Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avégett 3
avoncourt 6
avoncourtnak 1
az 4386
ázalagoktól 1
azalatt 34
azáltal 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
2079 nem
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4386

                                                                   bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                                grey = Comment text
2501 7, V | Görömbölyi alispán („Akit az elsõ találkozáskor ki akart 2502 7, V | találkozáskor ki akart ön dobni az ablakon” - veté az közbe), 2503 7, V | dobni az ablakon” - veté az közbe), akkor nem lett volna 2504 7, V | akkor nem lett volna ez év az elveszett napok tárháza 2505 7, V | oly nagy örömhír - szólt az alispán - akkor üssük össze 2506 7, V | odaérteté a maga kristálykelyhét az áldomásra.~- És most még 2507 7, V | És most még egy vivát az én királynémra! - kiálta 2508 7, V | szikráztak a szemei vadul!)~- Az Istenért, Lajos! - sikolta 2509 7, V | hölgy arca olyan lett, mint az átlátszó viasz; szemei megtörtek, 2510 7, V | szólt Lajos -, futó baj az: majd elmúlik.~Már õ egyszer 2511 7, V | én is arra köszöntök. - Az én kedves kis leánykámat, 2512 7, V | én kedves kis leánykámat, az én Marie-mat, éltesse 2513 7, V | éltesse Isten!~- Így szép az, így - helyeslé Marie. - 2514 7, V | hölgy, s keblére ölelte az ifjabb leányt. S senki sem 2515 7, V | kitalálni, hogy miért zokog.~Az alispán, ki a fiatal hölgyek 2516 7, V | a társalgásnak.~- Hanem az igazán nagyon szép volt 2517 7, V | közeledéstõl, azalatt kész volt azt az áldozatot elõre meghozni, 2518 7, V | hitébõl kitérjen, s ezt az akadályt elõre elhárítsa. 2519 7, V | kedvem volna elmondani azt az adomát arról az egyszeri 2520 7, V | elmondani azt az adomát arról az egyszeri leányról...~ ~ 2521 7, VI | azt tréfával helyreütni.~- Az én barátom ma nemcsak 2522 7, VI | menyegzõi elõkészületeket az én szép Katalinom haditervnek 2523 7, VI | féltékeny ön miatta? Hát nem az én leányom-e? Hát nincs-e 2524 7, VI | igen derék emberek lehetnek az ellenség elõtt, de Marie-nak 2525 7, VI | mi azalatt elkészítjük az önök zászlószalagját. Aztán 2526 7, VI | hadd érezze már egyszer azt az örömöt, hogy futkoshat járszalag 2527 7, VI | futkoshat járszalag nélkül! Az egész park és kert az övé 2528 7, VI | nélkül! Az egész park és kert az övé lesz!~- Óh, be lesz! - 2529 7, VI | énértem.~- Annyival inkább. Az urak szolgálatára egypár 2530 7, VI | kiváltam.~- De hogy lesz az elkerülhetõ? - kérdé csodálkozva 2531 7, VI | kérdé csodálkozva Lajos.~- Az én barátom gyönyörködni 2532 7, VI | részrõl meg a mi barátunk, az alispán. Akkor elmegyünk 2533 7, VI | másodszor újra megesküszünk az én Mercatorisom szertartása 2534 7, VI | Talán nem ver meg bennünket az Isten azért, ha kétszer 2535 7, VI | megesküszünk arra, ami igaz.~(Ebben az úrhölgyben egy híres diplomata 2536 7, VI | diplomata veszett el! - mondá az alispán.)~Ezzel aztán kacagva 2537 7, VI | Majd hogy megint meggyújtsd az arcát! Csak eredj te a kardjaid 2538 7, VI | kutyáit, macskáit. És aztán az ágyfülkéjét elzáró acélgörgénnyel 2539 7, VI | alattomban megrántotta az ágya mellett lefüggõ zsinórt. 2540 7, VI | mellett lefüggõ zsinórt. Arra az acélgörgöny leereszkedett, 2541 7, VI | és zárba csappant.~- Most az én foglyom vagy - szólt 2542 7, VI | Marie? - kérdezé, amint az ércfüggönyt leeresztve látta.~- 2543 7, VI | Lajos odalépett, s ajkát az acélrács hézagaihoz tartva 2544 7, VI | Imáid elõtt nyíljon meg az ég... Légy álmaidban boldog 2545 7, VI | gép rugóját, felgördíté az ércfüggönyt megint.~ ~ 2546 7, VII | odajutott, hogy õt fölkeresse. Az õ konyhájában minden olyan 2547 7, VII | tölgyfaszéken ült, ami egyenesen az õ számára készült, más szék 2548 7, VII | szétsimított kötényére. Az a kártya is négyszegletû 2549 7, VII | szakadt. Nagyon régi lehetett az. A négy szín és alakjai 2550 7, VII | a konyhába, összeseperte az ölébõl a kártyákat; de azért 2551 7, VII | tovább keverte; nem állt fel: az neki terhére esett.~- Kedves 2552 7, VII | szép úrhölgy. Ön bizonyosan az.~- Tudja ön, hogy én Vavel 2553 7, VII | grófnak felesége leszek?~- Az természetes. Egy derék ifjú 2554 7, VII | bandériumot, amit személyesen fog az ütközetbe vezetni.~A kövér 2555 7, VII | zászló, s holnap megkezdõdik az önkénytes lovagok beírása. 2556 7, VII | segítse õket!~- Most már én az ön kis úrnõjét elviszem 2557 7, VII | magamhoz; én leszek ezután az õ kis mamája.~- Úgy?