Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avégett 3
avoncourt 6
avoncourtnak 1
az 4386
ázalagoktól 1
azalatt 34
azáltal 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
2079 nem
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4386

                                                                   bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                                grey = Comment text
3001 9, I | ha letépi nyakából azt az arany tokot, melyben az 3002 9, I | az arany tokot, melyben az ötmillió frankot ígérõ kötvényt 3003 9, I | azért mégis kocogtattak az ajtaján.~- Egy idegen úr 3004 9, I | idegen úr van itt - dörmögé az inas az ajtón keresztül.~- 3005 9, I | van itt - dörmögé az inas az ajtón keresztül.~- Mondd 3006 9, I | jöjjön máskor - válaszolt az úrhölgy, nem nyitva ki az 3007 9, I | az úrhölgy, nem nyitva ki az ajtót.~Néhány perc múlva 3008 9, I | ajtót.~Néhány perc múlva az inas megint visszajött.~- 3009 9, I | inas megint visszajött.~- Az idegen úr kéri a nagyságos 3010 9, I | elefántcsont medalion volt az, megsárgulva az idõktõl, 3011 9, I | medalion volt az, megsárgulva az idõktõl, hanem a benne foglalt 3012 9, I | szellem megjelenését várja.~Az jött.~Késõ volt elõle elfutni. 3013 9, I | önre hogyan találtam , az nagyon egyszerû dolog volt. 3014 9, I | grófkisasszonynak, hogy az édesanyját akarom felkeresni, 3015 9, I | és lássa, nem fogtak el az útban: rátaláltam önre.~- 3016 9, I | valami kevés kámfort?~- Minek az?~- Annak is okát adom egymás 3017 9, I | mit hozott haza Bonaparte az eylaui véres ütközetbõl 3018 9, I | tudom.~- No hát én tudom. Az „influenzát”. Ön még a nevét 3019 9, I | muszkának nem volt elég, hogy az eylaui völgyeket betemette 3020 9, I | magukkal, s temetõkkel jelölték az útjokat, amerre hazatértek, 3021 9, I | számára berendezni, ahová az influenzában szenvedõket 3022 9, I | szenvedõket külön zárják. Az ön leánya ebben az influenza-kórházban 3023 9, I | zárják. Az ön leánya ebben az influenza-kórházban ápolónõ.~- 3024 9, I | Szent Isten! - sikoltott fel az anya kétségbeesetten.~- 3025 9, I | kérem.~S hevesen szakítá fel az elkapott levelet.~Abba ez 3026 9, I | én nagyon meguntam ezt az én életemet. Mindennap hazudni, 3027 9, I | megutálni. Nem tudom kitalálni az okát, de azontúl nem tudtam 3028 9, I | is! Ne járj tovább ezen az úton. Te igen szépen tudsz 3029 9, I | nagyurak újra felkapták az aranyhímzést a ruháikon; 3030 9, I | hölgyet, s lerántva vállairól az inget, véres csapásokkal 3031 9, I | csak leejté a két kezét az ölébe ez ostorozás után. 3032 9, I | is keresztültör.~- Amélie az influenza-kórházban! Az 3033 9, I | az influenza-kórházban! Az én leányom!~S mintha Cambray-ra 3034 9, I | szólt:~- Azt a leányát, azt az Amélie-t, amelyiket ön rám 3035 9, I | visszahoztam.~A most az arcképet halmozta el csókjaival, 3036 9, I | megengedte.~- Itt van önnél az arckép? Vagy elhagyta valahol? 3037 9, I | önnek irgalmazni, akinek az Isten sem irgalmazott. Itt 3038 9, I | fehér szín nincs festve az arcára, ezek a behunyt szemek 3039 9, I | Ilyen arcképet küld emlékül az a leány, akit az anyja idegen 3040 9, I | emlékül az a leány, akit az anyja idegen házak kapubejárata 3041 9, I | azután a kezeire, utoljára az arcára omlott. Össze volt 3042 9, I | omlott. Össze volt zúzva.