1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
9501 11, IV | vezényelt, õ legalább osztozott a saját alkotta had nehéz
9502 11, IV | volt annak hõstetteiben. A nádor kíséretében levõ fõtisztek,
9503 11, IV | Ekkor jön jelenteni hangosan a hadsor elõtt Geramb ezredes,
9504 11, IV | Még ez sem volt jeladás a meghátrálásra.~Hanem ezalatt
9505 11, IV | meghátrálásra.~Hanem ezalatt a francia voltigeurök a Párzsa
9506 11, IV | ezalatt a francia voltigeurök a Párzsa patak folyásán megkerülték
9507 11, IV | patak folyásán megkerülték a kismegyeri halmokat, s a
9508 11, IV | a kismegyeri halmokat, s a szõlõhegyeken át oldalába
9509 11, IV | szõlõhegyeken át oldalába nyomultak a szabadhegyi majorságnak.~
9510 11, IV | sietve kértek lovasságot a nádortól, a támadókat visszaverni.~
9511 11, IV | kértek lovasságot a nádortól, a támadókat visszaverni.~Abban
9512 11, IV | támadókat visszaverni.~Abban a pillanatban érkezett meg
9513 11, IV | pillanatban érkezett meg a zempléni lovasság Kandó
9514 11, IV | alatt.~Elég jól siettek. A Kárpátoktól a Dunáig. S
9515 11, IV | jól siettek. A Kárpátoktól a Dunáig. S az ágyúszó vezetése
9516 11, IV | vezetése alatt odataláltak a csatatérre.~Sohase láttak
9517 11, IV | mondták nekik, hogy amott a síkon villog egy hosszú
9518 11, IV | villog egy hosszú vonal, az a francia szuronysor; két
9519 11, IV | gömbölyû fehér füstfelleg: azok a francia ágyúk. Azokat el
9520 11, IV | Rögtön sarkantyúba kapták a lovaikat, s vágtattak elõre,
9521 11, IV | nagy ropogva vágott közéjük a kartács. Egész utcát vágott
9522 11, IV | utcát vágott soraikban, s a csapat legdaliásabb vitéze:
9523 11, IV | gondoljatok rám!” - kiálta a dalia. „Elõre! A hazáért!”
9524 11, IV | kiálta a dalia. „Elõre! A hazáért!” S azok vágtattak
9525 11, IV | nekik állni. Közöttük és a francia gyalogság és ágyúütegek
9526 11, IV | egy széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem volt
9527 11, IV | volt egy térképük, mely a veszedelmes árok létezésérõl
9528 11, IV | szomorúan ügettek vissza a csatatérrõl, ahol a haza
9529 11, IV | vissza a csatatérrõl, ahol a haza földe maga veri meg
9530 11, IV | õérte vérzenek.~*~Ezzel a balsikerrel el volt az ütközet
9531 11, IV | az ütközet sorsa döntve. A franciák elfoglalták a szabadhegyi
9532 11, IV | A franciák elfoglalták a szabadhegyi majort uraló
9533 11, IV | ellenállása kárba veszett.~A visszavonulás el lett rendelve
9534 11, IV | sorokban húzódtak vissza a gyalogezredek, az inszurgens
9535 11, IV | lövéseiket, miket nem pazaroltak a csata alatt, most a visszavonulásnál
9536 11, IV | pazaroltak a csata alatt, most a visszavonulásnál használták
9537 11, IV | tõlük az ellenség. Nemhogy a fegyvereiket, de még azok
9538 11, IV | fegyvereiket, de még azok a fiatal iskolás gyermekek,
9539 11, IV | el nem vetettek maguktól.~A nádor maga Szent-Ivánnál
9540 11, IV | lovasságot állított össze a menekülõ csapatokból, s
9541 11, IV | tömegben volt, akkor maga, a fõhadsegédével, Beckers
9542 11, IV | visszavezette azt még egyszer a csatatérre, s a gyõri országutat
9543 11, IV | egyszer a csatatérre, s a gyõri országutat védõ magaslaton
9544 11, IV | felállítá. Ott harcolt még a felállított ágyúütegek körül
9545 11, IV | hõsi ellenállás oldja meg a hadtani rejtélyt, hogyan
9546 11, IV | csatavonalával, s háta mögött a Dunával. Itt dolgozott az
9547 11, IV | francia tábornok alól kilõtte a lovat, s gránátjaival a
9548 11, IV | a lovat, s gránátjaival a chasseuröket szétrobbantotta,
9549 11, IV | chasseuröket szétrobbantotta, s a franciáknak két élelemszállító
9550 11, IV | elvonuló seregnek, melyet a gyõztes ellenség nem bírt
9551 11, IV | elzárni, biztosítá ezáltal a sereg elvonulását Komáromba.
9552 11, IV | elejét is az vezeti, aki a végét?~És lehetett látni
9553 11, IV | visszavonulás fedezése alkalmával a hõstetteit a jobbszárnyról
9554 11, IV | alkalmával a hõstetteit a jobbszárnyról elõkerülõ
9555 11, IV | inszurgens lovasságnak: a jászok, nógrádiak hadosztályainak.
9556 11, IV | hadosztályainak. Itt esett el a somogyiak egyik legjobb
9557 11, IV | Pásztory Menyhért vezette a rohamot a francia négyszög
9558 11, IV | Menyhért vezette a rohamot a francia négyszög ellen.
