Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 11003
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
9501 11, IV | vezényelt, õ legalább osztozott a saját alkotta had nehéz 9502 11, IV | volt annak hõstetteiben. A nádor kíséretében levõ fõtisztek, 9503 11, IV | Ekkor jön jelenteni hangosan a hadsor elõtt Geramb ezredes, 9504 11, IV | Még ez sem volt jeladás a meghátrálásra.~Hanem ezalatt 9505 11, IV | meghátrálásra.~Hanem ezalatt a francia voltigeurök a Párzsa 9506 11, IV | ezalatt a francia voltigeurök a Párzsa patak folyásán megkerülték 9507 11, IV | patak folyásán megkerülték a kismegyeri halmokat, s a 9508 11, IV | a kismegyeri halmokat, s a szõlõhegyeken át oldalába 9509 11, IV | szõlõhegyeken át oldalába nyomultak a szabadhegyi majorságnak.~ 9510 11, IV | sietve kértek lovasságot a nádortól, a támadókat visszaverni.~ 9511 11, IV | kértek lovasságot a nádortól, a támadókat visszaverni.~Abban 9512 11, IV | támadókat visszaverni.~Abban a pillanatban érkezett meg 9513 11, IV | pillanatban érkezett meg a zempléni lovasság Kandó 9514 11, IV | alatt.~Elég jól siettek. A Kárpátoktól a Dunáig. S 9515 11, IV | jól siettek. A Kárpátoktól a Dunáig. S az ágyúszó vezetése 9516 11, IV | vezetése alatt odataláltak a csatatérre.~Sohase láttak 9517 11, IV | mondták nekik, hogy amott a síkon villog egy hosszú 9518 11, IV | villog egy hosszú vonal, az a francia szuronysor; két 9519 11, IV | gömbölyû fehér füstfelleg: azok a francia ágyúk. Azokat el 9520 11, IV | Rögtön sarkantyúba kapták a lovaikat, s vágtattak elõre, 9521 11, IV | nagy ropogva vágott közéjük a kartács. Egész utcát vágott 9522 11, IV | utcát vágott soraikban, s a csapat legdaliásabb vitéze: 9523 11, IV | gondoljatok rám!” - kiálta a dalia. „Elõre! A hazáért!” 9524 11, IV | kiálta a dalia. „Elõre! A hazáért!” S azok vágtattak 9525 11, IV | nekik állni. Közöttük és a francia gyalogság és ágyúütegek 9526 11, IV | egy széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem volt 9527 11, IV | volt egy térképük, mely a veszedelmes árok létezésérõl 9528 11, IV | szomorúan ügettek vissza a csatatérrõl, ahol a haza 9529 11, IV | vissza a csatatérrõl, ahol a haza földe maga veri meg 9530 11, IV | õérte vérzenek.~*~Ezzel a balsikerrel el volt az ütközet 9531 11, IV | az ütközet sorsa döntve. A franciák elfoglalták a szabadhegyi 9532 11, IV | A franciák elfoglalták a szabadhegyi majort uraló 9533 11, IV | ellenállása kárba veszett.~A visszavonulás el lett rendelve 9534 11, IV | sorokban húzódtak vissza a gyalogezredek, az inszurgens 9535 11, IV | lövéseiket, miket nem pazaroltak a csata alatt, most a visszavonulásnál 9536 11, IV | pazaroltak a csata alatt, most a visszavonulásnál használták 9537 11, IV | tõlük az ellenség. Nemhogy a fegyvereiket, de még azok 9538 11, IV | fegyvereiket, de még azok a fiatal iskolás gyermekek, 9539 11, IV | el nem vetettek maguktól.~A nádor maga Szent-Ivánnál 9540 11, IV | lovasságot állított össze a menekülõ csapatokból, s 9541 11, IV | tömegben volt, akkor maga, a fõhadsegédével, Beckers 9542 11, IV | visszavezette azt még egyszer a csatatérre, s a gyõri országutat 9543 11, IV | egyszer a csatatérre, s a gyõri országutat védõ magaslaton 9544 11, IV | felállítá. Ott harcolt még a felállított ágyúütegek körül 9545 11, IV | hõsi ellenállás oldja meg a hadtani rejtélyt, hogyan 9546 11, IV | csatavonalával, s háta mögött a Dunával. Itt dolgozott az 9547 11, IV | francia tábornok alól kilõtte a lovat, s gránátjaival a 9548 11, IV | a lovat, s gránátjaival a chasseuröket szétrobbantotta, 9549 11, IV | chasseuröket szétrobbantotta, s a franciáknak két élelemszállító 9550 11, IV | elvonuló seregnek, melyet a gyõztes ellenség nem bírt 9551 11, IV | elzárni, biztosítá ezáltal a sereg elvonulását Komáromba. 9552 11, IV | elejét is az vezeti, aki a végét?~És lehetett látni 9553 11, IV | visszavonulás fedezése alkalmával a hõstetteit a jobbszárnyról 9554 11, IV | alkalmával a hõstetteit a jobbszárnyról elõkerülõ 9555 11, IV | inszurgens lovasságnak: a jászok, nógrádiak hadosztályainak. 9556 11, IV | hadosztályainak. Itt esett el a somogyiak egyik legjobb 9557 11, IV | Pásztory Menyhért vezette a rohamot a francia négyszög 9558 11, IV | Menyhért vezette a rohamot a francia négyszög ellen. 