~S az irgalmat nem ismerõ ember 3043 9, I | irgalmat nem ismerõ ember még az összetört atomjainak sem 3044 9, I | mehet ön, Madame, felvenni az ötmillióját! Meg van jól 3045 9, I | hölgy, s kirántva keblébõl az arany tokot s leszakítva 3046 9, I | annak födelét, kitépte abból az ígérvényt, s apró darabokra 3047 9, I | elkezdte ököllel ütni azt az elátkozott szívet úgy, hogy 3048 9, I | Én idegen vagyok ebben az országban. Nem tudom, merre 3049 9, I | merre van a barát, merre az ellenség. Önnek magának 3050 9, I | bûn számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, 3051 9, I | találjanak: s ha nem tudja, az ön dolga azt kitalálni. - 3052 9, I | rongyokra tépni, mint azt az ötmilliót! Akar ön az én 3053 9, I | azt az ötmilliót! Akar ön az én tanácsomra hallgatni?~- 3054 9, I | pórnõnek; kösse batyuba az önre bízott acélszekrényt, 3055 9, I | aggodalmam van. Én magam is az influenza kórházból jövök. 3056 9, I | halálos méreg incubatióját. Az ember napok során keresztül 3057 9, I | vagyok. Õ engem látni akarna. Az influenza pedig az ördögi 3058 9, I | akarna. Az influenza pedig az ördögi lények leghamisabbika. 3059 9, I | férfi kilábol belõle, de az ifjú leánykákat elviszi 3060 9, I | Nem akarom, hogy én legyek az, aki beültettem annak kórcsíráit 3061 9, I | kórcsíráit e nép közé, mely az én bálványomnak menedéket 3062 9, I | jöjjön tájékára fiatal leány!~Az eltávozó Cambray egy könnyeiben 3063 9, I | gallérját arca elé húzva. Aki az influenza leheletét hordja 3064 9, II | jött ki a kastélyból, s az a fõkapun át távozott.~Marie 3065 9, II | szemeibe.~A odaadta neki az egyik arcképet, a gyermekiest.~- 3066 9, II | darócba, cselédnek: kormozd be az arcodat, és a kezeidet szennyezd 3067 9, II | azt tenned?~- Azért, hogy az okirataidat rejtõ szekrényt 3068 9, II | becsukott szemeket, ezt az átszellemült arcot; hát 3069 9, II | képnek, hogy nyissa fel az ajkait, és mondja azt, hogy 3070 9, II | derengett végig. Elmúlt az azonnal. Szomorún sóhajta 3071 9, II | Aki ezt mondta nekem, az nem hazudik.~- De hazudik. 3072 9, II | Állítsd velem szembe! És én az arcába fogom neki mondani, 3073 9, II | Aki ezt mondta nekem, az Cambray...~- Cambray? - 3074 9, II | Marie. - Cambray itt van? Az én megszabadítóm, oltalmazóm, 3075 9, II | s azzal továbbment...~- Az lehetetlen! Hogy õ, ha ott 3076 9, II | mint egy szent. Jól járt! Az égbe jutott. Ha sírok, nem 3077 9, II | Cambray, a te védelmezõd s az én bosszúállóm, nemcsak 3078 9, II | bosszúállóm, nemcsak a levelét és az arcképét hozta el magával, 3079 9, II | akarom, hogy én ültessem be az új halálvészt ez ország 3080 9, II | Lizett ápolni fogja õt. Az ilyen erõs agg nõk nem félnek 3081 9, II | gondjára legyen bízva Cambray? Az nem lehet!~- Hát mit akarsz? 3082 9, II | akkor mit akarok? Senki az egész világon nem tartozik 3083 9, II | bajban szenvedek? Pedig az volt ám a ragály! Aki hozzám 3084 9, II | vonszolja magát, hogy még az utolsó szavával is engem 3085 9, II | védelmezzen, én hagyjam õt az útfélen elveszni, s még 3086 9, II | igen, Katalin. - Amihez az egyik leányodnak volt bátorsága, 3087 9, II | nem Isten vigyáz-e ránk? Az õ ítéletének napja ez. Lajos 3088 9, II | ítéletének napja ez. Lajos és az õ hívei kihúzták a kardot, 3089 9, II | jelkiáltással, hogyéljen az õ választottjuk!” Ha Isten 3090 9, II | vékony pókfonallal, aminõ az õszi légben szállong, amirõl 3091 9, II | uralkodónéja; de magamnak az vagyok!~Katalin még egy 3092 9, II | vagyok én? Hogy meghallhasd az õ szájából, hogy én vagyok 3093 9, II | szájából, hogy én vagyok az az átkozott fenevad, akit 3094 9, II | szájából, hogy én vagyok az az átkozott fenevad, akit kiküldtek, 3095 9, II | adjon? Hallani akarod-e az én gyalázatomat egész teljességében?