9559 11, IV | négyszög ellen. Elesett a zászlótartó is, s a zászlót
9560 11, IV | Elesett a zászlótartó is, s a zászlót egy köznemes, Sepsey
9561 11, IV | ragadta fel. Az is elesett. A harmadik zászlótartó Szuhányi
9562 11, IV | negyediknek felragadni azt a jelvényt, mellyel együtt
9563 11, IV | jelvényt, mellyel együtt jár a becsület és a halál. Ez
9564 11, IV | együtt jár a becsület és a halál. Ez Mohos János köznemes
9565 11, IV | Ennél mindvégig megmaradt a zászló.~Ezekkel egyesülten
9566 11, IV | Ezekkel egyesülten harcolt a tartalékban hagyott hevesi
9567 11, IV | Tamás vitéz kapitánya alatt.~A jászok visszavonulásukkor
9568 11, IV | visszavonulásukkor összeverekedtek a francia gyalogsággal és
9569 11, IV | azt lelõtte vele, annak a lovával, fegyverével aztán
9570 11, IV | fegyverével aztán megint folytatta a harcot, míg rendben kikeveredtek
9571 11, IV | egyforma öröme volt, hogy a másiktól megszabadult.~Utánok
9572 11, IV | második ágyúütegét. Ezt a kincset nem adták ingyen.
9573 11, IV | adták ingyen. Mind elsorolni a zalai hõsök és vértanúk
9574 11, IV | maga attakíroz, s õ keresi a sûrûséget a csatában, hogy
9575 11, IV | s õ keresi a sûrûséget a csatában, hogy megritkítsa;
9576 11, IV | katonadolog; hanem az, amit a két Lázár testvér elkövetett,
9577 11, IV | tollára.~Közlegény volt mind a kettõ. A bátya, Lázár Márton,
9578 11, IV | Közlegény volt mind a kettõ. A bátya, Lázár Márton, a kapitányát,
9579 11, IV | A bátya, Lázár Márton, a kapitányát, Bessenyey Jánost
9580 11, IV | Jánost igyekezett kivágni a körülfogó hat chasseur közül.
9581 11, IV | Kettõt le is vágott. De a franciák is jól verekedtek,
9582 11, IV | vág. Akkor azok otthagyják a földön fekvõ sebesültet,
9583 11, IV | sebesültet, s nekifordulnak a Jóskának, s azt kezdik vagdalni.
9584 11, IV | vagdalni. Erre felpillant a nehéz sebben fekvõ bátyja:
9585 11, IV | minden erejét, felugrik a földrõl. Fegyvere már nincsen,
9586 11, IV | chasseurt, kifacsarja kezébõl a kardot, s letaszítja a lováról;
9587 11, IV | kezébõl a kardot, s letaszítja a lováról; azzal maga ugrik
9588 11, IV | lováról; azzal maga ugrik a nyeregbe, s rohan az öccse
9589 11, IV | lehull, s most már egyenlõ a szám! Ekkor egy pisztolylövés
9590 11, IV | Ekkor egy pisztolylövés éri a bátyját, s az lehull ismét
9591 11, IV | bátyját, s az lehull ismét a lóról. De még akkor sem
9592 11, IV | akkor sem ereszti el annak a kantárát, hogy a letaszított
9593 11, IV | el annak a kantárát, hogy a letaszított ellenfél fel
9594 11, IV | támadhassa meg, hanem még a földön kúszva is tovább
9595 11, IV | térden állva is ellenáll a vele tusakodó chasseurnek;
9596 11, IV | chasseurnek; míg végtére a dicsõ küzdelembõl kiszabadítja
9597 11, IV | küzdelembõl kiszabadítja mind a kettõt Horváth János kapitány. -
9598 11, IV | érdemrendet kapott. Megérdemelte: a szívéért még inkább, mint
9599 11, IV | szívéért még inkább, mint a karjáért.~Tele van ilyen
9600 11, IV | inszurrekció története.~Az a kigúnyolt, kinevetett, leköpdösött
9601 11, IV | Amit magunk is behajtottunk a nemzet krónikájában, hogy
9602 11, IV | benne, rá ne találjanak.~A Vas megyei ezred is elveszté
9603 11, IV | csak káplár volt, de azért a József huszároknak három
9604 11, IV | kiszabadítá az ellenség kezébõl a maga fokosos bajtársaival.
9605 11, IV | Vince gróf alól is kilõtték a lovat. Az ifjabb Zichy Ferenc
9606 11, IV | gróf maradt leghátul. S a visszavonulásnál leghátul
9607 11, IV | visszavonulásnál leghátul maradni - az a legelsõ hely.~Futásnak lehet-e
9608 11, IV | nevezni ennek az ütközetnek a végét?~A futás egy mozdulat -
9609 11, IV | ennek az ütközetnek a végét?~A futás egy mozdulat - hátrafelé.~
9610 11, IV | osztrák és magyar hadseregnek a háta mögött volt a Duna;
9611 11, IV | hadseregnek a háta mögött volt a Duna; és azon semmi híd,
9612 11, IV | elõl, hanem azon keresztül.~A kifáradt, agyonhajtott rendes
9613 11, IV | agyonhajtott rendes sorezredek s a tanulatlan inszurgensek
9614 11, IV | magukkal két elfoglalt ágyút a franciáktól.~A gyõri ütközetben
9615 11, IV | elfoglalt ágyút a franciáktól.~A gyõri ütközetben a rendes
9616 11, IV | franciáktól.~A gyõri ütközetben a rendes hadseregnek hétszáz
9617 11, IV | sebesültje: tehát egy tizedrésze a harcoló seregnek! A franciák