9559 11, IV | négyszög ellen. Elesett a zászlótartó is, s a zászlót 9560 11, IV | Elesett a zászlótartó is, s a zászlót egy köznemes, Sepsey 9561 11, IV | ragadta fel. Az is elesett. A harmadik zászlótartó Szuhányi 9562 11, IV | negyediknek felragadni azt a jelvényt, mellyel együtt 9563 11, IV | jelvényt, mellyel együtt jár a becsület és a halál. Ez 9564 11, IV | együtt jár a becsület és a halál. Ez Mohos János köznemes 9565 11, IV | Ennél mindvégig megmaradt a zászló.~Ezekkel egyesülten 9566 11, IV | Ezekkel egyesülten harcolt a tartalékban hagyott hevesi 9567 11, IV | Tamás vitéz kapitánya alatt.~A jászok visszavonulásukkor 9568 11, IV | visszavonulásukkor összeverekedtek a francia gyalogsággal és 9569 11, IV | azt lelõtte vele, annak a lovával, fegyverével aztán 9570 11, IV | fegyverével aztán megint folytatta a harcot, míg rendben kikeveredtek 9571 11, IV | egyforma öröme volt, hogy a másiktól megszabadult.~Utánok 9572 11, IV | második ágyúütegét. Ezt a kincset nem adták ingyen. 9573 11, IV | adták ingyen. Mind elsorolni a zalai hõsök és vértanúk 9574 11, IV | maga attakíroz, s õ keresi a sûrûséget a csatában, hogy 9575 11, IV | s õ keresi a sûrûséget a csatában, hogy megritkítsa; 9576 11, IV | katonadolog; hanem az, amit a két Lázár testvér elkövetett, 9577 11, IV | tollára.~Közlegény volt mind a kettõ. A bátya, Lázár Márton, 9578 11, IV | Közlegény volt mind a kettõ. A bátya, Lázár Márton, a kapitányát, 9579 11, IV | A bátya, Lázár Márton, a kapitányát, Bessenyey Jánost 9580 11, IV | Jánost igyekezett kivágni a körülfogó hat chasseur közül. 9581 11, IV | Kettõt le is vágott. De a franciák is jól verekedtek, 9582 11, IV | vág. Akkor azok otthagyják a földön fekvõ sebesültet, 9583 11, IV | sebesültet, s nekifordulnak a Jóskának, s azt kezdik vagdalni. 9584 11, IV | vagdalni. Erre felpillant a nehéz sebben fekvõ bátyja: 9585 11, IV | minden erejét, felugrik a földrõl. Fegyvere már nincsen, 9586 11, IV | chasseurt, kifacsarja kezébõl a kardot, s letaszítja a lováról; 9587 11, IV | kezébõl a kardot, s letaszítja a lováról; azzal maga ugrik 9588 11, IV | lováról; azzal maga ugrik a nyeregbe, s rohan az öccse 9589 11, IV | lehull, s most már egyenlõ a szám! Ekkor egy pisztolylövés 9590 11, IV | Ekkor egy pisztolylövés éri a bátyját, s az lehull ismét 9591 11, IV | bátyját, s az lehull ismét a lóról. De még akkor sem 9592 11, IV | akkor sem ereszti el annak a kantárát, hogy a letaszított 9593 11, IV | el annak a kantárát, hogy a letaszított ellenfél fel 9594 11, IV | támadhassa meg, hanem még a földön kúszva is tovább 9595 11, IV | térden állva is ellenáll a vele tusakodó chasseurnek; 9596 11, IV | chasseurnek; míg végtére a dicsõ küzdelembõl kiszabadítja 9597 11, IV | küzdelembõl kiszabadítja mind a kettõt Horváth János kapitány. - 9598 11, IV | érdemrendet kapott. Megérdemelte: a szívéért még inkább, mint 9599 11, IV | szívéért még inkább, mint a karjáért.~Tele van ilyen 9600 11, IV | inszurrekció története.~Az a kigúnyolt, kinevetett, leköpdösött 9601 11, IV | Amit magunk is behajtottunk a nemzet krónikájában, hogy 9602 11, IV | benne, ne találjanak.~A Vas megyei ezred is elveszté 9603 11, IV | csak káplár volt, de azért a József huszároknak három 9604 11, IV | kiszabadítá az ellenség kezébõl a maga fokosos bajtársaival. 9605 11, IV | Vince gróf alól is kilõtték a lovat. Az ifjabb Zichy Ferenc 9606 11, IV | gróf maradt leghátul. S a visszavonulásnál leghátul 9607 11, IV | visszavonulásnál leghátul maradni - az a legelsõ hely.~Futásnak lehet-e 9608 11, IV | nevezni ennek az ütközetnek a végét?~A futás egy mozdulat - 9609 11, IV | ennek az ütközetnek a végét?~A futás egy mozdulat - hátrafelé.~ 9610 11, IV | osztrák és magyar hadseregnek a háta mögött volt a Duna; 9611 11, IV | hadseregnek a háta mögött volt a Duna; és azon semmi híd, 9612 11, IV | elõl, hanem azon keresztül.~A kifáradt, agyonhajtott rendes 9613 11, IV | agyonhajtott rendes sorezredek s a tanulatlan inszurgensek 9614 11, IV | magukkal két elfoglalt ágyút a franciáktól.~A gyõri ütközetben 9615 11, IV | elfoglalt ágyút a franciáktól.~A gyõri ütközetben a rendes 9616 11, IV | franciáktól.~A gyõri ütközetben a rendes hadseregnek hétszáz 9617 11, IV | sebesültje: tehát egy tizedrésze a harcoló seregnek! A franciák 9618 11, IV | tizedrésze a harcoló seregnek! A franciák maguk a leggyilkosabb 9619 11, IV | seregnek! A franciák maguk a leggyilkosabb harcnak ismerték 9620 11, IV | város és falu.~Hanem azért a gyõri ütközet gúny és nevetség 9621 11, IV | gúny és nevetség tárgya a mai napig.~Az Alvinczy-ezred 9622 11, IV | legtöbb halottat.~S lett érte a jutalma egy csúfos közmondás, 9623 11, IV | csúfos közmondás, amivel a mai napig is egymást gúnyolja 9624 11, IV | napig is egymást gúnyolja a magyar.