~- Õ 2558 7, VII | karszékem, mikor beleülök, az is megnyikkan, és nyekereg, 2559 7, VII | Szeretek burnótot színi, s az más embernek nem kellemetes. 2560 7, VII | alunni akarok; s ha rám jön az éneklés, akkor azt akarom, 2561 7, VII | elneveti magát a hátam mögött, az volna a halálom. Nem jön 2562 7, VII | meg a zöldséget, s beadja az ablakon, s én délig megfõzök. 2563 7, VII | a gróf ki szokta osztani az ételmaradékot, még azontúl 2564 7, VII | hogy legyen mit fõznöm. Az õ ígérete szentírás: nekem 2565 7, VII | szentírás: nekem pedig ez az egész bérem. Tehát az én 2566 7, VII | ez az egész bérem. Tehát az én állapotom nem változik.~- 2567 7, VII | naphosszant, nem nézhetem annak az öt tûnek a mozgását anélkül, 2568 7, VII | a mozgását anélkül, hogy az epém fölkeveredjék. Hát 2569 7, VII | lesz, ha innen elviszi! - Az én kártyáim nekem azt megmondják. - 2570 7, VII | megválni attól a helytõl, ahol az én szegény Henrym halva 2571 7, VII | Nekem? Érzékeny szívem? Az a szép! Kérdezze meg csak 2572 7, VII | Kérdezze meg csak ettõl az oltári szépségtõl, aki még 2573 7, VII | meg : nem én vagyok-e az a a világon, akinek a 2574 7, VII | vászonba, viaszos tafotába volt az becsavargatva. Kibontogatta. 2575 7, VII | kedves kis baba. Valóban az hiányzik belõle.~- Hová 2576 7, VII | vele? Kinek mi köze hozzá? Az enyém volt. Azt tehettem 2577 7, VII | találtam, hogy amit adtak érte, az elég nagy kincs. Ezt ön 2578 7, VII | Elég nagy kincs! - Vigye ön az én petit garçonomat. Úgy 2579 7, VII | garçonomat. Úgy áldja meg az Isten, ahogy jól fog vele 2580 7, VII | én elkezdek lidérc lenni, az én boszorkány-nyomásomat 2581 7, VII | mon petit garçon, engedje az ujjai hegyét megcsókolnom 2582 7, VII | elégülten. - Õrködjék fölötte az Isten!... - Aztán odatipegett 2583 7, VII | Katalinhoz. - Vigyázzon ön az én kincsemre, Madame. Eddig 2584 7, VII | És ön megtalálná azt az árt, s azt mondaná: „ezért 2585 7, VIII | VIII.~Az udvarra kiérve, a szabad 2586 7, VIII | keresztül.~Hogyne kapott volna az ilyen ajánlaton Marie?~Lajosnak 2587 7, VIII | Katalin néhány szót suttogott az inasával, - Marie-nak azt 2588 7, VIII | leányt, és vitte magával. Az meg hagyta magát.~A könnyelmû! 2589 7, VIII | annyira el volt telve attól az örömtõl, hogy mától fogva 2590 7, VIII | örömtõl, hogy mától fogva övé az egész világ, az a nagy-nagy 2591 7, VIII | fogva övé az egész világ, az a nagy-nagy világ: hogy 2592 7, VIII | valahogy, majd megfogják az egereket, meg azokat a madarakat, 2593 7, VIII | amik reggel odasereglenek az ablakerkélyre, a magok morzsailletményére 2594 7, VIII | Hisz ez a napfordító volt az életében. Ma kezdett el 2595 7, VIII | közelíteni a kastélyt, mert az evezõs háttal van fordulva 2596 7, VIII | egy nõstény dám megállt az ünõjét szoptatni a két hölgy 2597 7, VIII | Egyszerre be akarta járni az egész parkot, az pedig kétszáz 2598 7, VIII | akarta járni az egész parkot, az pedig kétszáz hold területet 2599 7, VIII | valami nagy csodát, hogy hát az mi? S milyen nagyot bámult, 2600 7, VIII | Isten napot! Megállítani az asszonyokat, a kislánykákat, 2601 7, VIII | parkból. S minõ naplement az! Egy hosszú jegenyefa sétány 2602 7, VIII | látszik meg, bearanyozva az alkonysugártól, s a hulló 2603 7, VIII | képeskönyvben.~- Ne félj. Megülöd te az igazi lovat is. Aztán majd 2604 7, VIII | Nem akarom látni, ahogy az állatokat megölik.~(Állatokat! 2605 7, VIII | azoknak nincs lelkük, ami az Istené; csak húsuk, és az 2606 7, VIII | az Istené; csak húsuk, és az a mienk!)~- Azt pedig meg 2607 7, VIII | hogy õ azt megtanulja. Az udvaron a juhászbojtár tilinkózott: 2608 7, VIII | hogy õt, késõ estére válván az idõ, hazacsalja. A majorból 2609 7, VIII | hazacsalja. A majorból az utcára kerülve, tértek vissza 2610 7, VIII | fölvezette a kastély lépcsõin az elõtornácba.~Egy öreg komornyik 2611 7, VIII | Fräulein Lottinak neveztek. Az is mély reverenciát fejezett 2612 7, VIII | teremben könyvek hevertek az asztalon. Ez volt, ami Marie 2613 7, VIII | bírja elfogyasztani.~De az újdonság csodái nem hagyták 2614 7, VIII | Katalin mondta, hogy ez az õ saját mûve. „Hát te így 2615 7, VIII | szörnyeteg?~Mondták neki, hogy az „fortepiano”.~Hozzányúlt, 2616 7, VIII | kapta vissza a kezét, mikor az ujjai alatt megszólaltak 2617 7, VIII | fölül is, hol van ezen az a csavargató, ami kihozza 2618 7, VIII | elõtte, mint a bûvészet. Az embernek a tíz ujját ide 2619 7, VIII | emberfölötti vállalat! De hát az eredmény? A csodaszép dallam, 2620 7, VIII | paradicsomnak elõlegezte az embereknek akkor, amikor 2621 7, VIII | le hagyta szállni közéjük az égbõl.