Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 3
9 1
a 11003
à 5
a-ypsilonnal 1
ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

                                                                bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                            grey = Comment text
3501 4, III | arcát még ragyogóbbá tette a megszabadulás öröme s a 3502 4, III | a megszabadulás öröme s a szemérem pírja, midõn a 3503 4, III | a szemérem pírja, midõn a délceg szabadító hálótermébe 3504 4, III | Vavel gróf vagyok - sietett a látogató, azzal a görcsös 3505 4, III | sietett a látogató, azzal a görcsös bottal a markában, 3506 4, III | azzal a görcsös bottal a markában, bemutatni magát, 3507 4, III | Szabadítson fel! - suttogá a delnõ a belépõhöz, s addig 3508 4, III | Szabadítson fel! - suttogá a delnõ a belépõhöz, s addig pirosra 3509 4, III | fordítá félre arcát, míg az a zsinórok felbontásával bajlódni 3510 4, III | fog. Ily helyzetben még a szabadítónak sem illett 3511 4, III | szabadítónak sem illett õt látni.~A gróf azonban röviden végzett; 3512 4, III | amit akkor minden gavallér a csizmaszár mellé dugva viselt ( 3513 4, III | dugva viselt (egyik mellé a kést, villát, a másik mellé 3514 4, III | egyik mellé a kést, villát, a másik mellé a frizõrfésût), 3515 4, III | kést, villát, a másik mellé a frizõrfésût), s íziben kettévágta 3516 4, III | s íziben kettévágta vele a zsinórokat, felszabadítva 3517 4, III | az úrnõt, s azzal rögtön a csengettyûzsinór után nézett.~ 3518 4, III | csengettyûzsinór után nézett.~A bárónõ elértette a szándékát.~- 3519 4, III | nézett.~A bárónõ elértette a szándékát.~- Kérem - monda -, 3520 4, III | harangozza föl cselédeimet. A rablók elfutottak már, s 3521 4, III | bántották önt, bárónõ?~- A megkötözésen kívül egyéb 3522 4, III | hogy kínozni fognak, ha a pénzemet elõ nem adom; az 3523 4, III | nem voltak megelégedve. A pénzt is odaadtam volna 3524 4, III | odaadtam volna nekik, de az a tiszttartómnál áll. Éppen 3525 4, III | hogy adok nekik utalványt a tiszttartóhoz, vegyék fel 3526 4, III | szólt Vavel felgerjedten, a tüzes serpenyõre mutatva.~- 3527 4, III | veszõdjék ön velem - szólt a bárónõ, ki még mindig a 3528 4, III | a bárónõ, ki még mindig a lehetõ legegyszerûbb toalettben 3529 4, III | zajt. Hanem menjen át itt a mellékkamrába, ott fog találni 3530 4, III | megkötöztek, s betömték a száját, szabadítsa azt meg.~ 3531 4, III | szabadítsa azt meg.~Vavel átment a hálószobából nyíló kamrácskába, 3532 4, III | egy megkötözött nõt, kinek a szája be volt dugva zsebkendõvel. 3533 4, III | felszabadítá nyûgeitõl, hanem azért a nem mozdult meg. Úgy 3534 4, III | kantus takarta termetét, a lábain török papucskák voltak, 3535 4, III | török papucskák voltak, a haja is fõkötõ alá volt 3536 4, III | figyelmesen.~- Hát mi? - sürgeté a bárónõ.~Vavel emlékezett 3537 4, III | együtt járni-kelni azzal a gyermekkel, akit õ pártul 3538 4, III | fogott, azóta is, hogy az a bárónõ házához került. Ez 3539 4, III | bárónõ házához került. Ez a Sátán Laci felesége.~- Arról 3540 4, III | tetteti magát ájultnak.~Azzal a üterét vizsgálta, s szemhéjait 3541 4, III | Igazán el van ájulva.~A bárónõ már készen volt a 3542 4, III | A bárónõ már készen volt a repülõsós flakonnal, amit 3543 4, III | bizony minden siker nélkül.~- A parasztnõnek erõs természete 3544 4, III | mivel akar eret vágni?~- Itt a sebészi eszközeim.~- Ah, 3545 4, III | nõcselédre volna szükségem, aki a karját tartja az aléltnak, 3546 4, III | tartja az aléltnak, míg a mûtétet végzem.~- Nem akarom, 3547 4, III | akarna segédkezni? Nem fél a vér látásától?~- Félek biz 3548 4, III | Tehát tegyünk kísérletet.~A kísérletnek a vége bizony 3549 4, III | kísérletet.~A kísérletnek a vége bizony csak az lett, 3550 4, III | felocsúdott, hanem akkor meg a segédkezõ úrhölgy arca sápadt 3551 4, III | fecskendezett hideg víz és a repülõsó rögtön életre téríté. 3552 4, III | karjain nyugodott addig a néhány percig.~- Ne veszõdjék 3553 4, III | veszõdjék ön velem - suttogá a hölgy, amint szemeit felnyitotta, 3554 4, III | találta -, hanem lásson a másik után. - Azzal felugrott 3555 4, III | felugrott térdeirõl.~Azt a cselédet meg az életretérés 3556 4, III | életretérés után úgy rázta a hidegláz, hogy a fogai is 3557 4, III | úgy rázta a hidegláz, hogy a fogai is összevacogtak bele, 3558 4, III | összevacogtak bele, vagy talán a rémület hatása volt az? 3559 4, III | betakarózni. Ha csak láz a baja, az majd elmúlik magától; 3560 4, III | nincs orvosság. Nem felelt a kérdésre mást, csak azt, 3561 4, III | azt, hogyjaj Istenem!”