9618 11, IV | tizedrésze a harcoló seregnek! A franciák maguk a leggyilkosabb
9619 11, IV | seregnek! A franciák maguk a leggyilkosabb harcnak ismerték
9620 11, IV | város és falu.~Hanem azért a gyõri ütközet gúny és nevetség
9621 11, IV | gúny és nevetség tárgya a mai napig.~Az Alvinczy-ezred
9622 11, IV | legtöbb halottat.~S lett érte a jutalma egy csúfos közmondás,
9623 11, IV | csúfos közmondás, amivel a mai napig is egymást gúnyolja
9624 11, IV | napig is egymást gúnyolja a magyar.~„Kend az Alvinczy?”~
9625 11, IV | csak közelében sem volt a gyõri csatatérnek, hogy
9626 11, IV | volna.~Honnan tapadt hát a nevéhez ez a csúf adoma?~
9627 11, IV | tapadt hát a nevéhez ez a csúf adoma?~Talán kipuhatoljuk
9628 11, IV | megszokás után?~S mikor a két sereg elvonult már a
9629 11, IV | a két sereg elvonult már a csatatérrõl, akkor érkezett
9630 11, IV | melletti elsáncolt táborból a pozsonyi inszurgens lovasság
9631 11, IV | az egyik Horváth Ferenc, a másik Olgyay Boldizsár vezetése
9632 11, IV | magyar hadseregnek csak a halottjai voltak a harcmezõn -
9633 11, IV | csak a halottjai voltak a harcmezõn - és a gyõztes
9634 11, IV | voltak a harcmezõn - és a gyõztes ellenség.~És õk
9635 11, IV | gyõztes ellenség.~És õk a maguk két kis csapatjával
9636 11, IV | másikunk balra! - Ez volt a jelszó. S azzal Olgyay délnek,
9637 11, IV | Horváth keletnek vágtatott a maga csapatjával.~Olgyay
9638 11, IV | csapatjával.~Olgyay megindult a pápai úton. Takácsinál útját
9639 11, IV | vágtak az ellenségnek. Ez a gyõzelmes had bizakodásával,
9640 11, IV | had bizakodásával, õk meg a halálraszánt kétségbeesésével
9641 11, IV | verekedtek.~Olgyay mindjárt a tusa elején a francia vezénylõtiszttel
9642 11, IV | Olgyay mindjárt a tusa elején a francia vezénylõtiszttel
9643 11, IV | vezénylõtiszttel akadt össze s a párharcban a kardjának a
9644 11, IV | akadt össze s a párharcban a kardjának a vége letörött.
9645 11, IV | a párharcban a kardjának a vége letörött. Csak egy
9646 11, IV | kirántva pisztolyát, rásüti a francia fõtisztre; azazhogy
9647 11, IV | úgy hajította vele fõbe a fõtisztet, hogy az menten
9648 11, IV | hogy az menten lefordult a lováról. Lett azután kard
9649 11, IV | lováról. Lett azután kard is a vezére számára, amivel tovább
9650 11, IV | harcolva futás közben, s elérte a tábort, ahová be volt rendelve.
9651 11, IV | egész! E rohamban esett el a soproni lovasság vezére:
9652 11, IV | lovasság vezére: Hegedüs János, a vakmerõ Lendvay György és
9653 11, IV | vakmerõ Lendvay György és a herkulesi termetû Péterffy
9654 11, IV | Mind golyó által megölve.~*~A gyõztes fél nem üldözte
9655 11, IV | gyõztes fél nem üldözte a visszavonulót. Maga is össze
9656 11, IV | harcmodora egészen meglepte a franciákat.~Nem volt az
9657 11, IV | csoportok hõsi viadalából állott a harc, mint a középkori keresztes
9658 11, IV | viadalából állott a harc, mint a középkori keresztes vitézeknél,
9659 11, IV | akik nem kérdezték, mekkora a támadó ereje, verekedtek
9660 11, IV | azért minden ember csak azt a gúnydalt énekelte utánuk: „
9661 11, IV | Ez volt az epitaphium a nemzet legjobb hõseinek
9662 11, IV | Gyermekkoromban sokszor hallottam ezt a gúnymarsot, amivel apámat
9663 11, IV | hadnagy. Csak mosolygott a bosszantásokra, s nem mondta
9664 11, IV | ütközet tüzében egyszer a kapitánya eléje állt, s
9665 11, IV | tõle, hogy hány óra. Abban a percben jött egy golyó,
9666 11, IV | mondta neki: utolsó óra! A kapitány halálra sebesülten
9667 11, IV | éppen võlegény volt. Ez a golyó neki volt szánva.
9668 11, IV | neki volt szánva. Ha ez a véletlen nem jõ közbe, most
9669 11, IV | közbe, most én sem írom ezt a történetet.~ ~
9670 11, IV(5)| A magyar inszurrekcióra vonatkozó
9671 11, IV(5)| inszurrekcióra vonatkozó adatokat a következő művekből vettem:~
9672 11, IV(5)| K-y (Kisfaludy Sándor - a szerző), Flügel-Adjutant
9673 11, IV(5)| Cantonirung begeben.~(Mind a két mű kézirat, s a király
9674 11, IV(5)| Mind a két mű kézirat, s a király magánhasználatára
9675 11, IV(5)| magánhasználatára íratott meg a nádorispán megrendeléséből.)~
9676 11, IV(5)| háromszáznegyven kitüntetett vitéznek a viselt dolgai vannak feljegyezve
9677 11, IV(5)| zweite Periode.~Különösen a győri ütközetre vonatkozó
9678 11, IV(5)| 23. Juni 1809 Nr. 174.~8. A Mária Terézia-rend határozatai.