~Marie nagyot sóhajtott 2622 7, VIII | zongorából adni.~Marie ezért az ígéretért megölelte Fräulein 2623 7, VIII | hogy én ezt megtanuljam?~- Az egészen a te szorgalmadtól 2624 7, VIII | szabva a rendes dolgod.~- Óh, az nagyon lesz! Igazán 2625 7, VIII | volt megtudni.~- Hová lett az a kis vízi szörnyeteg, akit 2626 7, VIII | tanította, s kísérte csónakon az õ aranyhabok közt úszó nereidaalakját. 2627 7, VIII | A távcsõrõl jut eszembe. Az most nálam van. Vavel a 2628 7, VIII | mérnöknek ajándékozta azt, az pedig, miután nem volt 2629 7, VIII | általa, ha nekem adja annak az emlékét, akivel olyan keservesen 2630 7, VIII | védelmeztek mindig. - Hát most az a távcsõ itt van. - Most 2631 7, VIII | Hogyne tetszett volna ez az indítvány Marie-nak?~Kisiettek 2632 7, VIII | boltíve alatt volt fölállítva az ismerõs távcsõ, amivel Marie 2633 7, VIII | ablaka meg volt világítva. Az ott az étterem! - mondá 2634 7, VIII | meg volt világítva. Az ott az étterem! - mondá Marie; 2635 7, VIII | étterem! - mondá Marie; az urak bizonyosan vacsoránál 2636 7, VIII | Katalin arcán vizsgálta, hogy az mit lát. - Ki is találhatta; 2637 7, VIII | Ki is találhatta; mert az elkezdett egyszerre kedvesen 2638 7, VIII | könyökölnek egymás mellett, az ablakon kihajolva.~- És 2639 7, VIII | amit messze leeresztett az ablakból, milyen szívesen 2640 7, VIII | magát. Milyen jól eshetik az neki!~- És õ hat esztendeig 2641 7, VIII | biztosítá õt róla, hogy az õ feje attul meg nem fájdul.~ 2642 7, VIII | figyelmezteté , hogy már késõ az idõ, nem akar-e aludni?~- 2643 7, VIII | Névtelen Vár két ablaka: az urak aludni mentek.~- Óh, 2644 7, VIII | magával a leányt.~- Ez itt az én hálószobám: mindjárt 2645 7, VIII | hálószobája jött eléje. Az ismerõs bútorok a maguk 2646 7, IX | amennyi rossz. Gyõzhet az egyik; de a küzdelem meg 2647 7, IX | arról, hogy mit érez igazán. Az izgalom elfojtotta az okoskodást.~ 2648 7, IX | igazán. Az izgalom elfojtotta az okoskodást.~Csak nagy késõre 2649 7, IX | hogy lezárhatta szemeit az álom. Az éji lámpát is kénytelen 2650 7, IX | lezárhatta szemeit az álom. Az éji lámpát is kénytelen 2651 7, IX | kulcsolta.~Katalin suttogá:~- Az Isten õrizzen meg tégedet - 2652 8, I | zászlóival letörülje ezt a foltot az ország címeréről, ugyanazt 2653 8, I | ugyanazt a csatatért választva az istenítélet sorompójául, 2654 8, I | kardot megfogta a kezében az éppen a megérkezés napján 2655 8, I | érkezett a magyar fővezér, hogy az elmúlt csatában elesett 2656 8, I | és kápolna romjai körül az Isten ege alatt: halva is 2657 8, I | halva is kiáltó tanúi, hogy az ellenség egy napig sem volt 2658 8, I | fölött, s nincs síremlék az útjában, amit kikerülgessen.~ 2659 8, I | telefüstölni a házat azzal, amit az orosz duchoborcik „az ördög 2660 8, I | amit az orosz duchoborcik „az ördög tömjéné”-nek neveznek. 2661 8, I | Lajos -, hogyan lehetett az, hogy amióta a magyar országgyűlés 2662 8, I | magyar országgyűlés meghozta az inszurrekcióról szóló törvényt, 2663 8, I | nem történt semmi - szólt az alispán -; azt csak a paraszt 2664 8, I | csak a paraszt hiszi, hogy az óramutató, azért, mert nem 2665 8, I | Azt ön tudni fogja, hogy az óraműnek három lényeges 2666 8, I | lényeges alkatrésze van: az egyik a rugó, a másik a 2667 8, I | nyugtalankodó, a harmadik az akadályozó, végrehajtók 2668 8, I | végrehajtók a kerekek. A rugó, az a meghozott törvény; a nyugtalankodó, 2669 8, I | törvény; a nyugtalankodó, az a nádori hivatal, melynek 2670 8, I | azt végre kell hajtani; az akadályozó, az pedig a Hofkriegspraesidium, 2671 8, I | hajtani; az akadályozó, az pedig a Hofkriegspraesidium, 2672 8, I | pedig a Hofkriegspraesidium, az Obercommando és az Artillerie-Direction. 2673 8, I | Hofkriegspraesidium, az Obercommando és az Artillerie-Direction. A 2674 8, I | megindultak, s össze lett írva az ország fegyverfogásra kötelezett 2675 8, I | nemessége.~- Mennyire mehet az?~- Harmincezer lovasra és 2676 8, I | negyvenezer gyalogra. Ez nem az összes fegyverfogható nemesség, 2677 8, I | fogja ön ismerni, hogy addig az óránál nem kerülhet ütésre 2678 8, I | Elsõ perc! Hanem akkor azakadályozó” beleszól, hogy 2679 8, I | gondoskodik. Ha kell kulacs az inszurgenseknek, hozzanak 2680 8, I | hogy rézdobokat nem adhat az inszurgenseknek, hanem csak 2681 8, I | csak fadobokat.~- Hát hisz az is megteszi a magáét.~- 2682 8, I | Hanem nagyobb baj volt az annál, hogy a vármegyék 2683 8, I | vármegyék elhatározták, hogy az inszurrekció egyenruhája 2684 8, I | legyen és veres nadrág.