~A bárónõ és a gróf visszatértek 3562 4, III | jaj Istenem!”~A bárónõ és a gróf visszatértek az alkovenes 3563 4, III | sajnálom, bárónõ, hogy önnel ez a kellemetlenség történt, 3564 4, III | kellemetlenség történt, ezen a mi kedves, csendes vidékünkön, 3565 4, III | foghatom, honnan kerültek elõ a Fertõ környékén a zsiványok?~ 3566 4, III | elõ a Fertõ környékén a zsiványok?~A bárónõ közbenevetett.~- 3567 4, III | környékén a zsiványok?~A bárónõ közbenevetett.~- 3568 4, III | színrõl színre láthatni azokat a nevezetes magyarországi 3569 4, III | magyarországi zsiványokat, akikrõl a bécsiek olyan csodadolgokat 3570 4, III | igazi kaland volt, aminõket a regényekben olvashatni.~- 3571 4, III | szünet alatt szét nem nézek a vidék felett is, akkor nem 3572 4, III | adott neki. Most jólesett a maga vétkét a rablókra kenni.~- 3573 4, III | Most jólesett a maga vétkét a rablókra kenni.~- Bizony 3574 4, III | Bizony azt jól fogja tenni a bárónõ, ha jövõben nem hagyja 3575 4, III | éjszakára az erkélye ajtaját, s a kastély udvarán éji õrt 3576 4, III | õrt állít fel; aztán meg a cselédjeit felfegyverzi, 3577 4, III | cselédjeit felfegyverzi, és a közelben hálatja.~- Óh, 3578 4, III | tartani, hogy ha eljönnek a rabló urak, kielégíthessem 3579 4, III | Vavel gróf, látva, hogy a bárónõ nagy lelki erejét 3580 4, III | elõre tudatni, hogy mikor a „Schlagwort”-ra kerül a 3581 4, III | a „Schlagwort”-ra kerül a sor, el ne késsem a „jelenetrõl”.~ 3582 4, III | kerül a sor, el ne késsem a „jelenetrõl”.~A báróné nevetett, 3583 4, III | ne késsem a „jelenetrõl”.~A báróné nevetett, és aközben 3584 4, III | bámulnám és megköszönném önnek a nemes, lovagias vakmerõséget, 3585 4, III | az én bohóskodásomat. Az a szerencsétlen szokásom, 3586 4, III | azzal kivette Vavel kezébõl a görcsös botot, amivel az 3587 4, III | gondolt, csak arra nem, amit a bárónõ kívánt tõle.~- Ne 3588 4, III | bárónõ.~- Nem akarom, hogy a hatóság vizsgálatot indítson 3589 4, III | kerültél ide? mi dolgod itten?)~A gróffejével intett, mutatva, 3590 4, III | mutatva, hogy már elkezdte a hallgatást.~- „Önnek” felfedhetem 3591 4, III | felfedhetem e kívánságom okát. Ez a , akit most életre hozni 3592 4, III | asszony, akirõl önnek írtam: a híres rabló felesége, Sátán 3593 4, III | Sátán Lászlóé, vagy ahogy a népajk kificamította a nevét: 3594 4, III | ahogy a népajk kificamította a nevét: Sátán Lacié. Ha most 3595 4, III | mondaná egyszerre: „Ezeket a Sátán Laci felesége idézte 3596 4, III | be azokat!” s akkor ezt a szegény asszonyt börtönöznék 3597 4, III | tovább is, és itt fog hálni a hálószobám mellett, és 3598 4, III | mellett, és lesznek bízva a szekrényeim kulcsai.~S minden 3599 4, III | Vavel vasas végû botjával a parkettra.~- Tehát becsületes 3600 4, III | önkéntelenül nyújtá kezét a báróné elé, amit annak kézszorítása 3601 4, III | kézszorítása fogadott.~- Nézze ön: a másik pártfogoltam is, mikor 3602 4, III | tanítottam, hogy megharapta a karomat, hanem azért én 3603 4, III | õt ember módjára járni.~A bárónõ köntöse ujját feltûrve, 3604 4, III | megmutatta Vavel grófnak a márványsima kart, ami bizonyosan 3605 4, III | bizonyosan egyike azoknak, amiket a milói Vénusz elvesztett, 3606 4, III | friss harapás nyomaival a bársony felszínen.~- Tehát 3607 4, III | fogok. S mármost visszaadom a fegyverét. Odahaza azóta 3608 4, III | ön miatt valaki.~- Igen. A komornyikom.~- Mármost csak 3609 4, III | eltávozik ön, zárja be maga után a kapuajtót, s a kulcsát hajítsa 3610 4, III | maga után a kapuajtót, s a kulcsát hajítsa fel az erkélyre. 3611 4, III | utánozhatatlan gráciával nyújtá kezét a grófnak.~Vavel gróf búcsút 3612 4, III | körülnézett, ha nem rejtõzött-e el a rablók egyike valami zugban. 3613 4, III | zugban. Oda alant bezárta a kapuajtót, s aztán még egyszer 3614 4, III | aztán még egyszer meglátta a bárónõt, amint várt , 3615 4, III | bárónõt, amint várt , hogy a felhajított kulcsot átvegye. 3616 4, III | átvegye. Az rögtön visszatért a terembe.~Vavel pedig sietett 3617 4, III | találta Marie ajtajában a felvont sárkányú fegyverrel.~- 3618 4, III | Vajon kirõl álmodott?