IV | leszállítá a legénység egy részét a lóról, s nekiállítá az összetört 9479 11, IV | azokat fel, és hozzák ki a dulakodásból.~Hallatlan 9480 11, IV | embervállra emelve hozni ki a csatából.~Megtették.~Az 9481 11, IV | Az ellenfél bámulatára s a haubicok durrogásai közepett, 9482 11, IV | durrogásai közepett, felvették a vállaikra az ágyúkat, átemelték 9483 11, IV | azután kötelet kötöttek a végeikre, s lóhoz kötve, 9484 11, IV | szánkáztatták el azokat magukkal a sík mezõn.~A két hadosztály 9485 11, IV | azokat magukkal a sík mezõn.~A két hadosztály ezalatt kétségbeesett 9486 11, IV | kétségbeesett harcot kezdett a túlnyomó erõvel. Kovács 9487 11, IV | fogságba jutott, s maga a hõsök hõse, Hunkár Antal 9488 11, IV | Hunkár Antal négyszer vezette a rohamra szakaszát, mindannyiszor 9489 11, IV | kapott egy nehéz sebet. A negyedik leteríté a földre. 9490 11, IV | sebet. A negyedik leteríté a földre. Véres teste fölött 9491 11, IV | teste fölött még megújult a tusa. Egy kedves legénye 9492 11, IV | István. Az nem akarta engedni a kapitányát. Saját testével 9493 11, IV | pisztolygolyót fogott fel a testével a kapitányáról. 9494 11, IV | pisztolygolyót fogott fel a testével a kapitányáról. S a huszonnégy 9495 11, IV | testével a kapitányáról. S a huszonnégy sebbel még megélt, 9496 11, IV | nehéz sebeibõl.~Mesék ezek!~A veszprémi ezred Zichy Ferenc 9497 11, IV | Ferenc alatt visszaverte ezt a rohamot is.~A nádor szeme 9498 11, IV | visszaverte ezt a rohamot is.~A nádor szeme láttára történt 9499 11, IV | láttára történt ez, ki maga a kíséretével ott volt a balszárny 9500 11, IV | maga a kíséretével ott volt a balszárny tusáinál, s abban


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License