~ 3096 9, III | kivette a falszekrénybõl az acélládikát, azt nagykendõjébe 3097 9, III | egy fiatal leánya, annak az öltönyeit felvette magára; 3098 9, III | vele. Felnyergeltette azt az öszvért, amelyen a majorosné 3099 9, III | a kettõs általvetõ kas. Az egyik kasba tette az acélszekrényt, 3100 9, III | kas. Az egyik kasba tette az acélszekrényt, a másikba 3101 9, III | át.~*~Vavel Lajosnak nem az volt az egyedüli csapás, 3102 9, III | Vavel Lajosnak nem az volt az egyedüli csapás, amit a 3103 9, III | meg. Aki pedig megérti, az meg nem katona. Aki tud 3104 9, III | katona. Aki tud harcolni, az nem lelkesül; aki pedig 3105 9, III | lelkesül; aki pedig lelkesül, az nem tud harcolni. A szabadságbajnokokat 3106 9, III | múlt volna el azóta, hogy az éhenhaló francia közvitéz 3107 9, III | éhenhaló francia közvitéz az eylaui bivouac-tüzénél azt 3108 9, III | egyél fácányt, s ne lopd el az én sült csicsókámat!” A 3109 9, III | A katona ismét imádja az õ bálványát.~Az a múlt éjszakák 3110 9, III | ismét imádja az õ bálványát.~Az a múlt éjszakák egyikén 3111 9, III | földi zivatart jelentett. Az asperni ütközet utóvillogása 3112 9, III | ütközet utóvillogása volt az.~Az ütközet után harmadnapra 3113 9, III | ütközet utóvillogása volt az.~Az ütközet után harmadnapra 3114 9, III | Mátyás mester Vavel sátorába.~Az ezermesternek még a háborúban 3115 9, III | inzsenér ezredes felemelkedett, az osztrákok táborát körös-körül 3116 9, III | eregetett le tudósításokat az osztrákok mozdulatairól. 3117 9, III | szállítanak odább, s a Dunának az egyik partjától a másikig 3118 9, III | egy csónakon érkezni meg az innensõ partra. Halavány 3119 9, III | belehúztam a pipaszáramba. Az ellenség a pipát csak nem 3120 9, III | megköszönte Vavelnek azt az ajánlatot, hogy Bonaparte 3121 9, III | helyreállítani.~Hát akkor az õ ábrándképébõl mi lesz?~ 3122 9, III | nemzetnek nem adja vissza az álmodott béke korszakát 3123 9, III | forradalom. A béke angyaláról - az õ angyaláról - egyik sem 3124 9, III | Máriáját elvigye - helyre.~Az asperni ütközetbõl mégis 3125 9, III | legyõzhetetlen.~Igaz, hogy az óriás tréfás szavaként az 3126 9, III | az óriás tréfás szavaként az asperni ütközetben azért 3127 9, III | egész vízi csatát folytatva az ellenséges tûzhajók, dereglyék, 3128 9, III | megszokatni. Veszteg maradni az elõõrsön, szótlanul, mozdulatlanul, 3129 9, III | naphosszat vesztegelni: ez az, amit nem akar bevenni a 3130 9, III | vetette magát, sorba járta az elõõrsöket, s kikérdezte 3131 9, III | elõõrsöket, s kikérdezte az õrjáratot a teljesített 3132 9, III | mutatkozik.~Éjfél után járt az idõ; a Göncöl szekere rúdjával 3133 9, III | szekere rúdjával lefelé állt az égen. Vavel Lajos az õrtûzhöz 3134 9, III | állt az égen. Vavel Lajos az õrtûzhöz visszatérve, azt 3135 9, III | a karabélyt, s folytatta az õrködést.~Az éjszaka csendes 3136 9, III | s folytatta az õrködést.~Az éjszaka csendes volt, a 3137 9, III | Egy-egy csillag futott alá az égrõl.~Vavel Lajos olvasta 3138 9, III | szerelmes levele; másik az ellenség júdás-izenete. 3139 9, III | olvasta el elébb, utána az ármányszövõét; máskor pedig 3140 9, III | megfordítva. Hogyan esik a keserû az édesre, s az édes a keserûre? 3141 9, III | esik a keserû az édesre, s az édes a keserûre? Azt is 3142 9, III | egyre közelebb jött, s amint az elõõrsök mellett elhaladt, 3143 9, III | mondá magában Lajos. - „Az én szép menyasszonyom küldi 3144 9, III | Milyen nagyon gondol õ rám!”