~- Az elég szép öltözet.~- A Hofkriegsrath 2685 8, I | nincs a világon; érjék be az inszurgensek sötétkékkel.~- 2686 8, I | sötétkékkel.~- Hát hisz az is igen szép öltözet.~- 2687 8, I | pedig sötétkék.~- No hála az Istennek!~- Csak nem kell 2688 8, I | nem kell még hálálkodni. Azakadályozóa veres nadrágról 2689 8, I | veres festéket; érjék be az inszurgensek szûrposztó 2690 8, I | ekkor azt vetette ellen azakadályozó”, hogy neki 2691 8, I | posztót, és úgy küldi szerte az inszurgenseknek, hogy varrassák 2692 8, I | még becsesebbé lett lészen az egyenruhájuk.~- Csak lett „ 2693 8, I | Mert akkor meg azt mondta azakadályozó”, hogy nem lehet 2694 8, I | kereskedõk felrúgtatták rõfének az árát egy forinttal.~- Teringettét, 2695 8, I | hát kell fizetni azt az egy forintot!~- Csak ne 2696 8, I | a vármegyék elvállalták az egy forint árfelemelést, 2697 8, I | kérték a posztót. Ekkor aztán azakadályozóazt mondta, 2698 8, I | hogy elébb a posztónak az árát akarja látni: hitelbe 2699 8, I | kincstár ad pénzt, mihelyt az inszurrekció felül: addig 2700 8, I | Hofkriegsmontur-commissio addig nem ád az inszurrekciónak posztót, 2701 8, I | posztót, míg pénzt nem kap, s az aerarium addig nem ád az 2702 8, I | az aerarium addig nem ád az inszurrekciónak pénzt, amíg 2703 8, I | Kettõ már van. Hanem azakadályozó”: Artillerie-Direction 2704 8, I | a többinek azt ajánlja azakadályozó”, hogy készíttet 2705 8, I | kiálta Vavel, öklével az asztalra ütve, - mintha 2706 8, I | mintha bottal mennének az oroszlánra! A francia bajonette 2707 8, I | No no! csak nem kell az óramûvet ráncigálni, mert 2708 8, I | gyújtsunk . Elvégre is az inszurrekció ereje nem a 2709 8, I | a lovas tömegekben, amik az ellenfelet elöl, hátul, 2710 8, I | hiszen ember és van elég: az igaz, hogy nyereg és kantár 2711 8, I | Remélem, hogy azért nem fog az ellenség megneheztelni, 2712 8, I | Lajos nem tûrhette tovább az ülve maradást; felugrott, 2713 8, I | vannak ajánlva. Gróf úr az elébb nagyon dicsérte a 2714 8, I | bajonettet. Hatalmas fegyver az.~- Igen. Gyalogság kezében. 2715 8, I | bocsásson meg alispán úr, ön az én hiszékenységemet akarja 2716 8, I | Ah, dehogy van. Nincsen az a rakott szénásszekér, amire 2717 8, I | fér. Anyugtalankodó”-t az mind nem hozta zavarba. 2718 8, I | kerekek azért csak forognak, az óramutató megy elõre: az 2719 8, I | az óramutató megy elõre: az inszurgenshad minden megyében 2720 8, I | ugyan nem fogja élelmezni az inszurgens sereget, mert 2721 8, I | Derék emberek.~- Hanem akkor azakadályozóazt mondja, 2722 8, I | semmiféle szereket nem adhat az élelem szállítására, se 2723 8, I | szállítására, se lovakat az ágyúk vontatására, mert 2724 8, I | lovakat is. Ecce! Hanem az ágyúkhoz tüzérek is kellenének.~- 2725 8, I | tüzérek is kellenének.~- Azakadályozóazt sem adott.~- 2726 8, I | milyen balítélettel van az óramûrõl, dehogynem adott. 2727 8, I | óramûrõl, dehogynem adott. Az inszurrekció ágyúihoz ide 2728 8, I | inszurrekció ágyúihoz ide ígérte - az invalidusokat.~- A sántákat? 2729 8, I | Hanem hát jók lesznek azok az inszurgenseket betanítani. 2730 8, I | tüzér!~- De hamarább elsüti az az ágyút, mint egy orációt.~- 2731 8, I | De hamarább elsüti az az ágyút, mint egy orációt.~- 2732 8, I | gyalogságot és a lovasságot is az invalidusok fogják betanítani?~- 2733 8, I | invalidusok fogják betanítani?~- Az nem lehet. A rendes hadseregben 2734 8, I | kommandószavakkal tanult vezényelni. Az 1808-ki II. törvénycikk 2735 8, I | pedig azt rendeli el, hogy az inszurrekció magyar kommandószavakkal 2736 8, I | volt. Felfedeztek egyet az ország achívumában, 1707- 2737 8, I | csakhogy felfedezték!~- De azakadályozóazt mondta, 2738 8, I | már e szerint tanítják be az összegyûlt inszurgens sereget.~- 2739 8, I | élelmezés nélkül, betanítva az iskolamesterektül, vezetve 2740 8, I | kívánhatunk. Mert szerencsére van az óramûnek egy gazdája, aki 2741 8, I | egy ujjával odaigazította az utolsó percre, ahol mindjárt 2742 8, I | ahol mindjárt következik az, hogy ütni fog. Az órának 2743 8, I | következik az, hogy ütni fog. Az órának a gazdája a mi koronás 2744 8, I | a bajokat, rögtön adott az inszurrekció fõvezérének, 2745 8, I | pénztárából másfél millió forintot az inszurrekció állítására, 2746 8, I | tizenhat ágyút, és ideadta az egész magyar testõrségét, 2747 8, I | testõrségét, hogy tanítsák be az ezredeket, s most már fogadom, 2748 8, I | Azért, mert nem szokás az égõ taplót tenni alul s 2749 8, I | lóra, s saját maguk állnak az élükre.