9679 11, IV(5)| ezredek történetei, amik a megyék levéltáraiban találhatók;
9680 11, IV(5)| találhatók; de amik csak a Kisfaludy-féle „hősök szótárá”-
9681 11, V | V.~A „névtelenek”~De hát ha csupa
9682 11, V | inszurrekció, honnan vette magát az a szégyenletes adat a magyar
9683 11, V | magát az a szégyenletes adat a magyar történelemben arról
9684 11, V | magyar történelemben arról a gyalázatos futásról? Nem
9685 11, V | Megtörtént. Egészen igaz.~A tiszántúli inszurgens hadcsapatok
9686 11, V | egyenes úton Gyõr felé.~A történetíró nem nevezi meg
9687 11, V | történetíró nem nevezi meg a zászlóaljat. Címere, mint
9688 11, V | zászlóaljat. Címere, mint a velencei dogék arcképsorozatában
9689 11, V | maradtak.~Nem szépítjük a dolgot. Feljegyezzük, hogy
9690 11, V | Fegyverzetük - csak olyan, mint a többié: - rossz. Kovátlan,
9691 11, V | karjaik csak olyan jók, mint a többié. A Gyõr alatt küzdõk
9692 11, V | olyan jók, mint a többié. A Gyõr alatt küzdõk megmutatták,
9693 11, V | rossz puska! Ha nem sül el a likas vége, elsül a puska
9694 11, V | sül el a likas vége, elsül a puska agya, csak közelebb
9695 11, V | eljutottak Bánhidáig: ott a Vérteserdõ alja, a szép
9696 11, V | ott a Vérteserdõ alja, a szép Tata folyócskával a
9697 11, V | a szép Tata folyócskával a szélén, kellemetes pihenõhelyül
9698 11, V | pihenõhelyül ajánlkozott a nagy hegymászás után, s
9699 11, V | letelepedének, és hozzáfogtak a falatozáshoz.~Cigányt is
9700 11, V | az húzta nekik keservesen a „Sárga csizmás Miskát!”~
9701 11, V | Egy délceg csoport kiállt a szép tisztásra, s elkezdte
9702 11, V | szép tisztásra, s elkezdte a toborzóst táncolni: annyira
9703 11, V | táncolni: annyira nincs a magyar vitéz elfáradva soha,
9704 11, V | elfáradva soha, hogy ha a lába alá húzzák a nótát,
9705 11, V | hogy ha a lába alá húzzák a nótát, kész ne legyen a
9706 11, V | a nótát, kész ne legyen a táncra.~A csapra ütött hordó,
9707 11, V | kész ne legyen a táncra.~A csapra ütött hordó, s a
9708 11, V | A csapra ütött hordó, s a lacikonyha süstörgõ bográcsa
9709 11, V | bográcsa körül aztán elfeküdt a táncoló csapat lassanként,
9710 11, V | egymagában, vállára vetve a panyóka mentét, s csattogtatva
9711 11, V | s csattogtatva térdéhez a rezes kardot.~- Nézd, hogy
9712 11, V | kardot.~- Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverõ!~Ezt az
9713 11, V | Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverõ!~Ezt az egy nevet
9714 11, V | adott név. Így nevezik azt a legényt kegyetlen nagy testi
9715 11, V | híres birkózó komédiás járt a vidéken, aki Sámsonnak hirdette
9716 11, V | aki õt le tudja gyûrni. A mi nemes legényünk nem sajnálta
9717 11, V | legényünk nem sajnálta tõle a fáradságot, s úgy teremtette
9718 11, V | fáradságot, s úgy teremtette a Sámsont a földhöz, hogy
9719 11, V | úgy teremtette a Sámsont a földhöz, hogy annak menten
9720 11, V | annak menten kificamodott a lába. S mikor aztán a levert
9721 11, V | kificamodott a lába. S mikor aztán a levert komédiás ki akarta
9722 11, V | komédiás ki akarta fizetni a pénzt, azt mondta: nem kell
9723 11, V | tette. Innen maradt rajta a Sámsonverõ.~- No gyere már! -
9724 11, V | No gyere már! - biztaták a bográcsban halászók - mert
9725 11, V | se nekem lesz baj, hanem a franciának, mert két franciával
9726 11, V | vacsorára!~S legelébb is, hogy a szomját elverje, felvette
9727 11, V | elverje, felvette két kézzel a gönci hordót, s úgy ivott
9728 11, V | ivott belõle, mint más ember a kulacsból.~- Csak a puskáink
9729 11, V | ember a kulacsból.~- Csak a puskáink ne volnának ilyen
9730 11, V | atyafi.~- Ejh, kell is puska a franciának! Ha a dohányzacskóm
9731 11, V | is puska a franciának! Ha a dohányzacskóm jól meg van
9732 11, V | legelõször megkóstoltattam vele a paprikás bürgét, le akarta
9733 11, V | csapta fel az orrát. Nem kell a franciának töltött puska;
9734 11, V | odatalált.~- Békával él a, meg heringgel. Akármi legyek,
9735 11, V | legyek, ha nem láttam, mikor a cserebogarat ette a kertben.~-
9736 11, V | mikor a cserebogarat ette a kertben.~- A cserebogarat!~
9737 11, V | cserebogarat ette a kertben.~- A cserebogarat!~Sámsonverõ
9738 11, V | Álljatok karikába!~S fújták a hetyke dalt:~„A nagy hírû
9739 11, V | S fújták a hetyke dalt:~„A nagy hírû Attilának-nek-nak~
9740 11, V | nagy hírû Attilának-nek-nak~A nagy Bendegúz fiának-nek-nak~
9741 11, V | hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~-
9742 11, V | hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~- Hát még a
9743 11, V | a pára-re-ra!”~- Hát még a franciából, aki csak cserebogarat
9744 11, V | csak cserebogarat eszik!~A zászlóaljparancsnok azonban
9745 11, V | sietni, s parancsot adott a századosoknak, hogy állítsák
9746 11, V | századosoknak, hogy állítsák fel a zászlóaljat.~Parancsot?