~Az öszvér csengettyûje egyre 3145 9, III | egyre közelebb hangzott. Az õrtûz világánál már messzirõl 3146 9, III | akkor a lovagló megállítá az öszvérét, lehibbant a nyeregbõl, 3147 9, III | lehibbant a nyeregbõl, s aztán az egyik nyeregkasból hevenyén 3148 9, III | elébb megismerjék, mint az arcát látnák.~Lajos szíve 3149 9, III | hozzád. Nézd, magammal hoztam az acélszekrényt.~- Hát Marie 3150 9, III | hölgy keblének irányzá.~Az pedig arcának legcsábítóbb 3151 9, III | egész a fegyver végéig, hogy az a keblét érinté már, s csak 3152 9, III | magánkívül Lajos, eldobva kezébõl az öldöklõ fegyvert.~- Igen. 3153 9, III | nem engedi.~- Van Isten az égben! - sóhajta fel Lajos. - 3154 9, III | Hát hová tette?~- Odaadtam az ország leghírhedettebb rablójának, 3155 9, III | hogy kövesse õt, ahová az vezetni fogja. A gyûrûm 3156 9, III | kezével.~- Álom volt minden! - Az álmodó bolondsága, ha lehetlent 3157 9, III | nélkül engedelmeskedett.~Az ércláda a lobogó zsarátnok 3158 9, III | ingecske - dörmögé Vavel -, és az okiratok, - a bizonyítványok, - 3159 9, III | okiratok, - a bizonyítványok, - az arcképek, - és egy csomó 3160 9, III | tartozását lefizesse neki. Ha ön az nekem, aki volt, s ha én 3161 9, III | nekem, aki volt, s ha én az vagyok önnek, aki voltam: 3162 9, III | voltam: akkor a fizetés az én dolgom. Mondja meg ön, 3163 9, III | kezedet. Te Katalin vagy. Az én Katalinom!!~S forrón 3164 9, III | parasztruhában, ott ügetett mellette az öszvéren, amirõl levették 3165 10, I | javíthatlan tékozló fia, az előkelő társaságok száműzöttei, 3166 10, I | hanem a rablásban is azok. Az ökleik éppoly félelmesek 3167 10, I | s a gyilkos felkereste az asszonyt és a gyermeket, 3168 10, I | asszonyt és a gyermeket, s az egész hadjárat alatt védőjük 3169 10, I | démon-légiónak egy szakasza, mely az olasz alkirállyal a Veltlinen 3170 10, I | Barthelmy ezredes korában azt az egész vidéket legjobban 3171 10, II | csengetésére kinyitották az ajtót, a kis Lackó volt 3172 10, II | Lackó volt ott.~- Itt van az idegen úr? - kérdé tõle 3173 10, II | megver.~Már a folyosón érzett az a rettenetes betegszobai 3174 10, II | parázzsal; majd lepörkölték vele az üstökét, a parázson pattogott 3175 10, II | a ráhintett köménymag, s az ajtó mögül egy mérges hang 3176 10, II | Lizett - szabódott a fiú-, az úrnõnk van itt a kastélyból.~ 3177 10, II | konyhaajtót Lizett, s csak az ajtó közepén levõ négyszögû 3178 10, II | négyszögû ablakocskán jelent meg az ábrázatjával, aminek a gömbölyûségébõl 3179 10, II | engedett kilátszani. Csak az a négyszegletû ábrázatparcella 3180 10, II | akar ön itt? Elment öntõl az Isten kegyelme? Hogy ide 3181 10, II | Menjen ön a vadászlakba; az üres most. - Keressen egy 3182 10, II | áll a patkányméreg? - Még az kellene, hogy Cambray-val 3183 10, II | velem Lackó, keressük õt.~Az önzõ Lizett egy darabig 3184 10, II | nézett utána, odanyomva az arcát a négyszegletû ablakocskába, - 3185 10, II | kiverni a fejébõl, hogy az öreget felkeresse: akkor 3186 10, II | kérem, vigye magával ezt az üveget. - Igazi gyöngyvirág-ecet 3187 10, II | meg ha beszélt vele, ismét az arcát és a kezeit jól; ez 3188 10, II | hosszú üveget nyújtott ki az ablakon Marie-nak.~- Köszönöm, 3189 10, II | bezárta a négyszögû ablakot az ajtón vastáblával, s visszament 3190 10, II | kis Lackóval végigjárni az üres várat.~Minõ változáson 3191 10, II | várat.~Minõ változáson ment az keresztül!