~„Kend az Alvinczy?”~ 9625 11, IV | csak közelében sem volt a gyõri csatatérnek, hogy 9626 11, IV | volna.~Honnan tapadt hát a nevéhez ez a csúf adoma?~ 9627 11, IV | tapadt hát a nevéhez ez a csúf adoma?~Talán kipuhatoljuk 9628 11, IV | megszokás után?~S mikor a két sereg elvonult már a 9629 11, IV | a két sereg elvonult már a csatatérrõl, akkor érkezett 9630 11, IV | melletti elsáncolt táborból a pozsonyi inszurgens lovasság 9631 11, IV | az egyik Horváth Ferenc, a másik Olgyay Boldizsár vezetése 9632 11, IV | magyar hadseregnek csak a halottjai voltak a harcmezõn - 9633 11, IV | csak a halottjai voltak a harcmezõn - és a gyõztes 9634 11, IV | voltak a harcmezõn - és a gyõztes ellenség.~És õk 9635 11, IV | gyõztes ellenség.~És õk a maguk két kis csapatjával 9636 11, IV | másikunk balra! - Ez volt a jelszó. S azzal Olgyay délnek, 9637 11, IV | Horváth keletnek vágtatott a maga csapatjával.~Olgyay 9638 11, IV | csapatjával.~Olgyay megindult a pápai úton. Takácsinál útját 9639 11, IV | vágtak az ellenségnek. Ez a gyõzelmes had bizakodásával, 9640 11, IV | had bizakodásával, õk meg a halálraszánt kétségbeesésével 9641 11, IV | verekedtek.~Olgyay mindjárt a tusa elején a francia vezénylõtiszttel 9642 11, IV | Olgyay mindjárt a tusa elején a francia vezénylõtiszttel 9643 11, IV | vezénylõtiszttel akadt össze s a párharcban a kardjának a 9644 11, IV | akadt össze s a párharcban a kardjának a vége letörött. 9645 11, IV | a párharcban a kardjának a vége letörött. Csak egy 9646 11, IV | kirántva pisztolyát, rásüti a francia fõtisztre; azazhogy 9647 11, IV | úgy hajította vele fõbe a fõtisztet, hogy az menten 9648 11, IV | hogy az menten lefordult a lováról. Lett azután kard 9649 11, IV | lováról. Lett azután kard is a vezére számára, amivel tovább 9650 11, IV | harcolva futás közben, s elérte a tábort, ahová be volt rendelve. 9651 11, IV | egész! E rohamban esett el a soproni lovasság vezére: 9652 11, IV | lovasság vezére: Hegedüs János, a vakmerõ Lendvay György és 9653 11, IV | vakmerõ Lendvay György és a herkulesi termetû Péterffy 9654 11, IV | Mind golyó által megölve.~*~A gyõztes fél nem üldözte 9655 11, IV | gyõztes fél nem üldözte a visszavonulót. Maga is össze 9656 11, IV | harcmodora egészen meglepte a franciákat.~Nem volt az 9657 11, IV | csoportok hõsi viadalából állott a harc, mint a középkori keresztes 9658 11, IV | viadalából állott a harc, mint a középkori keresztes vitézeknél, 9659 11, IV | akik nem kérdezték, mekkora a támadó ereje, verekedtek 9660 11, IV | azért minden ember csak azt a gúnydalt énekelte utánuk: „ 9661 11, IV | Ez volt az epitaphium a nemzet legjobb hõseinek 9662 11, IV | Gyermekkoromban sokszor hallottam ezt a gúnymarsot, amivel apámat 9663 11, IV | hadnagy. Csak mosolygott a bosszantásokra, s nem mondta 9664 11, IV | ütközet tüzében egyszer a kapitánya eléje állt, s 9665 11, IV | tõle, hogy hány óra. Abban a percben jött egy golyó, 9666 11, IV | mondta neki: utolsó óra! A kapitány halálra sebesülten 9667 11, IV | éppen võlegény volt. Ez a golyó neki volt szánva. 9668 11, IV | neki volt szánva. Ha ez a véletlen nem közbe, most 9669 11, IV | közbe, most én sem írom ezt a történetet.~ ~ 9670 11, IV(5)| A magyar inszurrekcióra vonatkozó 9671 11, IV(5)| inszurrekcióra vonatkozó adatokat a következő művekből vettem:~ 9672 11, IV(5)| K-y (Kisfaludy Sándor - a szerző), Flügel-Adjutant 9673 11, IV(5)| Cantonirung begeben.~(Mind a két mű kézirat, s a király 9674 11, IV(5)| Mind a két mű kézirat, s a király magánhasználatára 9675 11, IV(5)| magánhasználatára íratott meg a nádorispán megrendeléséből.)~ 9676 11, IV(5)| háromszáznegyven kitüntetett vitéznek a viselt dolgai vannak feljegyezve 9677 11, IV(5)| zweite Periode.~Különösen a győri ütközetre vonatkozó 9678 11, IV(5)| 23. Juni 1809 Nr. 174.~8. A Mária Terézia-rend határozatai. 9679 11, IV(5)| ezredek történetei, amik a megyék levéltáraiban találhatók; 9680 11, IV(5)| találhatók; de amik csak a Kisfaludy-féle „hősök szótárá”- 9681 11, V | V.~Anévtelenek”~De hát ha csupa 9682 11, V | inszurrekció, honnan vette magát az a szégyenletes adat a magyar 9683 11, V | magát az a szégyenletes adat a magyar történelemben arról 9684 11, V | magyar történelemben arról a gyalázatos futásról? Nem 9685 11, V | Megtörtént. Egészen igaz.~A tiszántúli inszurgens hadcsapatok 9686 11, V | egyenes úton Gyõr felé.