~A rablókalandról pedig senki 3619 4, IV | tagadhatta el magában, hogy ez a nagy foglalásokat tett 3620 4, IV | tett eddigi eszmekörében. A csillagászatban elfoglalta 3621 4, IV | csillagászatban elfoglalta a holdnak a helyét, a classica 3622 4, IV | csillagászatban elfoglalta a holdnak a helyét, a classica literaturában 3623 4, IV | elfoglalta a holdnak a helyét, a classica literaturában az 3624 4, IV | literaturában az ideálnak a helyét, s a metafizikában 3625 4, IV | az ideálnak a helyét, s a metafizikában az abszolút 3626 4, IV | metafizikában az abszolút jónak a helyét. Feltalálta õt a 3627 4, IV | a helyét. Feltalálta õt a miszticizmusban a távolbalátás, 3628 4, IV | Feltalálta õt a miszticizmusban a távolbalátás, együttérzés 3629 4, IV | annyi hatalommal, hogy õt a nem létezõ lények közé disputálja.~ 3630 4, IV | e nap óta nem fordította a szomszéd kastély felé. Beérte 3631 4, IV | kastély felé. Beérte vele, ha a szegény apró emberek mindennapi 3632 4, IV | volt képes kieszközölni. S a távollevõ gondolatok elárulják 3633 4, IV | elárulják magukat az arcon, a szemekben, s vannak, akik 3634 4, IV | vannak, akik az arcból, a szemekbõl olvasni tudnak.~- 3635 4, IV | felrezzent.~- Igen. Rossz hírek a külföldrõl.~Csakhogy ilyen 3636 4, IV | Marie, s meglepte Lajost a távcsõnél.~- Hadd lássam? 3637 4, IV | oda hagyta ülni Marie-t a helyébe.~A leány a távcsõbe 3638 4, IV | ülni Marie-t a helyébe.~A leány a távcsõbe nézett, 3639 4, IV | Marie-t a helyébe.~A leány a távcsõbe nézett, s látott 3640 4, IV | benõtt parasztudvart, aminek a házküszöbén egy öreg anyóka 3641 4, IV | harisnyát kötni.~- Ah, hát a szép szomszédnõt nem nézi 3642 4, IV | mit végez, sem énnekem.~A leány nagyot nézett azokkal 3643 4, IV | nagyon hasonlított azokhoz a banális feleletekhez, amiket 3644 4, IV | volt gyermek.~Odaigazította a távcsövet a kastély felé, 3645 4, IV | Odaigazította a távcsövet a kastély felé, s addig-addig 3646 4, IV | róla véleményt.~Akkor aztán a leány maga felelt meg a 3647 4, IV | a leány maga felelt meg a kérdésre.~- Most bizonyosan 3648 4, IV | csak nem tudott megválni a távcsõtõl.~- Most éppen 3649 4, IV | tetszik, mintha egyenesen a szemem közé nézne. Most 3650 4, IV | Most meg összekulcsolja a kezeit, mintha valamiért 3651 4, IV | Marie-nak:~- Ha ön soká fog a távcsõbe nézni ily feszült 3652 4, IV | az arcát.~- Ugye? - monda a leány - s aztán ha a szájam 3653 4, IV | monda a leány - s aztán ha a szájam görbe volna, s a 3654 4, IV | a szájam görbe volna, s a fél szemem hunyorogna, akkor 3655 4, IV | minden ember: „ahol megy a csúf Marinka, ni!” és nem 3656 4, IV | szeretne-e ön akkor is úgy, mint a fakír szereti Brahmáját?~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 3657 4, IV | Mercatoris urammal. Azokat a leveleket, mint mindig, 3658 4, IV | tudakozódást is intéznie a lelkészhez a bárónõ felõl, 3659 4, IV | is intéznie a lelkészhez a bárónõ felõl, anélkül, hogy 3660 4, IV | mégis megtudakolt egyszer a lelkésztõl, hogy vajon hogy 3661 4, IV | vajon hogy viseli magát az a bizonyos asszony, aki az 3662 4, IV | egyszer felfogadott gyermeknek a szülõje, s jelenleg a bárónõ 3663 4, IV | gyermeknek a szülõje, s jelenleg a bárónõ udvarában van?~Erre 3664 4, IV | udvarában van?~Erre azt a választ kapta, hogy a Sátánné, 3665 4, IV | azt a választ kapta, hogy a Sátánné, néhány nappal a 3666 4, IV | a Sátánné, néhány nappal a nagy holdfogyatkozás után, 3667 4, IV | kigondolható ok nélkül, eltûnt a kastélyból. A bárónõ nagyon 3668 4, IV | nélkül, eltûnt a kastélyból. A bárónõ nagyon meg volt miatta 3669 4, IV | nyomozzák: kinyilatkoztatá, hogy a kastélyából nem vitt el 3670 4, IV | oka sincs õt üldöztetni.~A grófot ez eset arra a gondolatra 3671 4, IV | üldöztetni.~A grófot ez eset arra a gondolatra vezette, hogy 3672 4, IV | betöréshez mégis volt valami köze a pórnõnek. Tán a cinkosság 3673 4, IV | valami köze a pórnõnek. Tán a cinkosság bûntudata kényszeríté 3674 4, IV | cinkosság bûntudata kényszeríté a kastélyt elhagyni. Lehetett 3675 4, IV | rosszabb indoka is. Lehet, hogy a rablók után szökött, hogy 3676 4, IV | hogy azoknak hírt vigyen a kastély belsõ körülményeirõl, 3677 4, IV | akadémiai vitatkozás támadt a gróf és a tiszteletes között: 3678 4, IV | vitatkozás támadt a gróf és a tiszteletes között: a helyesen 3679 4, IV | és a tiszteletes között: a helyesen vagy helytelenül 3680 4, IV | In praxi pedig az lett a következése, hogy most már 3681 4, IV | õr nem vigyázott jobban a szomszéd ház kapuira, mint 3682 4, IV | szomszéd ház kapuira, mint õ. A hálószobájában pedig egész 3683 4, IV | hálószobájában pedig egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak 3684 4, IV | félbeszakítást szenvedett a kémszemlélet; a minden csillagvizsgálók 3685 4, IV | szenvedett a kémszemlélet; a minden csillagvizsgálók 3686 4, IV | csillagvizsgálók ellensége, a zápor, elvette a kilátást; 3687 4, IV | ellensége, a zápor, elvette a kilátást; korábban a szokottnál 3688 4, IV | elvette a kilátást; korábban a szokottnál haza kellett 3689 4, IV | szokottnál haza kellett térnie a hálószobájába.