~A lépcsõszõnyegek 3192 10, II | vasszegek verve, amikre az önkénytesek tarisznyáikat 3193 10, II | Eszébe jutott valami.~Ha az egész várlakot feláldozta 3194 10, II | lábnyomoktól megszentségteleníteni: az õ leányszobáját.~Odasietett.~ 3195 10, II | Odasietett.~Annak is nyitva volt az ajtaja; de az elsõ pillantásra 3196 10, II | nyitva volt az ajtaja; de az elsõ pillantásra megtudhatá, 3197 10, II | pillantásra megtudhatá, hogy az el volt zárva eddig a látogatók 3198 10, II | elõl; a szõnyegek tiszták, az egész szobán még mindig 3199 10, II | egész szobán még mindig az a szûzi illat hatol át, 3200 10, II | Kétségtelen, hogy Lizett ebbe az egyetlen lakályos szobába 3201 10, II | Marie, s szemébe tûnt, hogy az egykori ágyfülkéjét elzáró 3202 10, II | volt.~Marie odasietett. Az ércgörgönyön belül világosság 3203 10, II | a rácson keresztül.~- Ki az? Marie! - kiálta fel a lázbeteg, 3204 10, II | elkezdett nevetni. Csak az arca mutatta, hogy nevet, 3205 10, II | ravaszul ki tudta játszani az õ kedvencét, az õ imádott 3206 10, II | játszani az õ kedvencét, az õ imádott bálványkáját, 3207 10, II | bálványkáját, hogy mikor az ide tör hozzá, meg ne tudja 3208 10, II | tör hozzá, meg ne tudja az õ dögvészes fekhelyét közelíteni. 3209 10, II | adott.~- Eredj, zárd be jól az ajtót a keresztvassal. Én 3210 10, II | Künn a folyosón gyújtsd meg az éji lámpát.~- Szabad a puskámat 3211 10, II | én félek; hanem támaszd az ajtó mellé.~Egészen besötétedett, 3212 10, II | ledûlök; te ott maradsz az ágyfülke elõtt, s ügyelsz 3213 10, II | ügyelsz , hogy mit csinál az úr. Ha felnyitja a rácsot, 3214 10, II | õrködött.~Óh, dehogy történt az meg Marie-val, hogy el talált 3215 10, II | a felelet.~Egyszer aztán az lett a válasz, hogy most 3216 10, II | maga húzott fel Lizett. Ez az élõ gép számlálta az örök 3217 10, II | Ez az élõ gép számlálta az örök idõt, harangkongású 3218 10, II | harangkongású hangjával hirdetve az óranegyedeket. - Már tizenegy 3219 10, II | álmodik. Azt álmodja, hogy az a bûbájos hölgy a lábai 3220 10, II | két arcképet mutogat neki, az egyik egy élõ leányé s a 3221 10, II | kisleány téríti útra az anyját, s aztán a szép hölgy 3222 10, II | ilyet álmodni!~Egyszer aztán az õrt álló gyerkõc elkezdett 3223 10, II | félek.~- Mitõl félsz?~- Ez az úr ott benn olyan csendesen 3224 10, II | kerevetrõl, s odafutott.~Az éjjeli mécs kanóca füstölögve 3225 10, II | fejénél, s bevilágítá annak az arcát.~Marie látott már 3226 10, II | Ez a halál.~Összeborzadt.~Az életösztön önkénytelen reszketésben 3227 10, II | itt.~Minõ iszonytató lehet az a halál, mely kiszemelte 3228 10, II | a céljához, akkor aztán az a csontlovag azt mondta 3229 10, II | neki: itthon vagyunk! s az embert, ki még ma délután 3230 10, II | egész Bábelét döntötte le az ármánynak, éjfélre már csendes 3231 10, II | már csendes halottá tette az a rejtélyes lovag, aki hordatja 3232 10, II | másikba.~S milyen hosszú még az éjszaka!~Marie nem mert 3233 10, II | szükség sorba kocogtatni az ajtókat, hogy rátaláljanak 3234 10, II | harsog a horkolása végig az egész földszinten.~- Lizett! 3235 10, II | Marie, csendesen kocogtatva az ajtón, késõbb aztán Lackó 3236 10, II | csizmasarokkal rugdalva az ajtót. Mind nem használt 3237 10, II | ajtót. Mind nem használt az semmit. Az ajtódöngetés, 3238 10, II | nem használt az semmit. Az ajtódöngetés, mely végighangzott 3239 10, II | amíg a legyek el nem kezdik az orrát bosszantani.