9747 11, V | Parancsot? Ilyen szó nincs a Páriz Pápaiban.~A százados
9748 11, V | nincs a Páriz Pápaiban.~A százados odalépett a mulatozó
9749 11, V | Pápaiban.~A százados odalépett a mulatozó körbe, s kardját
9750 11, V | Talpra legények! Vége a mulatságnak.~- A kutyámnak
9751 11, V | legények! Vége a mulatságnak.~- A kutyámnak parancsolsz! Annak
9752 11, V | veté neki oda hetykén a Sámsonverõ. - De nagyra
9753 11, V | kapitány vagy! Majd ha eljön a restoráció, bezzeg a kis
9754 11, V | eljön a restoráció, bezzeg a kis ajtóra jössz könyörögni,
9755 11, V | lesz, igyál velünk egyet.~S a százados mit tehetett? A
9756 11, V | a százados mit tehetett? A Sámsonverõ híres választó
9757 11, V | Jobb lesz, ha visszadugod a tokjába azt a dohányvágó
9758 11, V | visszadugod a tokjába azt a dohányvágó kést!~- Mit?
9759 11, V | Mit? Dohányvágó kés? Ez a legjobb fringia; olyan vas,
9760 11, V | fringia; olyan vas, hogy a te rozsdás kardodat úgy
9761 11, V | kardodat úgy metszi ketté, mint a siflit.~- Az enyimet? Ide
9762 11, V | Azzal felszökött helyérõl a Sámsonverõ, s kirántva a
9763 11, V | a Sámsonverõ, s kirántva a kardját, kitartá azt az
9764 11, V | egymáson.~- Vágj hozzá!~A századosnak meg kellett
9765 11, V | századosnak meg kellett mentenie a fringiája becsületét. Hozzácsapott
9766 11, V | becsületét. Hozzácsapott a feltartott kardhoz; a két
9767 11, V | Hozzácsapott a feltartott kardhoz; a két vas hatalmas szikrát
9768 11, V | hatalmas szikrát adott, s a Sámsonverõé jókora csorbát
9769 11, V | kardok voltak ám azok, mint a mostaniak; hanem hatalmas,
9770 11, V | tenyérnyi széles pallosok, hogy a lapjukon az egész Miatyánk
9771 11, V | lapjukon az egész Miatyánk és a Boldogságos szûz képe is
9772 11, V | hát most én próbálom meg a te gyíklesõdet! Tartsd ki! -
9773 11, V | Tartsd ki! - hetvenkedék a Sámsonverõ.~A százados mit
9774 11, V | hetvenkedék a Sámsonverõ.~A százados mit tehetett. Nagyon
9775 11, V | Nagyon kinevetik, ha nem meri a fringiáját kitenni a próbának.
9776 11, V | meri a fringiáját kitenni a próbának. Hát csak feltartotta
9777 11, V | Hát csak feltartotta õ is a pallosát. Sámsonverõ odacsapott,
9778 11, V | odacsapott, s bizony lerepült a százados kardjának a hegyébõl
9779 11, V | lerepült a százados kardjának a hegyébõl egy jó arasznyi
9780 11, V | darab. Most aztán mehetett a csonka kardjával kommandérozni.
9781 11, V | õneki. Nem „sorakozz!” volt a vezényszó, hanem „ez a pohár
9782 11, V | volt a vezényszó, hanem „ez a pohár bujdosik!” meg „három
9783 11, V | pohár bujdosik!” meg „három a tánc”. A kapitánynak inni
9784 11, V | bujdosik!” meg „három a tánc”. A kapitánynak inni kellett,
9785 11, V | hogy jó cimborának tartsák.~A zászlóaljparancsnok kezdett
9786 11, V | zászlóaljparancsnok kezdett bosszankodni. A gyülekezés terén alig volt
9787 11, V | ember még. Maga indult neki a szerteszét mulatozó csapatokat
9788 11, V | megvivátozták; de nem fogadták meg a szavát.~- Csak még egy kvaterkát
9789 11, V | lépünk egy helyett.~Azután a szomszéd faluból kíváncsi
9790 11, V | menyecskék kerültek elõ a nagy dáridó-hangra. Azoknak
9791 11, V | kellett mutatni, hogy járják a Tiszántúl a kufercest! Eközben
9792 11, V | hogy járják a Tiszántúl a kufercest! Eközben bizony
9793 11, V | szépen bealkonyodott. S ez a gyõri ütközet napjának az
9794 11, V | cseppet se siessünk! Itt a tábor, pihenjünk!~- Hol
9795 11, V | pihenjünk!~- Hol van már a százados úr kompániája? -
9796 11, V | Panni Miskát, mert nagy a sár!~Sárga csizma sárban
9797 11, V | aztán mégis kimozdította.~A gyõri ütközet végeztével
9798 11, V | álló inszurgens lovasság a balszárny felõl legszélre
9799 11, V | volt felállítva.~Ezeknek a hadnagya még májusban kapta
9800 11, V | Budára fog visszavonulni.~Ez a kis csapat az ütközet alatt
9801 11, V | alatt történt elhatározásról a visszavonulás iránt nem
9802 11, V | híven, amint azt látta, hogy a sereg Gyõr alul visszavonul,
9803 11, V | menetében utolérte azokat a szekereket, amik a megelõzõ
9804 11, V | azokat a szekereket, amik a megelõzõ napi csatában megsebesülteket
9805 11, V | Budának tartottak. Most azután a sebesültek szekérvonata
9806 11, V | sebesültek között volt az a tüzér is, aki a múlt napi
9807 11, V | volt az a tüzér is, aki a múlt napi lõporfelrobbanásnál
9808 11, V | lõporfelrobbanásnál összeégett.~Mikor ez a szekérvonat megérkezett
9809 11, V | Bánhida alá, még javában folyt a víg mulatság.~Hajh, hogy