~Rendesen 3690 4, IV | nélkül járta meg ezt az utat: a lámpavilág az obszervatóriumban 3691 4, IV | messzeségre. Ismerte már jól a járást a sötétben is, szobájának 3692 4, IV | Ismerte már jól a járást a sötétben is, szobájának 3693 4, IV | szobájának ajtaja legszélsõ volt a folyosó északi részén, könnyen 3694 4, IV | könnyen odatalált. Ott azután a sötétben is ismerte azt 3695 4, IV | sötétben is ismerte azt a helyet, ahol Döbereiner-féle 3696 4, IV | Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platina-taplójánál meggyújtá 3697 4, IV | platina-taplójánál meggyújtá a viasztekercsét, s azzal 3698 4, IV | meglepetve látta, hogy annak a kulcslyukán keresztül valami 3699 4, IV | világosság tör elõ. - Valaki van a hálószobájában.~Hirtelen 3700 4, IV | egészen elfogta elõle az utat a rendberakott lõfegyvereihez.~- 3701 4, IV | ide? Mit akar? - kiálta a gróf.~- Én vagyok a „Sátán 3702 4, IV | kiálta a gróf.~- Én vagyok aSátán Laci” - monda az 3703 4, IV | idegen halk hangon.~E szóra a gróf egyszerre odaszökött 3704 4, IV | odaszökött hozzá, s megragadta a férfi karjait.~Ezek a karok 3705 4, IV | megragadta a férfi karjait.~Ezek a karok olyanok voltak, mint 3706 4, IV | karok olyanok voltak, mint a saskeselyûnek a combjai: 3707 4, IV | voltak, mint a saskeselyûnek a combjai: csupa ín és csont. 3708 4, IV | combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal erõben levõ 3709 4, IV | férfi volt, hanem hogyha ez a szoba mind tele volna olyan 3710 4, IV | ezúttal meg sem mozdítá a karjait az ellentámadásra; 3711 4, IV | nyugodtan dörmögé:~- Látja a gróf úr, hogy nincs nálam 3712 4, IV | nincs nálam fegyver; pedig a hátam mögött volna elég, 3713 4, IV | bámulva nézett , s elereszté a karjait.~- Hát mért jött 3714 4, IV | is azért, hogy megmondjam a gróf úrnak, hogy nem én 3715 4, IV | hogy nem én voltam az, aki a bárónõ kastélyára éjszaka 3716 4, IV | törtem fel, megvallom; de az a ház, ahol a porontyomnak 3717 4, IV | megvallom; de az a ház, ahol a porontyomnak ételt, italt, 3718 4, IV | adnak, nekem több, mint a templom. S mégis azt mondják, 3719 4, IV | hogy Sátán Laci mívelte ezt a cudarságot; pedig Sátán 3720 4, IV | mert olyan csak egy van a világon. - Olvashatta a 3721 4, IV | a világon. - Olvashatta a gróf úr a statáriumfán a 3722 4, IV | Olvashatta a gróf úr a statáriumfán a személyleírásomat, 3723 4, IV | a gróf úr a statáriumfán a személyleírásomat, megítélheti.~ 3724 4, IV | személyleírásomat, megítélheti.~Azzal a gyertya felé fordult az 3725 4, IV | Jellemzetes csúf volt. Eszményképe a rútnak.~- Hát van-e még 3726 4, IV | visel még ilyen lángjegyet a pofáján? S különösen kinek 3727 4, IV | különösen kinek van még a világon hat ujja a jobb 3728 4, IV | van még a világon hat ujja a jobb kezén, mint nekem? 3729 4, IV | jobb kezén, mint nekem? Aki a kezemet meglátja, tudhatja 3730 4, IV | éji betörõk? - kérdé tõle a gróf.~Sátán Laci megvetésre 3731 4, IV | pernahajderek!~S kiköpött a címzésük után.~Lajos persze 3732 4, IV | persze sohase hallotta ezt a szót.~- Hanem mindez csak 3733 4, IV | mendemonda, gróf úr - folytatá a furcsa éjjeli vendég. - 3734 4, IV | Nem ettem maszlagot, hogy a becsületemet jöjjek keresni. 3735 4, IV | negyedmagával kivert egyetlen ember a házból egy görcsös bottal! 3736 4, IV | Hanem hát azért jöttem, hogy a gróf úr az én nyomorult 3737 4, IV | porontyomat felszedette a sás közül; pártját fogta, 3738 4, IV | valami vízi csoda, mint a Hanyi Istók. Ez az én adósságom, 3739 4, IV | Zsiványtudománnyal. - Meg akartam a gróf úrnak mutatni, hogy 3740 4, IV | mutatni, hogy be lehet ám ebbe a kastélyba jönni annak, aki 3741 4, IV | akar. - Majd ha eltávozom, a gróf úr körülnéz, akkor 3742 4, IV | akkor majd meglátja, hogy a zár az ajtón, a keresztvas 3743 4, IV | meglátja, hogy a zár az ajtón, a keresztvas az ablakon a 3744 4, IV | a keresztvas az ablakon a rablónak nem akadály. Ahogy 3745 4, IV | is. - Azt mondják, hogy a gróf úr ebben a kastélyban 3746 4, IV | mondják, hogy a gróf úr ebben a kastélyban valami nagy kincset 3747 4, IV | meg akarják kapni. S lássa a gróf úr, amilyen könnyen 3748 4, IV | könnyen megteheti más, hogy a folyosó túlsó szegletébe „ 3749 4, IV | belopakodjék, s azalatt, amíg a gróf úr odafenn a toronyban 3750 4, IV | amíg a gróf úr odafenn a toronyban a csillagokat 3751 4, IV | gróf úr odafenn a toronyban a csillagokat vizsgálja, rég 3752 4, IV | árkon-bokron is túl legyen azzal a féltett kincsével.