~- Nézz 3240 10, II | valahol egy szoba nyitva, ahol az éjszakát eltölthetném? - 3241 10, II | felvont puskát arcához emelve, az idegenre célzott vele, rákiáltva 3242 10, II | Meg ne lõj! Én vagyok az apád.~- Ne közelítsen kend! - 3243 10, II | meglövöm!~- Hát nem ismersz az apádra? Lackó fiam!~- Én 3244 10, II | Mit jön kend ide? Én az úrnõmet nem hagyom bántani!~ 3245 10, II | egy fiú meg akarja ölni az apját. Hirtelen befogta 3246 10, II | megszólítója felé.~Mikor annak az arcába világított a szövétnekkel, 3247 10, II | Hanem felmutatta Marie elõtt az átadott acélgyûrût.~- Az, 3248 10, II | az átadott acélgyûrût.~- Az, aki ezt a gyûrût viseli, 3249 10, II | küld engemet ide: azzal az izenettel, hogy rögtön siessen 3250 10, II | aki vezetni fogja. - Ez az õ parancsolatja!~- Engedelmeskedem 3251 10, II | férfi halkan folytatá:~- Az én uram, aki engem ide küldött, 3252 10, II | engem ide küldött, hogy az õ kincseit, ahol találom, 3253 10, II | Azt már elvitte hozzá az, akire annak a megõrzése 3254 10, II | megõrzése bízva volt.~- Úgy? „Azvitte el? Ésõhozzá”. 3255 10, II | a dolgom. - Nekem ugyan az én uram azt parancsolta, 3256 10, II | el a kijelölt menedékig az õ legdrágábbját: de én mást 3257 10, II | de én mást gondoltam ki. Az én pofám nem arra termett, 3258 10, II | pofám nem arra termett, hogy az valakit megvigasztaljon. 3259 10, II | semmi szükség. Gyõrig tiszta az út, semmi baj sem történhetik. 3260 10, II | feleségemet hoztam el útikíséretül az úrnõ számára. Azt hiszem, 3261 10, II | szívesebben lát maga elõtt. S az egy igen becsületes asszony: 3262 10, II | ennek a szegény fiúnak az anyja.~- Óh, az nagyon 3263 10, II | szegény fiúnak az anyja.~- Óh, az nagyon lesz: azt én igen 3264 10, II | olyan rossz ember, mint az apja.~Milyen büszkeség ragyogott 3265 10, II | leszek már rossz ember. - Ha az én uram azzal az asszonnyal 3266 10, II | ember. - Ha az én uram azzal az asszonnyal beszélt, akire 3267 10, II | megõrzése volt bízva, s ha az az asszony nem árulta el 3268 10, II | megõrzése volt bízva, s ha az az asszony nem árulta el az 3269 10, II | az asszony nem árulta el az õ kincseit, hanem elrejtette, 3270 10, II | elõre tudom, hogy holnap az én uram hol fog megjelenni! 3271 10, II | megyek?~- Hahhó, úrnõm! Ahová az most törekszik, ott még 3272 10, II | még a föld is meghajlik az ember lába alatt. Különös 3273 10, II | lába alatt. Különös föld az! S ahogy azok, akik ott 3274 10, II | egymással, azt nem való az ilyen gyönge szívnek megérteni: 3275 10, II | gyönge szívnek megérteni: az az ördögök nyelve.~- Az 3276 10, II | gyönge szívnek megérteni: az az ördögök nyelve.~- Az ördögök 3277 10, II | az az ördögök nyelve.~- Az ördögök nyelve?~- Igen. 3278 10, II | kardcsattogás.~- Szóljon bele az Isten ez ördögi beszédbe!~- 3279 10, II | fenn van, használni kell az idõt.~- De úti öltönyöm 3280 10, II | ismeri azt a mestert, aki az én szobámban azt a fortélyos 3281 10, II | fortélyát, nyissa fel azt. Az alcovenban találni fog egy 3282 10, II | fog egy megholt embert. Az énnekem igen barátom 3283 10, II | puskát, a kocsis kiereszté az ostorát, s a szekér elrobogott 3284 10, II | távozó szekérnek, amint az a kanyarodónál eltûnt elõle, 3285 10, II | más, mint két mélyen alvó: az egyik rémségesen horkol, 3286 10, II | hallgat. S egyik sem fél az egész világtól... ~ ~ 3287 10, III | III.~De Fervlans márki az egy osztály démon legionáriusával 3288 10, III | takarmányszállításról adott parancsokat. Az pedig köztudomású, hogy 3289 10, III | egy új vendég toppanik be az ivótársaság közé, akinek 3290 10, III | cimbora. Hát te hol jársz itt?