~A történetíró nem nevezi meg 9687 11, V | történetíró nem nevezi meg a zászlóaljat. Címere, mint 9688 11, V | zászlóaljat. Címere, mint a velencei dogék arcképsorozatában 9689 11, V | maradtak.~Nem szépítjük a dolgot. Feljegyezzük, hogy 9690 11, V | Fegyverzetük - csak olyan, mint a többié: - rossz. Kovátlan, 9691 11, V | karjaik csak olyan jók, mint a többié. A Gyõr alatt küzdõk 9692 11, V | olyan jók, mint a többié. A Gyõr alatt küzdõk megmutatták, 9693 11, V | rossz puska! Ha nem sül el a likas vége, elsül a puska 9694 11, V | sül el a likas vége, elsül a puska agya, csak közelebb 9695 11, V | eljutottak Bánhidáig: ott a Vérteserdõ alja, a szép 9696 11, V | ott a Vérteserdõ alja, a szép Tata folyócskával a 9697 11, V | a szép Tata folyócskával a szélén, kellemetes pihenõhelyül 9698 11, V | pihenõhelyül ajánlkozott a nagy hegymászás után, s 9699 11, V | letelepedének, és hozzáfogtak a falatozáshoz.~Cigányt is 9700 11, V | az húzta nekik keservesen aSárga csizmás Miskát!”~ 9701 11, V | Egy délceg csoport kiállt a szép tisztásra, s elkezdte 9702 11, V | szép tisztásra, s elkezdte a toborzóst táncolni: annyira 9703 11, V | táncolni: annyira nincs a magyar vitéz elfáradva soha, 9704 11, V | elfáradva soha, hogy ha a lába alá húzzák a nótát, 9705 11, V | hogy ha a lába alá húzzák a nótát, kész ne legyen a 9706 11, V | a nótát, kész ne legyen a táncra.~A csapra ütött hordó, 9707 11, V | kész ne legyen a táncra.~A csapra ütött hordó, s a 9708 11, V | A csapra ütött hordó, s a lacikonyha süstörgõ bográcsa 9709 11, V | bográcsa körül aztán elfeküdt a táncoló csapat lassanként, 9710 11, V | egymagában, vállára vetve a panyóka mentét, s csattogtatva 9711 11, V | s csattogtatva térdéhez a rezes kardot.~- Nézd, hogy 9712 11, V | kardot.~- Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverõ!~Ezt az 9713 11, V | Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverõ!~Ezt az egy nevet 9714 11, V | adott név. Így nevezik azt a legényt kegyetlen nagy testi 9715 11, V | híres birkózó komédiás járt a vidéken, aki Sámsonnak hirdette 9716 11, V | aki õt le tudja gyûrni. A mi nemes legényünk nem sajnálta 9717 11, V | legényünk nem sajnálta tõle a fáradságot, s úgy teremtette 9718 11, V | fáradságot, s úgy teremtette a Sámsont a földhöz, hogy 9719 11, V | úgy teremtette a Sámsont a földhöz, hogy annak menten 9720 11, V | annak menten kificamodott a lába. S mikor aztán a levert 9721 11, V | kificamodott a lába. S mikor aztán a levert komédiás ki akarta 9722 11, V | komédiás ki akarta fizetni a pénzt, azt mondta: nem kell 9723 11, V | tette. Innen maradt rajta a Sámsonverõ.~- No gyere már! - 9724 11, V | No gyere már! - biztaták a bográcsban halászók - mert 9725 11, V | se nekem lesz baj, hanem a franciának, mert két franciával 9726 11, V | vacsorára!~S legelébb is, hogy a szomját elverje, felvette 9727 11, V | elverje, felvette két kézzel a gönci hordót, s úgy ivott 9728 11, V | ivott belõle, mint más ember a kulacsból.~- Csak a puskáink 9729 11, V | ember a kulacsból.~- Csak a puskáink ne volnának ilyen 9730 11, V | atyafi.~- Ejh, kell is puska a franciának! Ha a dohányzacskóm 9731 11, V | is puska a franciának! Ha a dohányzacskóm jól meg van 9732 11, V | legelõször megkóstoltattam vele a paprikás bürgét, le akarta 9733 11, V | csapta fel az orrát. Nem kell a franciának töltött puska; 9734 11, V | odatalált.~- Békával él a, meg heringgel. Akármi legyek, 9735 11, V | legyek, ha nem láttam, mikor a cserebogarat ette a kertben.~- 9736 11, V | mikor a cserebogarat ette a kertben.~- A cserebogarat!~ 9737 11, V | cserebogarat ette a kertben.~- A cserebogarat!~Sámsonverõ 9738 11, V | Álljatok karikába!~S fújták a hetyke dalt:~„A nagy hírû 9739 11, V | S fújták a hetyke dalt:~„A nagy hírû Attilának-nek-nak~ 9740 11, V | nagy hírû Attilának-nek-nak~A nagy Bendegúz fiának-nek-nak~ 9741 11, V | hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~- 9742 11, V | hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~- Hát még a 9743 11, V | a pára-re-ra!”~- Hát még a franciából, aki csak cserebogarat 9744 11, V | csak cserebogarat eszik!~A zászlóaljparancsnok azonban 9745 11, V | sietni, s parancsot adott a századosoknak, hogy állítsák 9746 11, V | századosoknak, hogy állítsák fel a zászlóaljat.~Parancsot? 9747 11, V | Parancsot? Ilyen szó nincs a Páriz Pápaiban.~A százados 9748 11, V | nincs a Páriz Pápaiban.~A százados odalépett a mulatozó 9749 11, V | Pápaiban.~A százados odalépett a mulatozó körbe, s kardját 9750 11, V | Talpra legények! Vége a mulatságnak.