~Lajos 3753 4, IV | féltett kincsével.~Lajos a névtelen ijedelem hörgését 3754 4, IV | asztaláról, s rohant rémülten a leány hálószobája felé. 3755 4, IV | Ott hagyta Sátán Lacit a szobájában magára.~Amióta 3756 4, IV | foglalta el helyét azon a megszokott kereveten, azóta 3757 4, IV | kereveten, azóta meghagyta a leánynak, hogy lefekvés 3758 4, IV | alkoven felé. - Félrehúzta a függönyt... A leány ott 3759 4, IV | Félrehúzta a függönyt... A leány ott aludt csendesen: 3760 4, IV | karjára hajtva; lábánál a kedvenc macskája; ágya elõtt 3761 4, IV | kedvenc macskája; ágya elõtt a két mopsz, egymáshoz bújva. 3762 4, IV | egymáshoz bújva. Hanem az a fülke a falban, melyben 3763 4, IV | bújva. Hanem az a fülke a falban, melyben az acélszekrényke 3764 4, IV | egészen fel volt tárva, s a benne elhelyezett szekrényke 3765 4, IV | hasonlót ahhoz, aminõvel a bebörtönzött rabok daraszolják 3766 4, IV | bebörtönzött rabok daraszolják a szûrposztónak való gyapjút.~ 3767 4, IV | szûrposztónak való gyapjút.~Lajosnak a szívverése akadozott el. - 3768 4, IV | mindent elvihettek volna: a leányt az acélszekrénnyel 3769 4, IV | együtt.~Kezébe vette azt a különös mímelést, mely merõben 3770 4, IV | volt készítve, s visszatért a saját szobájába.~Sátán Laci 3771 4, IV | Sátán Laci azt mondá neki a kezében tartott játékszerre:~- 3772 4, IV | Emlékül hoztam ezt azokért a harisnyácskákért, amiket 3773 4, IV | harisnyácskákért, amiket valaki ettõl a háztól készített az én kölykem 3774 4, IV | készített az én kölykem számára. A börtönben tanuljuk mi az 3775 4, IV | ez.~- De hogy tudott ön a bezárt ajtón bemenni, amiben 3776 4, IV | amiben belülrõl venne van a kulcs?~Sátán Laci aztán 3777 4, IV | Sátán Laci aztán megmutatta a grófnak azt a tolvajeszközt, 3778 4, IV | megmutatta a grófnak azt a tolvajeszközt, amivel az 3779 4, IV | el tudják fordítani.~- Ez a legrosszabb védelem a betörés 3780 4, IV | Ez a legrosszabb védelem a betörés ellen: a kulcsot 3781 4, IV | védelem a betörés ellen: a kulcsot a zárban hagyni; 3782 4, IV | betörés ellen: a kulcsot a zárban hagyni; ezt már minden 3783 4, IV | ezermestert itt valahol a szomszédságban, aki tud 3784 4, IV | lakatos, órás egy személyben.~A gróf csodálkozva rázta a 3785 4, IV | A gróf csodálkozva rázta a fejét. Hogy a rabló magyarázza 3786 4, IV | csodálkozva rázta a fejét. Hogy a rabló magyarázza meg a lakatosnak: 3787 4, IV | Hogy a rabló magyarázza meg a lakatosnak: milyen legyen 3788 4, IV | lakatosnak: milyen legyen az a zár, amit senki se tud felnyitni?~- 3789 4, IV | elkészíti gróf úr házán a felnyithatatlan ajtókat, 3790 4, IV | és lakatokat csináltat is a gróf úr kincse védelmére: 3791 4, IV | saját maga is ott hál abban a szobában, ahol a kincse 3792 4, IV | hál abban a szobában, ahol a kincse áll. Egy bátor férfi 3793 4, IV | mondom én, hogy vigyázzon a gróf úr a kincsére! Többet 3794 4, IV | hogy vigyázzon a gróf úr a kincsére! Többet tudok, 3795 4, IV | beszélek. Nem Sátán Laci a legnagyobb rabló a világon. 3796 4, IV | Laci a legnagyobb rabló a világon. Vigyázzon magára!~- 3797 4, IV | nem az én cimboráim, akik a szomszéd kastélyba betörtek?~- 3798 4, IV | Akkor elvégeztem itt a dolgomat.~- Még nem végezte 3799 4, IV | enélkül nem megy odább.~- Igaz a. Ámbár furcsa vendég voltam. 3800 4, IV | tanácsot adni. Én önnek a lelkében jóravaló indulatokat 3801 4, IV | indulatokat fedeztem fel. Önnek a szíve nincs megromolva. 3802 4, IV | Tudom: az akasztófához és a pokolba vezet.~- Kezdjen 3803 4, IV | visszafizeti, ha jól megy a dolga. Térjen a becsületes 3804 4, IV | jól megy a dolga. Térjen a becsületes munka útjára. 3805 4, IV | Gyönyörûség ez.~- Köszönöm a tanácsot, gróf úr, de 3806 4, IV | sem szenvedett meg ezzel a csúf pofámmal maga körül; 3807 4, IV | Amióta eszemet tudom, mindig a tömlöcben ült. Egypárszor 3808 4, IV | appelláljak. Ez volt, amit a testamentumában rám hagyott. 