~Az érkezett, meglehet, hogy 3291 10, III | fiatal, s ha megerõltetjük az emlékezetünket, eszünkbe 3292 10, III | népszerû volt a franciáknál: az orosz szövetségnél fogva) 3293 10, III | orosz szövetségnél fogva) s az oldalán egy nagy bõriszákot 3294 10, III | aminek egészen domború volt az oldala.~- Nem rossz bor! - 3295 10, III | kihörpentve De Fervlans poharából az aranyszínû rusztit. - Megyek 3296 10, III | temps est superbe. Pompás az idõ! Les soldats sont gais. 3297 10, III | hívott össze, nem lehetett az embernek egymást megérteni 3298 10, III | embernek egymást megérteni az ugatásuktól. Senkinek a 3299 10, III | figyelmetlenül érinti; aminek az lett a következése, hogy 3300 10, III | lett a következése, hogy az udvarhölgy nagyot sikoltva 3301 10, III | életükben. A szegény emberek az õ nyakörveikbe dugták a 3302 10, III | hogychien de Vienne”! Ez az én küldetésem. - Miután 3303 10, III | felduzzadtak, s letette az asztal közepére.~Egy hatalmas 3304 10, III | juhász komondorkölyök volt az, szép bozontos fehér szõrû, 3305 10, III | fehér szõrû, mely, amint az asztalra ki lett téve, rögtön 3306 10, III | lábát, s bátran megugatta az egész úri társaságot.~- 3307 10, III | császárnak?~- Barátom, ha az ember el akar válni a feleségétõl: 3308 10, III | könnyen találhat . Hogy az asszony sokat féltékenykedik; 3309 10, III | meghódította fél Európát...~- Az egészet... te!~- Csak a 3310 10, III | tudnók elõre, hogy ki lesz az, akinek hízelkednünk kell.~- 3311 10, III | Barthelmy-szezonban.~- Colossaliter! Az nem szezon volt nekem, hanem 3312 10, III | komédiáját?~- Fölségesen. Éppen az utolsó jelenetét várom.~- 3313 10, III | Minõ felséges õrjöngés! Az õsvilágrész minden madarai 3314 10, III | megszégyenített bálöltönyével, az tele volt hímezve frissen 3315 10, III | minden ember õt nézte. Az allegóriában pedig, ahol 3316 10, III | Folie-t, bolondult utána az egész udvar. Kurta ruhában, 3317 10, III | Ezért aztán Hortense azt az elégtételt szerezte a kicsikének, 3318 10, III | aztán nem mutatta magát az udvarnál többé, s nem tudom, 3319 10, III | lett belõle.~- Ezt lesz az anyjának meg nem tudni, 3320 10, III | Párizs valamennyi szalonjában az idén a tiroli viselet kapott 3321 10, III | Charlotte-ot felszedte valahol az utcán, egy csúf, fekete, 3322 10, III | nem visz valamelyikünket az ördög, - a viszontlátásig - 3323 10, III | Adieu!~Azzal felhörpintve az utolsó pohár bort, bedugta 3324 10, III | született komondorfit ismét az iszákjába, s Rómeó végáriáját „ 3325 10, III | szeret utazni!~- Vigyen az ördög - dörmögé utána De 3326 10, III | ember! Vajon mit hozott?~AzLandsknechtsschild Katalin” 3327 10, III | levelét hozza.~De Fervlans az asztalra csapott öklével, 3328 10, III | még nemcsak a leányt, de az ötmilliót is azonfölül. 3329 10, III | Egy férfiért. Csakhogy az a férfi nem én vagyok, hanem 3330 10, III | Tehát majd én leszek az az úr, aki tud tenni valamit. - 3331 10, III | Tehát majd én leszek az az úr, aki tud tenni valamit. - 3332 10, III | akkorát szaladnak, hogy az egész Fertõ mentét fellármázzák 3333 10, III | õket meglepnem, s ugyanazon az úton vissza is térnem. Jártál 3334 10, III | Boldogasszonyig.~- Hintóval járható az út?