~- A kutyámnak 9751 11, V | legények! Vége a mulatságnak.~- A kutyámnak parancsolsz! Annak 9752 11, V | veté neki oda hetykén a Sámsonverõ. - De nagyra 9753 11, V | kapitány vagy! Majd ha eljön a restoráció, bezzeg a kis 9754 11, V | eljön a restoráció, bezzeg a kis ajtóra jössz könyörögni, 9755 11, V | lesz, igyál velünk egyet.~S a százados mit tehetett? A 9756 11, V | a százados mit tehetett? A Sámsonverõ híres választó 9757 11, V | Jobb lesz, ha visszadugod a tokjába azt a dohányvágó 9758 11, V | visszadugod a tokjába azt a dohányvágó kést!~- Mit? 9759 11, V | Mit? Dohányvágó kés? Ez a legjobb fringia; olyan vas, 9760 11, V | fringia; olyan vas, hogy a te rozsdás kardodat úgy 9761 11, V | kardodat úgy metszi ketté, mint a siflit.~- Az enyimet? Ide 9762 11, V | Azzal felszökött helyérõl a Sámsonverõ, s kirántva a 9763 11, V | a Sámsonverõ, s kirántva a kardját, kitartá azt az 9764 11, V | egymáson.~- Vágj hozzá!~A századosnak meg kellett 9765 11, V | századosnak meg kellett mentenie a fringiája becsületét. Hozzácsapott 9766 11, V | becsületét. Hozzácsapott a feltartott kardhoz; a két 9767 11, V | Hozzácsapott a feltartott kardhoz; a két vas hatalmas szikrát 9768 11, V | hatalmas szikrát adott, s a Sámsonverõé jókora csorbát 9769 11, V | kardok voltak ám azok, mint a mostaniak; hanem hatalmas, 9770 11, V | tenyérnyi széles pallosok, hogy a lapjukon az egész Miatyánk 9771 11, V | lapjukon az egész Miatyánk és a Boldogságos szûz képe is 9772 11, V | hát most én próbálom meg a te gyíklesõdet! Tartsd ki! - 9773 11, V | Tartsd ki! - hetvenkedék a Sámsonverõ.~A százados mit 9774 11, V | hetvenkedék a Sámsonverõ.~A százados mit tehetett. Nagyon 9775 11, V | Nagyon kinevetik, ha nem meri a fringiáját kitenni a próbának. 9776 11, V | meri a fringiáját kitenni a próbának. Hát csak feltartotta 9777 11, V | Hát csak feltartotta õ is a pallosát. Sámsonverõ odacsapott, 9778 11, V | odacsapott, s bizony lerepült a százados kardjának a hegyébõl 9779 11, V | lerepült a százados kardjának a hegyébõl egy arasznyi 9780 11, V | darab. Most aztán mehetett a csonka kardjával kommandérozni. 9781 11, V | õneki. Nem „sorakozz!” volt a vezényszó, hanemez a pohár 9782 11, V | volt a vezényszó, hanemez a pohár bujdosik!” meghárom 9783 11, V | pohár bujdosik!” meghárom a tánc”. A kapitánynak inni 9784 11, V | bujdosik!” meghárom a tánc”. A kapitánynak inni kellett, 9785 11, V | hogy cimborának tartsák.~A zászlóaljparancsnok kezdett 9786 11, V | zászlóaljparancsnok kezdett bosszankodni. A gyülekezés terén alig volt 9787 11, V | ember még. Maga indult neki a szerteszét mulatozó csapatokat 9788 11, V | megvivátozták; de nem fogadták meg a szavát.~- Csak még egy kvaterkát 9789 11, V | lépünk egy helyett.~Azután a szomszéd faluból kíváncsi 9790 11, V | menyecskék kerültek elõ a nagy dáridó-hangra. Azoknak 9791 11, V | kellett mutatni, hogy járják a Tiszántúl a kufercest! Eközben 9792 11, V | hogy járják a Tiszántúl a kufercest! Eközben bizony 9793 11, V | szépen bealkonyodott. S ez a gyõri ütközet napjának az 9794 11, V | cseppet se siessünk! Itt a tábor, pihenjünk!~- Hol 9795 11, V | pihenjünk!~- Hol van már a százados úr kompániája? - 9796 11, V | Panni Miskát, mert nagy a sár!~Sárga csizma sárban 9797 11, V | aztán mégis kimozdította.~A gyõri ütközet végeztével 9798 11, V | álló inszurgens lovasság a balszárny felõl legszélre 9799 11, V | volt felállítva.~Ezeknek a hadnagya még májusban kapta 9800 11, V | Budára fog visszavonulni.~Ez a kis csapat az ütközet alatt 9801 11, V | alatt történt elhatározásról a visszavonulás iránt nem 9802 11, V | híven, amint azt látta, hogy a sereg Gyõr alul visszavonul, 9803 11, V | menetében utolérte azokat a szekereket, amik a megelõzõ 9804 11, V | azokat a szekereket, amik a megelõzõ napi csatában megsebesülteket 9805 11, V | Budának tartottak. Most azután a sebesültek szekérvonata 9806 11, V | sebesültek között volt az a tüzér is, aki a múlt napi 9807 11, V | volt az a tüzér is, aki a múlt napi lõporfelrobbanásnál 9808 11, V | lõporfelrobbanásnál összeégett.~Mikor ez a szekérvonat megérkezett 9809 11, V | Bánhida alá, még javában folyt a víg mulatság.~Hajh, hogy 9810 11, V | egyszerre az erdõ!~- Szétverték a seregünket egészen! - ordítá 9811 11, V | ordítá rémült hangon a Sámsonverõ.~Nincs iszonyúbb, 9812 11, V | Herkulesnek az ordítása. Mars, a hadisten akkorát ordított, 9813 11, V | hasba hajította kopjájával. A Sámsonverõ ordított egy 9814 11, V | ordított egy zászlóaljra valót.