~- Én is azt fogom 2750 8, I | nagy hasznát akarom venni az ellenfél kikémlelésénél.~- 2751 8, I | Lajosnak?~- Azért, mert az önnek a predikátuma, s magyar 2752 8, I | zászlóra. A nép ellenszenve az idegenek ellen nagyon is 2753 8, I | puskalövés nélkül adták át az ellenségnek egész dandárukkal 2754 8, I | bataille-ját, átszökött az ellenséghez.~- Mi? Átszökött! - 2755 8, I | gróf örül annak?~- Tombolok az örömtõl! Bántott az a gondolat, 2756 8, I | Tombolok az örömtõl! Bántott az a gondolat, hogy egymás 2757 8, I | találkozni fogunk, s akkor majd az, aki nem rabolta el Barthelmy 2758 8, I | Most már nem is hiszem az egész Barthelmy Ange-ról 2759 8, I | akar attól szabadítani. Az õ önfeláldozása nélkül fel 2760 8, I | volt, s fiának én voltam az ápolója. A felnyitott zárak 2761 8, I | kieszközölni. Nekem erre az emberre most már múlhatatlanul 2762 8, I | neked a te jegyesedet. Ha az megcsókol, attul meghalsz! - 2763 8, I | úr, imádásra méltó hölgy az én Katalinom?~- Éppen a 2764 8, I | kezekre nem bízhattam volna az én kincsem megõrzését, míg 2765 8, I | magam a hadban járok.~- Az oltár elõtt sem lehetne 2766 8, I | éjszakát. Hat év óta ez lesz az elsõ éj, melyet nyugodtan 2767 8, I | a fekhelyét fölkeresni.~Az alispán is, re optime gesta, 2768 8, II | la Syrie”, harci riadói; az angoloknak a „Rule Britanniá”- 2769 8, II | lengyel vigasztalta magát az „estye Polszka nye zginyela” 2770 8, II | özönlött már a sok buzdító vers az inszurrekcióhoz, minden 2771 8, II | Szeged felkelõ polgáraihoz; az Ászperi ütközetrõl szóló 2772 8, II | kedvük hozzá. Dalra csak az egy induló mars volt téve; 2773 8, II | mars volt téve; a többinek az alakja is olyan, hogy a 2774 8, II | Magyar, Lásd mi zavar ~Mormol az olasz hegyen;~Hív az anya: 2775 8, II | Mormol az olasz hegyen;~Hív az anya: Jer Baranya!~A nemes 2776 8, II | nézz!” ~Valamennyi között az egy Vitkovics Mátkabúcsúja 2777 8, II | hogy a költészet múzsája az utókor számára megtartogassa, 2778 8, II | megtartogassa, csakhogy az meg horáci óda mintájára 2779 8, II | óda mintájára van öntve.~Az egész 1809-iki hadjáratot 2780 8, II | melyet, mint egyenesen az inszurgensek számára nyomtatásban 2781 8, II | mehetne: ~A padot elmosta volt az árvíz;~Panni Miska szemébe 2782 8, II | is elapadt,~Visszakerült az elúszott pad:~Ne várd Panni 2783 8, II | verbunkos egész nap danolta azt az utcán, s aztán elõjöttek 2784 8, II | emberek néztek ki, akik az alant állókat hívogatták. 2785 8, II | Mikor a hölgyeket üdvözölte az erkélyen, táncolt, ágaskodott 2786 8, II | volonok” maguk választották az egyenruhájukat) és piros 2787 8, II | csákó elején egy halálfõ. Az ember nem hinné, hogy milyen 2788 8, II | hinné, hogy milyen szép az a halálfõ. Ha ilyen homlokra 2789 8, II | a menyasszony hiányzik. Az is készen lesz nemsokára: 2790 8, II | zászló. Hej, hogy össze lesz az tépve majd! - a mézeshetek 2791 8, II | hímezzenek a selyemszalagjaira. Az ólom még szebb betûket fog 2792 8, II | tettek elõtte ismerõssé. Az igazi élet egészen másformának 2793 8, II | nemes fiút azzal ijeszti az apja, hogyha jól nem tanulsz, 2794 8, II | végén ipszilont írni, s azõbetût „eõ”-vel, az „ 2795 8, II | s az „õbetût „eõ”-vel, az „Ns” betûnek pedig soha 2796 8, II | semmiféle potentátnak belépni az õ beleegyezése nélkül. A 2797 8, II | nemesember számára van hozva az egész hármas törvénykönyv, 2798 8, II | egész hármas törvénykönyv, az õ ügyeit intézi el a szolgabíró, 2799 8, II | hétszemélyes; a parasztét az urbarium és az úriszékek. 2800 8, II | parasztét az urbarium és az úriszékek. A nemesember 2801 8, II | nemesember birtoka õsiség, az unokák visszaperelhetik. 2802 8, II | szavazata, mint egy férfinak. Az értelmiség, tudomány, közigazgatás, 2803 8, II | a nemzeti szellem mind az õ kizárólagos tulajdona. 2804 8, II | ennyi felséges elõjogért az a kötelessége, hogy mikor 2805 8, II | tréfacsinálót, a kötekedõt, az elbúsult hazafit, a rakoncátlant, 2806 8, II | tisztességet Marie töltse be. Az õ zászlója ez. Neki kell 2807 8, II | lõfegyverrel ellátva; de az csak suttyomban alakulhatott, 2808 8, II | huszonnégy emberbõl állt, s az merész küldetésekkel volt 2809 8, II | lobogót, melynek egyik felére az ország címere, másikra a 2810 8, II | megcsókolta azt. Ez volt az áldás.~Azután megfordult, 2811 8, II | esik a két lábnyoma közé.~Az ebersbergi vérfürdõbõl egyenesen 2812 8, II | vissza, s nyomában mindenütt az olaszországi alkirály, Eugen. 