3809 4, IV | is rossz voltam. Akinek a disznaja elvetélt, rám fogta, 3810 4, IV | kellett sétálni hordoznom a faluban. A medvéknek a két 3811 4, IV | sétálni hordoznom a faluban. A medvéknek a két elsõ lábuk 3812 4, IV | hordoznom a faluban. A medvéknek a két elsõ lábuk fel volt 3813 4, IV | elsõ lábuk fel volt kötve a nyakukba, úgyhogy kénytelenek 3814 4, IV | úgyhogy kénytelenek voltak a két hátulsó lábukon járni, 3815 4, IV | én meg velük karonfogva a középen, mintha két kisasszonyt 3816 4, IV | két kisasszonyt vezetnék a promenádra. Aztán, mikor 3817 4, IV | mikor így együtt sétáltunk a faluban, az emberek utánunk 3818 4, IV | három medvéje! Elszoktam a dologtól, s hozzászoktam, 3819 4, IV | akkor nem tanultam lopni. A medvék híztak a kezem alatt, 3820 4, IV | tanultam lopni. A medvék híztak a kezem alatt, mindennapra 3821 4, IV | nekik két kenyér. Egy nap a falu végén egy putriban 3822 4, IV | meghalt éhen. Attól fogva a medvék soványkodni kezdtek. 3823 4, IV | egyik kenyeret elloptam a nyomorultak számára, s az 3824 4, IV | azoknak jólesett. Hanem a sáfár rájött a tolvajságomra, 3825 4, IV | jólesett. Hanem a sáfár rájött a tolvajságomra, s engem elkergettek 3826 4, IV | tolvajságomra, s engem elkergettek a hivatalomból, a zselléreket 3827 4, IV | elkergettek a hivatalomból, a zselléreket meg a putriból. 3828 4, IV | hivatalomból, a zselléreket meg a putriból. Az öregasszony 3829 4, IV | megfagyott az úton; tél volt. A leánya rám maradt. Ketten 3830 4, IV | Egymáshoz kötöttük magunkat. A boldogtalan asszonyt aztán 3831 4, IV | az erdõn.) Az erdõ lett a hazánk. Az erdõ pedig rossz 3832 4, IV | fák, mintha beszélnének a beletévedõ emberfiával. 3833 4, IV | Hozzászoktam, hogy elvegyem a másét. Nem is tudnék dolgozni 3834 4, IV | urakat megsüvegelni. Mikor az a poronty a világra jött, 3835 4, IV | megsüvegelni. Mikor az a poronty a világra jött, azt mondtam 3836 4, IV | belõle. De mindig kifirtatták a szomszédok, hogy õ a Sátán 3837 4, IV | kifirtatták a szomszédok, hogy õ a Sátán Laci felesége, s azontúl 3838 4, IV | fánál: az akasztófánál. Mert a statárium alatt a nemesember 3839 4, IV | Mert a statárium alatt a nemesember fiát is felakasztják. 3840 4, IV | befészkelem magamat, abban a vármegyében kiüt a statárium 3841 4, IV | abban a vármegyében kiüt a statárium azonnal. S nekem 3842 4, IV | hogy úgy kergetnek. Mintha a szívemet csiklandanák, mikor 3843 4, IV | mikor hallom, hogy ropog a puska elõttem, utánam. Még 3844 4, IV | hát nem fogadott el soha a verbunk, elkergettek; azt 3845 4, IV | hogy nem csúfítják el velem a regementet. Pedig azt legjobban 3846 4, IV | vissza az erdõmbe. - Köszönöm a tanácsot és a alamáziát. ( 3847 4, IV | Köszönöm a tanácsot és a alamáziát. (A pálinka 3848 4, IV | tanácsot és a alamáziát. (A pálinka még akkor a magyar 3849 4, IV | alamáziát. (A pálinka még akkor a magyar köznép elõtt újság 3850 4, IV | mellé letett túri kalapját a rabló, s gangos lépésekkel 3851 4, IV | gangos lépésekkel megindult a szobából kifelé.~Az ajtóban 3852 4, IV | Én tudom ám azt jól, hogy a zsiványok és becsületes 3853 4, IV | kötelessége is, engem, akinek a fejére díj van téve, amint 3854 4, IV | azt megteheti, amíg innen a kastélyból kijutok.~- Én 3855 4, IV | Zsivány vagyok: nem tudom, mi a szokás a derék emberek közt. 3856 4, IV | nem tudom, mi a szokás a derék emberek közt. Én azt 3857 4, IV | No, hát megmondom, hogy a gróf úr valamennyi lõfegyverében 3858 4, IV | valamennyi lõfegyverében a puskaporos serpenyõnek a 3859 4, IV | a puskaporos serpenyõnek a lyuka viasszal van betömve; 3860 4, IV | lõni.~Vavel gróf odasietett a fegyverszekrényéhez, s csakugyan 3861 4, IV | csakugyan úgy tapasztalá, hogy a fegyverei mind lõképtelenekké 3862 4, IV | lõképtelenekké vannak téve. A rabló nagyon elõvigyázó 3863 4, IV | ellen.~De már ekkor eltûnt a gróf szemei elõl.~Lajos 3864 4, IV | elõl.~Lajos utánasietett a szövétnekkel, összekereste 3865 4, IV | szövétnekkel, összekereste a kastély minden zugát, s 3866 4, IV | lehetett járni, zárva volt, és a keresztvasrúd is fel volt 3867 4, IV | ablakok is mind betéve és a redõnyök lecsukva. - Csak 3868 4, IV | lábnyomra egy ablak hídján. A rabló ott jött be, kívülrõl 3869 4, IV | ketteje el volt görbítve, s a mesével határos volt, hogy 3870 4, IV | határos volt, hogy azon a szûk nyíláson egy izmos 3871 4, IV | remekelt ma; megmutatta a grófnak gyakorlatilag, hogy 3872 4, IV | õ kastélyába jutni. Azok a minapiak nem voltak igaziak, 3873 4, IV | amíg ki nem nyomozta annak a furcsa szónak az értelmét.