~A félbeszakadt mulatság közepén 9815 11, V | közepén ott döcögött végig az a szekér, melyen a megégett 9816 11, V | végig az a szekér, melyen a megégett tüzér feküdt. Egy 9817 11, V | fekete és vértõl iszonyú.~- A franciák megégetik a magyar 9818 11, V | A franciák megégetik a magyar nemeseket!~Az újonchad, 9819 11, V | nemeseket!~Az újonchad, melyet a dáridó minden rendbõl kiforgatott, 9820 11, V | rémületével kezdett neki a futásnak. A gyalog zászlóalj 9821 11, V | kezdett neki a futásnak. A gyalog zászlóalj háta mögött 9822 11, V | zászlóalj háta mögött hagyta a hatvannyolc lovast, úgy 9823 11, V | nekiiramodott. Nem volt nagy a sár a sárga csizmának! Futottak 9824 11, V | nekiiramodott. Nem volt nagy a sár a sárga csizmának! Futottak 9825 11, V | bozóton keresztül.~Legelöl a Sámsonverõ.~Rohantak vak 9826 11, V | merre utat láttak, felverve a közbeesõ helységeket a rémkiáltással:~- 9827 11, V | felverve a közbeesõ helységeket a rémkiáltással:~- Vége a 9828 11, V | a rémkiáltással:~- Vége a nemesi seregnek! Itt jön 9829 11, V | nemesi seregnek! Itt jön a francia! Öl, gyilkol és 9830 11, V | gyilkol és éget!~Aztán a falukból is velük szaladt, 9831 11, V | akinek csak az élete kedves.~A futó embert hazuggá teszi 9832 11, V | futó embert hazuggá teszi a rémület. Hogy futását igazolja, 9833 11, V | megelõzve, végigszaladt a bicskei utcán, azt kiabálta 9834 11, V | menekült meg egyesegyedül a nagy mészárlásból. De a 9835 11, V | a nagy mészárlásból. De a nyomába igyekezõ sokaság 9836 11, V | emberig le nem kaszabolt.~A felriasztott népek aztán 9837 11, V | aztán nem kérdezték, hogy ki a nemes, ki a paraszt, hanem 9838 11, V | kérdezték, hogy ki a nemes, ki a paraszt, hanem indultak 9839 11, V | paraszt, hanem indultak a futó zászlóalj nyomában, 9840 11, V | rémületet költött Budapesten ez a megfutott csapat, tanúskodik 9841 11, V | ifjúkori naplója, melyben a futók elõadásának alapján 9842 11, V | rémtettek vannak feljegyezve a franciákról Magyarországon, 9843 11, V | Magyarországon, amik vetekednek a bolgárföldi atrocitásokkal 9844 11, V | szó sem volt igaz. Hanem a megrémült ember képzelete 9845 11, V | szörnyeket termel.~Ha ez a rémület hógörgetege átszabadulhat 9846 11, V | hógörgetege átszabadulhat a Dunán, ez meg nem áll, hanem 9847 11, V | s elviszi magával egész a Kurtel-tóig.~Ezt a szerencsétlenséget 9848 11, V | egész a Kurtel-tóig.~Ezt a szerencsétlenséget akadályozta 9849 11, V | Alvinczy tábornagy.~Hogy a Duna bal partjain gyülekezõ 9850 11, V | hadat magával ne ragadhassa a megrémültegyetlenzászlóalj; 9851 11, V | zászlóalj; összeszedte a pesti polgárõrséget, s a 9852 11, V | a pesti polgárõrséget, s a hajóhídnál útját állta vele 9853 11, V | hajóhídnál útját állta vele a rémület lavinájának.~S ha 9854 11, V | lavinájának.~S ha mondta neki azt a csúfszót Sámsonverõ, hát 9855 11, V | hát itt mondhatta.~De aki a budai hídfõnél megszólította 9856 11, V | elfutott, anélkül, hogy a csatából egy ágyúdörgést 9857 11, V | volt miért panaszt emelni a rossz puska miatt. Piszkafa 9858 11, V | szerzõségét magának vagy a famíliájának követelje.~ 9859 11, V | légióját „Névtelen”-nek hagyta a krónikaíró.~De annál nagyobb 9860 11, V | nagyobb öröme volt benne annak a bizonyos „akadályozónak”.~ 9861 11, V | sietséggel iparkodott tudósítani a koronás uralkodót a magyar 9862 11, V | tudósítani a koronás uralkodót a magyar hadsereg szégyenteljes 9863 11, V | költötte haragot tolmácsolja az a királyi levél, melyet három 9864 11, V | az inszurrekció alkotója: a nádor.~A kapott sebek között 9865 11, V | inszurrekció alkotója: a nádor.~A kapott sebek között ez volt 9866 11, V | kapott sebek között ez volt a legfájdalmasabb.~És e három 9867 11, V | alatt az inszurrekció hõsei a diadalmas ellenséget saját 9868 11, V | közepette támadták meg; kiverték a helyébõl, megölték egy vezértábornokát, 9869 11, V | lovasság negyvennégy escadronja a Csallóközben állt összpontosítva, 9870 11, V | készen.~Délben felvonult a böösi rónán az egész dandár: 9871 11, V | pompájában jelent meg, s a dandár élére állva, azt 9872 11, V | találkoztak.~Hanem elõjött a faluból egy fényes lovagcsoport. 9873 11, V | lobogó tollas kalapokkal. A csoport élén egy férfi; 9874 11, V | rendcsillagokkal halmozott melle. - A király!~A meglepett inszurgens 9875 11, V | halmozott melle. - A király!