2813 8, II | darabonként adják meg magukat az üldözõ ellenségnek. János 2814 8, II | ellenségnek. János jelenti, hogy az olaszországi hadseregnek 2815 8, II | embernél, kétezer lóval. Az ország határa dél és nyugat 2816 8, II | dél és nyugat felé nyitva az ellenségnek.~S hogy tökéletes 2817 8, II | akkor, midõn Magyarország az egyik határán kétségbeesett 2818 8, II | kétségbeesett védelemre készül, az északi határon feltámad 2819 8, II | a Kárpátokon keresztül; az egész felvidéki haderõt 2820 8, II | a lengyel a magyarnak, az orosz az osztráknak; a szövetségesek 2821 8, II | lengyel a magyarnak, az orosz az osztráknak; a szövetségesek 2822 8, II | maradnak. A poroszok várnak. Az angolok sietnek - egy szigetet 2823 8, II | visszhangot saját hazájában: csak az egy jámbor török marad meg 2824 8, II | a hátunkat Moldva felõl az orosz betörés ellen.~Ekkor 2825 8, II | ötezer emberrel nyílt mezõn az ellenség elõtt.~Most már „ 2826 8, II | bandérium van a Dunántúl, az siet Gyõrnél összpontosulni; 2827 8, II | szerelemrõl suttogjanak. Az éjszakák világítása nem 2828 8, II | a holdvilág volt, hanem az ágyútûz villogása a láthatáron.~ 2829 8, II | mikor jelentetlenül betört az ajtón, mint egy - inszurgens; 2830 8, II | ebédet.~Azon a napon, melyen az elindulási parancsot megkapta, 2831 8, II | szárítanak föl?~- Õrizzen meg az Isten! - rebegé a hölgy, 2832 8, II | el.~- Te pedig õrizd meg az én kincsemet. Magadat és 2833 8, II | én kincsemet. Magadat és az én palladiumomat. Vedd õt 2834 8, II | Legyen a szíved egészen az övé. Vedd õrizeted alá ezt 2835 8, II | tolla ugrott elõ, mellyel az acél chatouille zárját fel 2836 8, II | fontonként osztályozva.~- Ez az összeg a mi vállalatunk 2837 8, II | három liliomot”.~Ez volt az egész kelengye.~Katalin 2838 8, II | másik leányé, ki sorsát az övéért kicserélte. Mindezekrõl 2839 8, II | tán hosszú is lehetett már az idõ: egyszerre csak azt 2840 8, II | hogy valaki a zongorán az õ inszurgens-nótáját, a 2841 8, II | Figyelt, Katalinra nézett: az elnevette magát, aztán feltárta 2842 8, II | elnevette magát, aztán feltárta az ajtót. Marie ült a zongoránál. 2843 8, II | meglepetésért.~És így mégis õ kapta az utolsó csókot.~*~Lajos eltávozása 2844 8, II | hogy mennyire mindene volt az neki; mennyire nem pótolja 2845 8, II | mondhassa : „Szabad!” és aztán az étkezõasztalnál ülhetett 2846 8, II | levelében, itt van ni: „A minap az alispánné egy egész zsák 2847 8, II | egész zsák pogácsát hozott az ura után, ami mondhatom, 2848 8, II | hát, más asszony is elmegy az ura után a táborba.~Katalin 2849 8, II | szeme élesebb volt, mint az övé: megtalálni a levélben 2850 8, II | övé: megtalálni a levélben az ürügyre szolgálható adatot.~- 2851 8, II | kimozduljak bárhova is: hacsak az ellenség erre a tájra nem 2852 8, II | erre a tájra nem közelít. Az pedig még Pozsonynál van, 2853 8, II | elválaszt tõle bennünket az egész Fertõ. Lajos azt hagyta 2854 8, II | futnunk kell valamerre, az õ utasítását várjuk be, 2855 8, II | utasítását várjuk be, aki az inszurrekció fõhadiszállásán 2856 8, II | inszurrekció fõhadiszállásán az ellenség minden mozdulatáról 2857 8, II | arcképet (vajon ráismer-e: ki az?) meg egy kezdetleges pasztellrajzot, 2858 8, III | tetejét elfoglaló jegenyésrõl az egész síkságot be lehetett 2859 8, III | tábori jelszó ki volt adva az éjjelre; Lajos sorba járta 2860 8, III | éjjelre; Lajos sorba járta az elõörsöket, s azzal visszatért 2861 8, III | ismerõsre talált itt már Lajos. Az egyik az alispánja, a másik 2862 8, III | itt már Lajos. Az egyik az alispánja, a másik a fiskálisa. 2863 8, III | fegyverre hívás széthangzott az országban, csak úgy felkötötte 2864 8, III | kardot, mint más, s abban az egyben most teljesen egy 2865 8, III | vitézeirõl szólnak azok: az inszurgensek még nem kerültek 2866 8, III | példának feljegyezhetik az elõttük elmentek hírét.~ 2867 8, III | plajbásszal egy ív papirosra azarany könyvszámára való 2868 8, III | Most már nemaudiát”). Az ebersbergi vérontásnál egy 2869 8, III | zászlótartó. Már körülfogta az ellenség: nem volt sehová 2870 8, III | tennéd, öcsém, ugyebár, amit az egyszeri vadász, aki utánaszaladt 2871 8, III | ki magát, annyira, hogy az ezredparancsnok ezüst érdemrendre 2872 8, III | érdemrendre méltónak ajánlotta. Az érdemrend-bizottság azonban 2873 8, III | érdemrend-bizottság azonban fösvénykedett az ezüsttel, adott neki inkább 2874 8, III | aztán volt módja benne. Az ellenség kétszer verte vissza 2875 8, III | ellenség kétszer verte vissza az ostromló zászlóaljat a sánctól; 2876 8, III | rohamnál a dobos beledobta az árokba a dobot nyakából, 2877 8, III | Itt fekszik e sáncban az érdempénzem: ma kihozom 2878 8, III | azzal maga rohant elõre az ároknak, mellvédnek, közibe 2879 8, III | ároknak, mellvédnek, közibe az ellenség pattantyúsainak: 2880 8, III | adott jobbra-balra, hanem az ágyú el lett hallgattatva, 2881 8, III | perc múlva be volt véve az egész sánc s a hõs dobos 2882 8, III | s a hõs dobos volt rajta az elsõ.