9810 11, V | egyszerre az erdõ!~- Szétverték a seregünket egészen! - ordítá
9811 11, V | ordítá rémült hangon a Sámsonverõ.~Nincs iszonyúbb,
9812 11, V | Herkulesnek az ordítása. Mars, a hadisten akkorát ordított,
9813 11, V | hasba hajította kopjájával. A Sámsonverõ ordított egy
9814 11, V | ordított egy zászlóaljra valót.~A félbeszakadt mulatság közepén
9815 11, V | közepén ott döcögött végig az a szekér, melyen a megégett
9816 11, V | végig az a szekér, melyen a megégett tüzér feküdt. Egy
9817 11, V | fekete és vértõl iszonyú.~- A franciák megégetik a magyar
9818 11, V | A franciák megégetik a magyar nemeseket!~Az újonchad,
9819 11, V | nemeseket!~Az újonchad, melyet a dáridó minden rendbõl kiforgatott,
9820 11, V | rémületével kezdett neki a futásnak. A gyalog zászlóalj
9821 11, V | kezdett neki a futásnak. A gyalog zászlóalj háta mögött
9822 11, V | zászlóalj háta mögött hagyta a hatvannyolc lovast, úgy
9823 11, V | nekiiramodott. Nem volt nagy a sár a sárga csizmának! Futottak
9824 11, V | nekiiramodott. Nem volt nagy a sár a sárga csizmának! Futottak
9825 11, V | bozóton keresztül.~Legelöl a Sámsonverõ.~Rohantak vak
9826 11, V | merre utat láttak, felverve a közbeesõ helységeket a rémkiáltással:~-
9827 11, V | felverve a közbeesõ helységeket a rémkiáltással:~- Vége a
9828 11, V | a rémkiáltással:~- Vége a nemesi seregnek! Itt jön
9829 11, V | nemesi seregnek! Itt jön a francia! Öl, gyilkol és
9830 11, V | gyilkol és éget!~Aztán a falukból is velük szaladt,
9831 11, V | akinek csak az élete kedves.~A futó embert hazuggá teszi
9832 11, V | futó embert hazuggá teszi a rémület. Hogy futását igazolja,
9833 11, V | megelõzve, végigszaladt a bicskei utcán, azt kiabálta
9834 11, V | menekült meg egyesegyedül a nagy mészárlásból. De a
9835 11, V | a nagy mészárlásból. De a nyomába igyekezõ sokaság
9836 11, V | emberig le nem kaszabolt.~A felriasztott népek aztán
9837 11, V | aztán nem kérdezték, hogy ki a nemes, ki a paraszt, hanem
9838 11, V | kérdezték, hogy ki a nemes, ki a paraszt, hanem indultak
9839 11, V | paraszt, hanem indultak a futó zászlóalj nyomában,
9840 11, V | rémületet költött Budapesten ez a megfutott csapat, tanúskodik
9841 11, V | ifjúkori naplója, melyben a futók elõadásának alapján
9842 11, V | rémtettek vannak feljegyezve a franciákról Magyarországon,
9843 11, V | Magyarországon, amik vetekednek a bolgárföldi atrocitásokkal
9844 11, V | szó sem volt igaz. Hanem a megrémült ember képzelete
9845 11, V | szörnyeket termel.~Ha ez a rémület hógörgetege átszabadulhat
9846 11, V | hógörgetege átszabadulhat a Dunán, ez meg nem áll, hanem
9847 11, V | s elviszi magával egész a Kurtel-tóig.~Ezt a szerencsétlenséget
9848 11, V | egész a Kurtel-tóig.~Ezt a szerencsétlenséget akadályozta
9849 11, V | Alvinczy tábornagy.~Hogy a Duna bal partjain gyülekezõ
9850 11, V | hadat magával ne ragadhassa a megrémült „egyetlen” zászlóalj;
9851 11, V | zászlóalj; összeszedte a pesti polgárõrséget, s a
9852 11, V | a pesti polgárõrséget, s a hajóhídnál útját állta vele
9853 11, V | hajóhídnál útját állta vele a rémület lavinájának.~S ha
9854 11, V | lavinájának.~S ha mondta neki azt a csúfszót Sámsonverõ, hát
9855 11, V | hát itt mondhatta.~De aki a budai hídfõnél megszólította
9856 11, V | elfutott, anélkül, hogy a csatából egy ágyúdörgést
9857 11, V | volt miért panaszt emelni a rossz puska miatt. Piszkafa
9858 11, V | szerzõségét magának vagy a famíliájának követelje.~
9859 11, V | légióját „Névtelen”-nek hagyta a krónikaíró.~De annál nagyobb
9860 11, V | nagyobb öröme volt benne annak a bizonyos „akadályozónak”.~
9861 11, V | sietséggel iparkodott tudósítani a koronás uralkodót a magyar
9862 11, V | tudósítani a koronás uralkodót a magyar hadsereg szégyenteljes
9863 11, V | költötte haragot tolmácsolja az a királyi levél, melyet három
9864 11, V | az inszurrekció alkotója: a nádor.~A kapott sebek között
9865 11, V | inszurrekció alkotója: a nádor.~A kapott sebek között ez volt
9866 11, V | kapott sebek között ez volt a legfájdalmasabb.~És e három
9867 11, V | alatt az inszurrekció hõsei a diadalmas ellenséget saját
9868 11, V | közepette támadták meg; kiverték a helyébõl, megölték egy vezértábornokát,
9869 11, V | lovasság negyvennégy escadronja a Csallóközben állt összpontosítva,
9870 11, V | készen.~Délben felvonult a böösi rónán az egész dandár:
9871 11, V | pompájában jelent meg, s a dandár élére állva, azt
9872 11, V | találkoztak.~Hanem elõjött a faluból egy fényes lovagcsoport.