~A meglepett inszurgens lovasság 9876 11, V | vivátrivallása harsogott végig a rónán, amint az uralkodót 9877 11, V | uralkodót meglátták, s aztán a nádor hadmozdulatokra vezette 9878 11, V | hadmozdulatokra vezette a lovas tömegeket a táborkar 9879 11, V | vezette a lovas tömegeket a táborkar elõtt.~Itt következik 9880 11, V | táborkar elõtt.~Itt következik a krónika kéziratában egy 9881 11, V | egy lap, melynek sorait a cenzúra irala eltemette 9882 11, V | ugyan, de ami azért „kitör a koporsóból, és eget kér”.~ 9883 11, V | Ez van meghagyva belõle:~„A császár és király a felvonulás 9884 11, V | belõle:~„A császár és király a felvonulás gyorsaságán, 9885 11, V | felvonulás gyorsaságán, a tömegek alakulásán, a fennálló 9886 11, V | gyorsaságán, a tömegek alakulásán, a fennálló renden elbámult, 9887 11, V | megelégedését nyilvánítá.”~Ezek meg a kitörült sorok:~„S azt mondá, 9888 11, V | sorok:~„S azt mondá, hogy a nemesi felkelõ sereget egészen 9889 11, V | azt is, hogy Gyõr alatt a fiak atyáik példája szerint 9890 11, V | és diadal napja volt ez. A király az egyes hõsfiakat, 9891 11, V | az egyes hõsfiakat, kik a csatában kitûntek, bemutattatá 9892 11, V | bemutattatá magának, s a hadsor elõtt megdicsérte, 9893 11, V | napiparancsában az inszurrekciót a legdicsõségesebb magasztalásokkal 9894 11, V | magasztalásokkal halmozta el.~A király maga tépte le zászlóikról 9895 11, V | maga tépte le zászlóikról a szégyen fátyolát, s maga 9896 11, V | s maga tûzte fel helyébe a babérkoszorút.~Hanem ez 9897 11, V | közzétegye. - Fennmaradt csak az a gúnydal, hogyRetirálj! 9898 11, VI | történetéhez tartozik ez a nap is.~Sátán Laci a komáromi 9899 11, VI | ez a nap is.~Sátán Laci a komáromi kórodában annyira 9900 11, VI | annyira kiépült már abból a két sebbõl, amit a hansági 9901 11, VI | abból a két sebbõl, amit a hansági tusában a fejére 9902 11, VI | amit a hansági tusában a fejére kapott, hogy otthagyhatta 9903 11, VI | kapott, hogy otthagyhatta a drága ispitály-levest, 9904 11, VI | amit ott elvesztett - nem a hansági vérzésben, mint 9905 11, VI | hansági vérzésben, mint inkább a kórházi koplalásban.~Mikor 9906 11, VI | kórházi koplalásban.~Mikor a gyõri visszavonulás volt, 9907 11, VI | visszavonulás volt, azt már õ a sziget farkáról nézte.~Az 9908 11, VI | legszebb rendben vonult át a szigeten és a két hídon 9909 11, VI | vonult át a szigeten és a két hídon a hadsereg, minden 9910 11, VI | szigeten és a két hídon a hadsereg, minden ágyújával 9911 11, VI | poggyászszekerével.~Csak a hídfõnél maradt hátra egy 9912 11, VI | Máig is ott vannak még ezek a kezdetleges hídfõsánc négyszögeik 9913 11, VI | kezdetleges hídfõsánc négyszögeik a komáromi rengeteg várerõdítések 9914 11, VI | rengeteg várerõdítések között.~A következõ napon meg arra 9915 11, VI | napon meg arra ugráltak fel a komáromiak az ebéd mellõl, 9916 11, VI | zörget az ajtón. Ágyúzták a várat.~Az olasz alkirály 9917 11, VI | Komáromot lövetni. Az ágyú tekéi a régi vár sáncai közt hullottak 9918 11, VI | meglepetést fognak szerezni a franciáknak. János fõherceg 9919 11, VI | franciáknak. János fõherceg a Vas megyei felkelõ lovassággal 9920 11, VI | lovassággal kirohanást intéz a Dunán túlra.~Nosza a házigazdájának 9921 11, VI | intéz a Dunán túlra.~Nosza a házigazdájának az egyik 9922 11, VI | csatlakozott önkénytesül a kivonuló lovassághoz.~Emlékezünk 9923 11, VI | lovassághoz.~Emlékezünk arra a fokossal felfegyverzett 9924 11, VI | felfegyverzett lovasezredre, mely a tegnapelõtti csatában egy 9925 11, VI | századosát elveszté, de a József huszárságot és két 9926 11, VI | elfogott ágyút kiszabadította a visszavonulásnál: ennek 9927 11, VI | meg az alkalom megadni ma a visszatorlást.~A lovasezred 9928 11, VI | megadni ma a visszatorlást.~A lovasezred az újszõnyi homokpartok 9929 11, VI | fõhadiszállása.~Egyszerre, mint a saskeselyû az égbõl, rohant 9930 11, VI | saskeselyû az égbõl, rohant a lovasezred a franciáktól 9931 11, VI | rohant a lovasezred a franciáktól megszállt falura. 9932 11, VI | megszállt falura. Egy szakasz a fõúton, Szapáry Vince gróf 9933 11, VI | alezredes vezetése alatt, a másik a jobbszárnyon Horváth 9934 11, VI | vezetése alatt, a másik a jobbszárnyon Horváth Kristóf 9935 11, VI | Horváth Kristóf századossal, a harmadik a baloldalon Zichy 9936 11, VI | századossal, a harmadik a baloldalon Zichy Ferenc 9937 11, VI | Ferenc gróf századossal.~A meglepett ellenfél csapatjait 9938 11, VI | igaz, hogy úgy verekedtek a vasiak, mint igazi vasemberek. 