~- De aztán mind igazak 2883 8, III | Ott vannak feljegyezve az érdemrendbizottság hiteles 2884 8, III | felejtené ki, öcsémuram? Ki az égõ lõporos raktárból olyan 2885 8, III | sereshordók volnának, s mikor már az ellenség tódult be a kapun, 2886 8, III | álló lovas battériát, amit az ellenség már elfoglalt a 2887 8, III | mieinktõl, s vitte hátrafelé. Az öt huszár összeszólalkozik, 2888 8, III | kirohan nagy ordítással az erdõ szélébõl, szétveri 2889 8, III | erdõ szélébõl, szétveri az ágyúkísérõket; kit levág, 2890 8, III | kerget, s azzal megkapja az ágyús lovak zabláját, s 2891 8, III | ágyús lovak zabláját, s mire az ellenség észre tér, hazavágtat 2892 8, III | visszaszerzett öt ágyúval az ezredéhez.~- Ezt is csak 2893 8, III | Ekkor három gyalog közvitéz az Alvinczy-ezredbõl: név szerint 2894 8, III | ráadja a fejét, hogy megmenti az ágyúinkat, összeszednek 2895 8, III | gyilkos tüzelést kezdenek az elõrenyomuló ellenséges 2896 8, III | ellenséges lovasság ellen, hogy az megáll, megijed, visszafordul, 2897 8, III | hõsmondakört félbeszakítá az elõörsök jelkiáltása a távolban, 2898 8, III | ahonnan a jelkiáltást hallák.~Az õrjárat egy fegyveres alakot 2899 8, III | tudta a tábori jelszót, s az õrvonalon át akart jönni, 2900 8, III | mondá: „Bocsássátok: ez az én emberem.”~Sátán Laci 2901 8, III | emberem.”~Sátán Laci volt az.~Õ maga nem mondta meg a 2902 8, III | tettétek?~- Hát biz annak az egyik pajtásom nagyon meg 2903 8, III | megtudni. Megmondtam, hogy az élve elfogottért jutalmat 2904 8, III | egy lepecsételt levelet. Az itt van. Bizonyosan ezzel 2905 8, III | Add ide.~Vavel átvette az elfogott levelet.~- Maradj 2906 8, III | kell menned lóháton.~- Hisz az akkor elég pihenés maga.~ 2907 8, III | tetejére vannak állítva; az ember azon van, hogy a másnak 2908 8, III | ibi-ubi.~Hogy Guillaume egyike az olasz alkirály dandárvezéreinek, 2909 8, III | teleírt oldal. Legelõször is az aláírást nézte Vavel.~„De 2910 8, III | magukra a közérdekeltséget. Az elsõ feladata volt Thémire-nek 2911 8, III | birtokot, aminek a jövedelmeire az csak ráfizetett, oly feltétel 2912 8, III | oly feltétel alatt, ha az a nevét fogja ruházni. - 2913 8, III | nevét fogja ruházni. - Az ilyen névátruházás könnyen 2914 8, III | közelebb legyek. „~„Azonban az én durvább szövetû tervem 2915 8, III | játszott.”~„Amilyen bizonyos az, hogy egy férfira, kivált 2916 8, III | kivált egy remetére, nézve az ég minden planétáinál érdekesebb - 2917 8, III | hölgyet, igézõ pongyolában, az õ szabadító megjelenésére 2918 8, III | csepp vér! Hogy lángolt az arca a szégyen miatt!~Olvasta 2919 8, III | fogékonyak.”~„Kieszközöltem, hogy az ezredemmel cantonozásra 2920 8, III | ezredemmel cantonozásra az õ helységébe tegyenek át.”~„ 2921 8, III | védõlovagot kicsaljam valahogy az odújából. De az nagyon ravasz 2922 8, III | valahogy az odújából. De az nagyon ravasz és furfangos 2923 8, III | férjnek adva ki magamat, ki az elszöktetett feleségét keresi, 2924 8, III | Mikor a rejtélyes lovagot az erdõben elõfogtam, hogy 2925 8, III | akirõl én azt hiszem, hogy az én nõm... (Azt mondanom 2926 8, III | mondanom sem kell, hogy az egész Barthelmy Ange-ról 2927 8, III | Barthelmy Ange-ról való hír az én költeményem: én iktattam 2928 8, III | széles világban.) Tehát az én emberem e találkozásnál 2929 8, III | elõtt.”~„Itt azután megáll az eszem. Kezdem nem érteni 2930 8, III | eszem. Kezdem nem érteni ezt az asszonyt. Vajon az történt-e 2931 8, III | érteni ezt az asszonyt. Vajon az történt-e vele, ami már 2932 8, III | árult el annak? Vagy pedig az történt, hogy ez a finomabb 2933 8, III | finomabb cselszövényt font az enyémnél megint, s regényes 2934 8, III | pillanatában azt mondta róla: »Ez az én jegyesemEz még rejtély 2935 8, III | varázshatalmamat fenn tudom tartani: az, hogy elsõ házasságbeli 2936 8, III | mégis megeshetik, hogy mikor az asszony szerelmes, még a 2937 8, III | elnyerésére ki volt küldve az asszony, azt már körme között 2938 8, III | körme között tartja...”~„De az a kérdés most, hogy mit 2939 8, III | piquante Amélie képét, akitõl az anyja már hat év óta úgyis 2940 8, III | szeretõjétõl.”