~ 3874 4, IV | kifejezésekrõl. Nála is megvolt az a könyv, mint minden ez országban 3875 4, IV | azt, s megtalálta benne a pernahajdert.~Elkorcsosult 3876 4, IV | azonban Istendicséret és a pogányok leküzdése helyett 3877 4, IV | pogányok leküzdése helyett a környék birtokosainak kifosztogatását 3878 4, IV | insigniáikban medvebõr-palást volt a jellemzõ viselet, az általuk 3879 4, IV | Bärenhäuterek”-nek; amibõl a magyar népajk pernahajdert 3880 4, IV | csavarintott. - Tehát ez a szó olyan gézengúzt jelent, 3881 4, IV | gézengúzt jelent, aki rontja a „zsiványnak a becsületét”.~ 3882 4, IV | aki rontja a „zsiványnak a becsületét”.~Ezzel aztán 3883 4, IV | miféle emberek voltak ezek a betörõk?~S még nagyobb kérdés 3884 4, IV | mi oka volt Sátán Lacinak a Névtelen Várba beszökés 3885 4, IV | az õ cimborái követték el a minapi betörést, hanem valaki 3886 4, IV | valaki más.~Törhette ezen a fejét! Amíg egyszer valaki 3887 4, IV | hézagot talált Vavel gróf a rabló elõadásában. Mi összefüggése 3888 4, IV | Laci felesége eltûnésének a bárónõ kastélyából az õ 3889 4, IV | rejtélyes megjelenésével a Névtelen Várban?~Meglehet, 3890 4, IV | Meglehet, hogy még majd ennek a kiegészítését is megtalálja 3891 4, IV | megtalálja valaha.~*~Most csak az a kérdés, hogy értesítse-e 3892 4, IV | kérdés, hogy értesítse-e a bárónõt errõl a felfedezésrõl, 3893 4, IV | értesítse-e a bárónõt errõl a felfedezésrõl, vagy sem? - 3894 4, IV | diktálhatja azt, ami ez éjjel a Névtelen Várban történt.~ ~ 3895 4, V | Másnap délután Henry bejött a grófhoz jelenteni, hogy 3896 4, V | itt, aki mindenáron akar a gróffal beszélni. Azt mondja, 3897 4, V | csak jelentsem be, hogy õ a Mátyás mester.~- Igen, én 3898 4, V | rendeltem õt ide - mondá a gróf. - Vezesse fel hozzám.~ 3899 4, V | hozzám.~Henry nagyon csóválta a fejét, amibe sehogyse akart 3900 4, V | olyan bolond embernek, mint a látogatója?~Elhozta az embert.~ 3901 4, V | öltöny volt rajta, aminõt a kerek föld minden népei 3902 4, V | népei között senki se visel. A kabátja tetszés szerint 3903 4, V | ha akarta, nem volt. Még a saruja is saját találmány, 3904 4, V | saját találmány, ahogy azt a csizmadia meg nem tudná 3905 4, V | le volt nyírva, szintúgy a haja is egész a bõrig. Sovány 3906 4, V | szintúgy a haja is egész a bõrig. Sovány arcának minden 3907 4, V | plajbásza, azt beszéd közben a szájába dugdosta, s nagy 3908 4, V | illusztrálta vele az elõadását, a tenyerébe rajzolva vele.~- 3909 4, V | jött Mátyás mester - mondá a gróf.~- Hja, bizony; de 3910 4, V | Hja, bizony; de csak a marengói ütközetbõl el ne 3911 4, V | késtem volna - sóhajtá fel a nevezetes férfiú. - Ami 3912 4, V | elveszett - nyugtatá õt meg a gróf -, hanem nálam volna 3913 4, V | jókor, hogy Marie éppen a kertjébe távozott sétálni, 3914 4, V | átvezethette az ezermestert a leány szobájába, s ott elmondhatta 3915 4, V | mester figyelmesen hallgatott a gróf beszédére, s aközben 3916 4, V | hüvelykmérõvel kiméregette a tudni való hosszakat és 3917 4, V | Igenis; de mért veszett el a marengói ütközet? Azért, 3918 4, V | mikor Napóleon lovassága azt a nagy attakot csinálta a 3919 4, V | a nagy attakot csinálta a batteriái ellen, õ azon 3920 4, V | batteriái ellen, õ azon a hosszú allén minden fára 3921 4, V | katonát, kettõ töltötte volna a puskát, egy meg lõtt volna 3922 4, V | meg lõtt volna folyvást. A svalizsér utána nem tudott 3923 4, V | mászni, mind otthagyta volna a fogát. A generálisnak azt 3924 4, V | otthagyta volna a fogát. A generálisnak azt kellett 3925 4, V | állta ki, anélkül, hogy a fal felé fordulva, ki ne 3926 4, V | igaz, Mátyás mester - mondá a gróf jámborul -, hanem hát 3927 4, V | még egyszer ránk jön az a... Napóleon, hát úgy megkötözöm, 3928 4, V | akkora nyílás van, hogy a puskája kifér rajta; õneki 3929 4, V | Henrynek majd szétpukkadt a két pofája a nevetés visszafojtása 3930 4, V | szétpukkadt a két pofája a nevetés visszafojtása miatt. 3931 4, V | nevetés visszafojtása miatt. A gróf mérgesen nézegetett 3932 4, V | hogy olyan lesz - szólt a gróf beleegyezõleg. - Hanem 3933 4, V | gróf beleegyezõleg. - Hanem a fõdolog ennél az én stratagémámnál 3934 4, V | uram s én Istenem. Hát a mágneses golyóbisokat ki 3935 4, V | helyett mágnesvasból kell a golyóbisokat csinálni. Az 3936 4, V | regementeket kell formálnunk. A szélpuska nem durranik. 3937 4, V | aztán éjszaka támadjuk meg a... franciát, hogy mire Napóleon 3938 4, V | serege le van ölve, - még a hangját se hallotta!