9873 11, V | lobogó tollas kalapokkal. A csoport élén egy férfi;
9874 11, V | rendcsillagokkal halmozott melle. - A király!~A meglepett inszurgens
9875 11, V | halmozott melle. - A király!~A meglepett inszurgens lovasság
9876 11, V | vivátrivallása harsogott végig a rónán, amint az uralkodót
9877 11, V | uralkodót meglátták, s aztán a nádor hadmozdulatokra vezette
9878 11, V | hadmozdulatokra vezette a lovas tömegeket a táborkar
9879 11, V | vezette a lovas tömegeket a táborkar elõtt.~Itt következik
9880 11, V | táborkar elõtt.~Itt következik a krónika kéziratában egy
9881 11, V | egy lap, melynek sorait a cenzúra irala eltemette
9882 11, V | ugyan, de ami azért „kitör a koporsóból, és eget kér”.~
9883 11, V | Ez van meghagyva belõle:~„A császár és király a felvonulás
9884 11, V | belõle:~„A császár és király a felvonulás gyorsaságán,
9885 11, V | felvonulás gyorsaságán, a tömegek alakulásán, a fennálló
9886 11, V | gyorsaságán, a tömegek alakulásán, a fennálló renden elbámult,
9887 11, V | megelégedését nyilvánítá.”~Ezek meg a kitörült sorok:~„S azt mondá,
9888 11, V | sorok:~„S azt mondá, hogy a nemesi felkelõ sereget egészen
9889 11, V | azt is, hogy Gyõr alatt a fiak atyáik példája szerint
9890 11, V | és diadal napja volt ez. A király az egyes hõsfiakat,
9891 11, V | az egyes hõsfiakat, kik a csatában kitûntek, bemutattatá
9892 11, V | bemutattatá magának, s a hadsor elõtt megdicsérte,
9893 11, V | napiparancsában az inszurrekciót a legdicsõségesebb magasztalásokkal
9894 11, V | magasztalásokkal halmozta el.~A király maga tépte le zászlóikról
9895 11, V | maga tépte le zászlóikról a szégyen fátyolát, s maga
9896 11, V | s maga tûzte fel helyébe a babérkoszorút.~Hanem ez
9897 11, V | közzétegye. - Fennmaradt csak az a gúnydal, hogy „Retirálj!
9898 11, VI | történetéhez tartozik ez a nap is.~Sátán Laci a komáromi
9899 11, VI | ez a nap is.~Sátán Laci a komáromi kórodában annyira
9900 11, VI | annyira kiépült már abból a két sebbõl, amit a hansági
9901 11, VI | abból a két sebbõl, amit a hansági tusában a fejére
9902 11, VI | amit a hansági tusában a fejére kapott, hogy otthagyhatta
9903 11, VI | kapott, hogy otthagyhatta a drága jó ispitály-levest,
9904 11, VI | amit ott elvesztett - nem a hansági vérzésben, mint
9905 11, VI | hansági vérzésben, mint inkább a kórházi koplalásban.~Mikor
9906 11, VI | kórházi koplalásban.~Mikor a gyõri visszavonulás volt,
9907 11, VI | visszavonulás volt, azt már õ a sziget farkáról nézte.~Az
9908 11, VI | legszebb rendben vonult át a szigeten és a két hídon
9909 11, VI | vonult át a szigeten és a két hídon a hadsereg, minden
9910 11, VI | szigeten és a két hídon a hadsereg, minden ágyújával
9911 11, VI | poggyászszekerével.~Csak a hídfõnél maradt hátra egy
9912 11, VI | Máig is ott vannak még ezek a kezdetleges hídfõsánc négyszögeik
9913 11, VI | kezdetleges hídfõsánc négyszögeik a komáromi rengeteg várerõdítések
9914 11, VI | rengeteg várerõdítések között.~A következõ napon meg arra
9915 11, VI | napon meg arra ugráltak fel a komáromiak az ebéd mellõl,
9916 11, VI | zörget az ajtón. Ágyúzták a várat.~Az olasz alkirály
9917 11, VI | Komáromot lövetni. Az ágyú tekéi a régi vár sáncai közt hullottak
9918 11, VI | meglepetést fognak szerezni a franciáknak. János fõherceg
9919 11, VI | franciáknak. János fõherceg a Vas megyei felkelõ lovassággal
9920 11, VI | lovassággal kirohanást intéz a Dunán túlra.~Nosza a házigazdájának
9921 11, VI | intéz a Dunán túlra.~Nosza a házigazdájának az egyik
9922 11, VI | csatlakozott önkénytesül a kivonuló lovassághoz.~Emlékezünk
9923 11, VI | lovassághoz.~Emlékezünk arra a fokossal felfegyverzett
9924 11, VI | felfegyverzett lovasezredre, mely a tegnapelõtti csatában egy
9925 11, VI | századosát elveszté, de a József huszárságot és két
9926 11, VI | elfogott ágyút kiszabadította a visszavonulásnál: ennek
9927 11, VI | meg az alkalom megadni ma a visszatorlást.~A lovasezred
9928 11, VI | megadni ma a visszatorlást.~A lovasezred az újszõnyi homokpartok
9929 11, VI | fõhadiszállása.~Egyszerre, mint a saskeselyû az égbõl, rohant
9930 11, VI | saskeselyû az égbõl, rohant rá a lovasezred a franciáktól
9931 11, VI | rohant rá a lovasezred a franciáktól megszállt falura.
9932 11, VI | megszállt falura. Egy szakasz a fõúton, Szapáry Vince gróf
9933 11, VI | alezredes vezetése alatt, a másik a jobbszárnyon Horváth
9934 11, VI | vezetése alatt, a másik a jobbszárnyon Horváth Kristóf
9935 11, VI | Horváth Kristóf századossal, a harmadik a baloldalon Zichy
9936 11, VI | századossal, a harmadik a baloldalon Zichy Ferenc
9937 11, VI | Ferenc gróf századossal.~A meglepett ellenfél csapatjait
9938 11, VI | igaz, hogy úgy verekedtek a vasiak, mint igazi vasemberek.