9939 11, VI | az tündérmese. Így csak a sérthetlenné tevõ varázsingek 9940 11, VI | mártogatták sarkaiknál fogva a Lethe vizébe. Mégis úgy 9941 11, VI | küzdöttek, mint akinek tréfa a kardcsapás.~Egy vitézük, 9942 11, VI | magának, s így folytatta a harcot.~Imre Mihálynak is 9943 11, VI | Imre Mihálynak is lelõtték a lovát, mégis kivágta magát 9944 11, VI | magát tizenhét sebbel, s a maga lábán ment vissza az 9945 11, VI | egyedül magában bevágtatott a fõhadiszállásig; a lovagokat, 9946 11, VI | bevágtatott a fõhadiszállásig; a lovagokat, kik körülfogták, 9947 11, VI | szétverte magáról. Az ellenség a lovasság rohama elõl futva 9948 11, VI | rohama elõl futva menekült a Concó patak hídjához; a 9949 11, VI | a Concó patak hídjához; a vasvitéz oda is utánanyomult. 9950 11, VI | vasvitéz oda is utánanyomult. A dandárvezér Lamarque francia 9951 11, VI | vele. Azt levágta. Elszedte a kalapját, táskáját s a légion 9952 11, VI | Elszedte a kalapját, táskáját s a légion d’honneur-rend csillagát, 9953 11, VI | csillagát, úgy tért vissza a diadalmas exuviákkal!~Itt 9954 11, VI | exuviákkal!~Itt azonban a francia lovasság összeszedte 9955 11, VI | lovasság összeszedte magát, s a kapott kudarcot visszaadni 9956 11, VI | háromfelül szorították közbe a piac táján.~Ott harcolt 9957 11, VI | piac táján.~Ott harcolt a közelében Sátán Laci. A 9958 11, VI | a közelében Sátán Laci. A feje még akkor is be volt 9959 11, VI | Valóságos ördög volt, nem ember. A két sebéhez még tizenötöt 9960 11, VI | egy pisztolygolyó átfúrta a karját, s harcképtelenné 9961 11, VI | E pillanatban harsogtak a templom mellõl a közelgõ 9962 11, VI | harsogtak a templom mellõl a közelgõ Horváth Kristóf 9963 11, VI | Kristóf szakaszának trombitái.~A barát jött az elesett 9964 11, VI | Ferencért bosszút állni s a hõsiesen küzdõ Szapáry Vincét 9965 11, VI | ellenfélt sietve kitakarodni a faluból, s aztán a falun 9966 11, VI | kitakarodni a faluból, s aztán a falun kívül egész dandárát 9967 11, VI | hiszen éppen csak ez volt a „fogadj Istencélja.~A 9968 11, VI | a „fogadj Istencélja.~A fõherceg visszavonulót fúvatott 9969 11, VI | fõherceg visszavonulót fúvatott a vitéz vasi lovasezrednek.~ 9970 11, VII | abdai elsáncolt tábor arra a célra volt alakítva, hogy 9971 11, VII | célra volt alakítva, hogy a Lajta felől betörő franciákat 9972 11, VII | feltartóztassa, s annak a védelme alatt az egész országból 9973 11, VII | Horvátország felől fog bejönni, s a Rába sáncolatait megkerülve, 9974 11, VII | abban volt tizenkét vaságyú. A rendelet szerint ugyan harmincnak 9975 11, VII | Meskó, inszurgens tábornok a bácskai lovassággal, a pozsonyi 9976 11, VII | tábornok a bácskai lovassággal, a pozsonyi lovasezred két 9977 11, VII | gyalog inszurgens, akik mind a legrosszabbul voltak felfegyverezve, 9978 11, VII | az egyik célzott vele, a másik rátartotta a tüzes 9979 11, VII | vele, a másik rátartotta a tüzes taplót. Volt azonkívül 9980 11, VII | ágyúja és két haubica.~Mikor a győri ütközetnek vége volt, 9981 11, VII | ütközetnek vége volt, ez a különszakított dandár el 9982 11, VII | különszakított dandár el lett vágva a hadsereg zömétől és Győr 9983 11, VII | ütközet estéjén megjelent a francia parlamenter a sáncok 9984 11, VII | megjelent a francia parlamenter a sáncok előtt, ki által az 9985 11, VII | inszurgenseket, hogy rakják le a fegyvert.~A válasz az volt, 9986 11, VII | hogy rakják le a fegyvert.~A válasz az volt, hogyjöjj 9987 11, VII | hogyjöjj ide, vedd el!”~A dandár fõtisztei összegyûltek 9988 11, VII | összegyûltek haditanácsra. A vezéren kívül ott volt Eszterházy 9989 11, VII | volt Eszterházy János gróf, a pozsonyi lovasok ezredese, 9990 11, VII | ezredese, Keglevich gróf, a bácskaiaké, Széchenyi Pál 9991 11, VII | és Vavel Lajos gróf.~Ez a sok mágnás nem mint felsõtáblai 9992 11, VII | mint felsõtáblai tag került a tekintetes Karok és Rendek 9993 11, VII | hogy fiatal korában vagy a gárdánál, vagy a hadseregnél 9994 11, VII | korában vagy a gárdánál, vagy a hadseregnél szolgált, s 9995 11, VII | szolgált, s fogalommal bírt a csapatvezetésrõl s katonai 9996 11, VII | s katonai szolgálatról.~A haditanácsban egyhangúlag 9997 11, VII | volt harcolniok.~Az volt a tervük, hogy keresztültörnek 9998 11, VII | tervük, hogy keresztültörnek a körülzárolási vonalon, s 9999 11, VII | vargabetûvel jutnak vissza a komáromi hadsereghez.~Valami 10000 11, VII | léteznie kellett valamerre a föld színén, egy egész hadtesttel,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License