~Henry 3939 4, V | nevetett.~- Megnyugszom a nézeteiben, Mátyás mester - 3940 4, V | nézeteiben, Mátyás mester - monda a gróf -, de jól értse meg: 3941 4, V | alkotva lenni, hogy aki a zárt helyen belül van, mind 3942 4, V | legyen.~Mátyás mester arcán a kételkedés foglalt helyet. 3943 4, V | alapokon épült.~- Hát tudja azt a nagyságos úr, hogy mire 3944 4, V | nagyságos úr, hogy mire való a gumilásztikum csizma? Hát 3945 4, V | gumilásztikum csizma? Hát mikor a mi katonáink a franciák 3946 4, V | Hát mikor a mi katonáink a franciák sáncait ostromolják, 3947 4, V | nagy gumilásztikumot kötnek a talpukra. Aztán mikor az 3948 4, V | beleugranak az árok fenekére, a gumilásztikum meg az árokból 3949 4, V | sáncára.~Henry teletömte a száját a zsebkendõjével, 3950 4, V | Henry teletömte a száját a zsebkendõjével, hogy veres 3951 4, V | elhiszem - szólt megnyugodva a gróf. - De nem akar ön némi 3952 4, V | tervezetes könyvecskéje a zsebében, hová a rábízott 3953 4, V | könyvecskéje a zsebében, hová a rábízott munkát szakavatott 3954 4, V | plajbászra és papirosra került a dolog) meg kellett ismerkednie 3955 4, V | meg kellett ismerkednie a grófnak azzal a furfangos 3956 4, V | ismerkednie a grófnak azzal a furfangos ágyúval, ami egyszerre 3957 4, V | egyszerre ötszáz embert seper le a csatatérrül.~- Mert az így 3958 4, V | éles szögletben, úgyhogy a töltéskamrájuk egy lesz, 3959 4, V | töltéskamrájuk egy lesz, hanem a két szájuk széjjel megy. 3960 4, V | aztán elsütik az ágyút, a két golyóbis kétfelé repülve, 3961 4, V | kétfelé repülve, széthúzza a hosszú láncot, s amit közbekap 3962 4, V | annak mind lekaszálja vele a fejit. Feuer! Bumm! Kopf 3963 4, V | Henry, ki kellett futnia a szobából. Ez neki is sok 3964 4, V | embert, aki tökéletesen érti a maga dolgát, de mindig a 3965 4, V | a maga dolgát, de mindig a hadvezérek dolgairól beszél; 3966 4, V | neki.~Két hétig dolgozott a Névtelen Várban Mátyás mester; 3967 4, V | szobáját, annyit tanult a stratégiából, hogy a vékonyai 3968 4, V | tanult a stratégiából, hogy a vékonyai megfájdultak a 3969 4, V | a vékonyai megfájdultak a sok röhögéstõl; de hogy 3970 4, V | sok röhögéstõl; de hogy a faluban valakinek arról 3971 4, V | mester, hogy mit dolgozik õ a Névtelen Várban, az nem 3972 4, V | verni.~- Gróf úr! - monda a munka vége felé Henry. - 3973 4, V | felé Henry. - Ha én ezt a Mátyás mestert még sokáig 3974 4, V | Velem együtt.~*~Hanem a tervezett mestermû tökéletesen 3975 4, V | Azt Mátyás mester elébb a kastélynak egy földszinti 3976 4, V | mûhelyében állítá össze, s a grófnak csak akkor mutatta 3977 4, V | megelégedve?~Hogyan lesz a leány kibékíthetõ azzal 3978 4, V | leány kibékíthetõ azzal a gondolattal, hogy õ minden 3979 4, V | úgy be legyen zárva, mint a drezdai „zöld boltozat” 3980 4, V | boltozat” kincsei? Mikor a valódi indokkal nem lehet 3981 4, V | Nemsokára elkövetkezett a születésnapi ünnep. A tizenhatodik 3982 4, V | elkövetkezett a születésnapi ünnep. A tizenhatodik évforduló már.~ 3983 4, V | tizenhatodik évforduló már.~A leány szépsége a hajadoni 3984 4, V | évforduló már.~A leány szépsége a hajadoni bûbáj teljes pompájában 3985 4, V | pompájában fejlõdött ki, a gyermeki naivságot felváltotta 3986 4, V | lénye keresztülment már a hajadonság napfordítóján, 3987 4, V | hajadonság napfordítóján, ahol a gondtalan pajzánság helyét 3988 4, V | pajzánság helyét elfoglalja a túlérzékeny szemérmetesség. 3989 4, V | túlérzékeny szemérmetesség. A ragyogó szemeket elfellegezte 3990 4, V | ragyogó szemeket elfellegezte a méla érzelgés, s az ajkak 3991 4, V | is kifejezni.~Lajos ezen a napon is, mint szoká, eljött 3992 4, V | eljött õt üdvözölni, de a leány nem adott neki elõ 3993 4, V | elõ semmi kívánságot; ezen a napon, amelynek kiváltsága 3994 4, V | amelynek kiváltsága van a tegezésre, meg a gyermekóhajtások 3995 4, V | kiváltsága van a tegezésre, meg a gyermekóhajtások teljesítésére. 3996 4, V | gyermekóhajtások teljesítésére. Csak a tegezés maradt meg.~Ebédnél 3997 4, V | alkalma volt Mátyás mesternek a maga kész remekét a leány 3998 4, V | mesternek a maga kész remekét a leány hálószobájában nyélbe 3999 4, V | hálószobájában nyélbe sütni.~Az a remekmû egy furfangos göngyöleg 4000 4, V | átszûrõdhetett köztük. Ez a redõny egészen betölté annak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11003

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License