~Óh, mily jól esett az az egy napsugár Vavelnek, 2941 8, III | Óh, mily jól esett az az egy napsugár Vavelnek, ebben 2942 8, III | napsugár Vavelnek, ebben az irtóztató fellegtorlatban, 2943 8, III | nem bízom magamat egészen az asszonyi ingatag szeszélyre. 2944 8, III | várok, a leánnyal és az okiratokkal együtt, akkor 2945 8, III | csapatommal megindulok éjjel az õ helységét fölkeresni. 2946 8, III | légióból« van válogatva. - Az elõtt nincs lehetetlenség. 2947 8, III | És most rátérek arra, ami az önnel közlendõ utasításom. 2948 8, III | Új palotát díszítenek fel az új menyasszony számára. 2949 8, III | menyasszony számára. Ki lesz az? Még senki sem tudja. Valaki, 2950 8, III | a gondolat lángra gyújtá az egész gáztömeget, amelyet 2951 8, III | egész gáztömeget, amelyet az árulás terve lassanként 2952 8, III | csattanó viheder törjön az ki egyszerre.~Mondták volna 2953 8, III | De azt kigondolni, hogy az õ bálványát, az õ oltárképét 2954 8, III | kigondolni, hogy az õ bálványát, az õ oltárképét odahurcolják 2955 8, III | oltárképét odahurcolják annak az embernek a võlegényi nyoszolyájába, 2956 8, III | a saskörmei ragadják meg az õ liliomszálát s támadjon 2957 8, III | liliomszálát s támadjon utánuk az új ivadék, mely örökké fennmaradjon 2958 8, III | körülményt szem elõtt tartva, azt az utasítást adom önnek, tábornok, 2959 8, III | Vavelnek egy örökkévalóság volt az, amíg azt a levelet végigolvasta. 2960 8, III | keresztül, amerre legrövidebb az út.~- Mi lesz a parancsolat?~- 2961 8, III | mindenesetre.~- Nehéz lesz. Az a másik nagy úr azt mondta: 2962 8, III | Akkor megmutatod neki ezt az acélgyûrût, (nesze, húzd 2963 8, III | hüvelykedre) s így szólsz hozzá: „Az, aki ezt a gyûrût viseli, 2964 8, III | feltartóztatnak, elõmutatod az általam adott salva gvardiádat. 2965 8, III | adott salva gvardiádat. Fogd az erszény pénzt: a költséget 2966 8, III | Vavel nem ment vissza az adomázó társaságba. Künn 2967 8, III | társaságba. Künn maradt az éjszakában, s mozdulatlanul 2968 8, III | a láthatáron alul, amik az ég alját egy-egy pillanatra 2969 8, III | idáig.~*~Vavel Lajos még az éjjel tudósítá a fõparancsnokságot 2970 8, III | fõparancsnokságot Gyõrött, hogy az ellenségnek egy csapatja 2971 9, I | Fervlans levelét, melyben az tudtára adja, hogy hol fog 2972 9, I | talált a szív abban, hogy az igaz hálakönnyeket megismerheté, 2973 9, I | egy tömegben!~Olyan szó-e az, ami mellett csak úgy el 2974 9, I | hajtatni szépen, csendesen az országúton, útközben tán 2975 9, I | veszik körül a hintót, s az álomból ébredõ hölgyeket 2976 9, I | mikor oly nehéz megválni az egyszer kivívott becsüléstõl!~ 2977 9, I | mennyire megérdemli, hogy az imádat kölcsönbe essék!~ 2978 9, I | mint feleségévé! Ritka az ilyen gyémántjellem.~S most 2979 9, I | gyémántot, mikor megtalálta, az értékét megismerte, hajítsa 2980 9, I | Kincset? De hátha nem volna is az?!~Ha Vavel Lajos csak egy 2981 9, I | egy férfit, nem istene-e az annak? Lehet-e neki azt 2982 9, I | Akárhová gondolt, nem bírta azt az eszmét elérni, hogy õ Lajosra 2983 9, I | Lajosra nézve ne legyen az többé, aki már volt.~Az 2984 9, I | az többé, aki már volt.~Az ellen pedig nõiségének minden 2985 9, I | eláruljon egy barátnét, aki az ártatlanság õszinte mosolyával 2986 9, I | õszinte mosolyával bízta magát az õ védelmére, egy gyermeket, 2987 9, I | aki éjszaka odalopózik az õ ágyába, s hozzásimulva 2988 9, I | altassa el; - aki kezét az õ kezébe téve, mondja el 2989 9, I | hidegvérrel semmivé tenni?~Ha az áldozata büszke jellem volna, 2990 9, I | elfelejtve, elrejtve maradni.~Az idõ sürgetett. Jocrisse 2991 9, I | Amit válaszolni akarok, az oly kényes dolog, hogy nem 2992 9, I | Jocrisse hirtelen ott termett az íróeszközökkel.~Katalin 2993 9, I | ösztönszerû sugallat volt-e az, hogy Katalin éppen Jocrisse-tól 2994 9, I | eltávolítá a kastélyból azt az egyetlen embert, aki ittlétének 2995 9, I | egyenesen megbízott híve volt, az õ látszólagos szolgálatában?~ 2996 9, I | ez csak annyit tesz, hogy az asszony-erõ nem tartott 2997 9, I | letenni a zárkövet.~Hanem az még fenn van hagyva, hogy 2998 9, I | lelkét kimentõt. Ez óra az elárult királyleánynak a 2999 9, I | királyleánynak a rajztanórája, amibõl az egy percet sem enged elveszni. 3000 9, I | enged elveszni. Ha ez órának az ötvenkilencedik percében


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4386

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License