9939 11, VI | az tündérmese. Így csak a sérthetlenné tevõ varázsingek
9940 11, VI | mártogatták sarkaiknál fogva a Lethe vizébe. Mégis úgy
9941 11, VI | küzdöttek, mint akinek tréfa a kardcsapás.~Egy vitézük,
9942 11, VI | magának, s így folytatta a harcot.~Imre Mihálynak is
9943 11, VI | Imre Mihálynak is lelõtték a lovát, mégis kivágta magát
9944 11, VI | magát tizenhét sebbel, s a maga lábán ment vissza az
9945 11, VI | egyedül magában bevágtatott a fõhadiszállásig; a lovagokat,
9946 11, VI | bevágtatott a fõhadiszállásig; a lovagokat, kik körülfogták,
9947 11, VI | szétverte magáról. Az ellenség a lovasság rohama elõl futva
9948 11, VI | rohama elõl futva menekült a Concó patak hídjához; a
9949 11, VI | a Concó patak hídjához; a vasvitéz oda is utánanyomult.
9950 11, VI | vasvitéz oda is utánanyomult. A dandárvezér Lamarque francia
9951 11, VI | vele. Azt levágta. Elszedte a kalapját, táskáját s a légion
9952 11, VI | Elszedte a kalapját, táskáját s a légion d’honneur-rend csillagát,
9953 11, VI | csillagát, úgy tért vissza a diadalmas exuviákkal!~Itt
9954 11, VI | exuviákkal!~Itt azonban a francia lovasság összeszedte
9955 11, VI | lovasság összeszedte magát, s a kapott kudarcot visszaadni
9956 11, VI | háromfelül szorították közbe a piac táján.~Ott harcolt
9957 11, VI | piac táján.~Ott harcolt a közelében Sátán Laci. A
9958 11, VI | a közelében Sátán Laci. A feje még akkor is be volt
9959 11, VI | Valóságos ördög volt, nem ember. A két sebéhez még tizenötöt
9960 11, VI | egy pisztolygolyó átfúrta a karját, s harcképtelenné
9961 11, VI | E pillanatban harsogtak a templom mellõl a közelgõ
9962 11, VI | harsogtak a templom mellõl a közelgõ Horváth Kristóf
9963 11, VI | Kristóf szakaszának trombitái.~A jó barát jött az elesett
9964 11, VI | Ferencért bosszút állni s a hõsiesen küzdõ Szapáry Vincét
9965 11, VI | ellenfélt sietve kitakarodni a faluból, s aztán a falun
9966 11, VI | kitakarodni a faluból, s aztán a falun kívül egész dandárát
9967 11, VI | hiszen éppen csak ez volt a „fogadj Isten” célja.~A
9968 11, VI | a „fogadj Isten” célja.~A fõherceg visszavonulót fúvatott
9969 11, VI | fõherceg visszavonulót fúvatott a vitéz vasi lovasezrednek.~
9970 11, VII | abdai elsáncolt tábor arra a célra volt alakítva, hogy
9971 11, VII | célra volt alakítva, hogy a Lajta felől betörő franciákat
9972 11, VII | feltartóztassa, s annak a védelme alatt az egész országból
9973 11, VII | Horvátország felől fog bejönni, s a Rába sáncolatait megkerülve,
9974 11, VII | abban volt tizenkét vaságyú. A rendelet szerint ugyan harmincnak
9975 11, VII | Meskó, inszurgens tábornok a bácskai lovassággal, a pozsonyi
9976 11, VII | tábornok a bácskai lovassággal, a pozsonyi lovasezred két
9977 11, VII | gyalog inszurgens, akik mind a legrosszabbul voltak felfegyverezve,
9978 11, VII | az egyik célzott vele, a másik rátartotta a tüzes
9979 11, VII | vele, a másik rátartotta a tüzes taplót. Volt azonkívül
9980 11, VII | ágyúja és két haubica.~Mikor a győri ütközetnek vége volt,
9981 11, VII | ütközetnek vége volt, ez a különszakított dandár el
9982 11, VII | különszakított dandár el lett vágva a hadsereg zömétől és Győr
9983 11, VII | ütközet estéjén megjelent a francia parlamenter a sáncok
9984 11, VII | megjelent a francia parlamenter a sáncok előtt, ki által az
9985 11, VII | inszurgenseket, hogy rakják le a fegyvert.~A válasz az volt,
9986 11, VII | hogy rakják le a fegyvert.~A válasz az volt, hogy „jöjj
9987 11, VII | hogy „jöjj ide, vedd el!”~A dandár fõtisztei összegyûltek
9988 11, VII | összegyûltek haditanácsra. A vezéren kívül ott volt Eszterházy
9989 11, VII | volt Eszterházy János gróf, a pozsonyi lovasok ezredese,
9990 11, VII | ezredese, Keglevich gróf, a bácskaiaké, Széchenyi Pál
9991 11, VII | és Vavel Lajos gróf.~Ez a sok mágnás nem mint felsõtáblai
9992 11, VII | mint felsõtáblai tag került a tekintetes Karok és Rendek
9993 11, VII | hogy fiatal korában vagy a gárdánál, vagy a hadseregnél
9994 11, VII | korában vagy a gárdánál, vagy a hadseregnél szolgált, s
9995 11, VII | szolgált, s fogalommal bírt a csapatvezetésrõl s katonai
9996 11, VII | s katonai szolgálatról.~A haditanácsban egyhangúlag
9997 11, VII | volt harcolniok.~Az volt a tervük, hogy keresztültörnek
9998 11, VII | tervük, hogy keresztültörnek a körülzárolási vonalon, s
9999 11, VII | vargabetûvel jutnak vissza a komáromi hadsereghez.~Valami
10000 11, VII | léteznie kellett valamerre a föld színén, egy egész hadtesttel,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003 |