~- Odáig igen. Hanem 3335 10, III | nem mehetnek. A Duna éppen az asperni ütközet napján szertelenül 3336 10, III | Hanem a Hanságon nehéz lesz az átjárás éjszaka - figyelmezteté 3337 10, III | Nem szalad el a faluból az ellenség érkeztére: odamegy 3338 10, III | is keresztül-kasul jártam az egész Hanságot, mikor itt 3339 10, IV | Minõ a bibliai legenda az üldözõ fáraónak útját álló 3340 10, IV | lecsapolták a Fertõt, s ahol az a Hanság tavaival legfõbb 3341 10, IV | cölöptöltést húztak keresztbe. Az idén, hogy a Hanság vizei 3342 10, IV | Hanság vizei újra megáradtak, az alul feszítõ dágvány itt-amott 3343 10, IV | földdaganat fölrepedt, s annak az örvényébõl a kiömlõ fekete 3344 10, IV | továbbhaladva meglepõ volt az az iszonyú békasereg, mely 3345 10, IV | továbbhaladva meglepõ volt az az iszonyú békasereg, mely 3346 10, IV | jött a lovasokra, mintha az akarna legalábbis megütközni 3347 10, IV | akarna legalábbis megütközni az ellenséggel, a lába elõtt 3348 10, IV | hármasával ugráltak fel az ingovány zöld balett-táncosai.~- 3349 10, IV | zöld balett-táncosai.~- Az ördög küldi ezt a sok békát 3350 10, IV | darvak úgy kiabáltak, mint az emberek, mikor nagy tüzet 3351 10, IV | aztán egyszerre elveszett az a valami, ami nem szégyenli 3352 10, IV | messzeségbe.~A posvány, mely az utat elállta, nem lehetett 3353 10, IV | hírrel jött vissza, hogy az iszapláva abban az irányban 3354 10, IV | hogy az iszapláva abban az irányban folyik, amelyen 3355 10, IV | helyrehozzuk. Elég hosszú az éjszaka. Van, ennek más 3356 10, IV | keresztül-kasul járják az ingoványt, s nincs a bozótban 3357 10, IV | közt meg lehetett kerülni az iszaplávát, s eljutni Eszterháza 3358 10, IV | országútjára. Fervlans még az egyes leskunyhókkal is ismerõs 3359 10, IV | itt.~Itt kezdõdik aztán az igazi tõzegvidék. A róna 3360 10, IV | kapott a folyondár szulák, az iszalagbérzse és a vadkomló, 3361 10, IV | tetejükön már kizöldülve.~Az ingovány süppedékes tõzegtalajából 3362 10, IV | rozsdás törzsökû fenyõfáktól; az egyik halom neve „Földvár”, 3363 10, IV | lehetett hevenyén tüzet rakni. Az éjszaka nyirkos és hideg 3364 10, IV | s azt egy lövés követte az elõõrs részérõl, amire valami 3365 10, IV | De Fervlans odalovagolt az elõõrshöz.~- Mi volt az? - 3366 10, IV | az elõõrshöz.~- Mi volt az? - kérdezé.~- Nem tudom 3367 10, IV | tehát mégis állat.~- Ah, az bizonyosan az én megszökött 3368 10, IV | állat.~- Ah, az bizonyosan az én megszökött halemberem.~- 3369 10, IV | másodszori kiáltásomra meg az volt a felelete, hogy elõvett 3370 10, IV | Kár lett volna meglõnöd. Az csakugyan az én elveszett 3371 10, IV | volna meglõnöd. Az csakugyan az én elveszett szörnyetegem. 3372 10, IV | nem olyan kicsiny baj volt az, hogy az elõõrs a vízlakó 3373 10, IV | kicsiny baj volt az, hogy az elõõrs a vízlakó törpét 3374 10, IV | valami gyanús verességre az elõttük elterülõ bozót között, 3375 10, IV | süstörögve emelkedett fel az égnek. Öt-hat perc múlva 3376 10, IV | vadászok fölött. Közöttük volt az égõ bozót, s abbul õ folyvást 3377 10, IV | uraknak le kellett tenni arról az ambíciórul, hogy õk akármiféle 3378 10, IV | még csak a torzképe volt az inszurgensnek, aki így megriasztá 3379 10, IV | Fervlans. - Elõbb a sár állja az utunkat, most meg a tûz. 3380 10, IV | mit vét, abban bûnhõdik. Az én vétkem, hogy ezt a szörnyeteget 3381 10, IV | volt a menekülõ leánynak és az elõsietõ Vavel Lajosnak.~ 3382 10, IV | e bújósdi játszás alatt. Az égõ bozótbul seregei a menekvõ 3383 10, IV | vaddisznó meg-megkísérti áttörni az iszapfolyamon, de az is 3384 10, IV | áttörni az iszapfolyamon, de az is visszariad tõle, pedig 3385 10, IV | iszapból kábító gáz párolog ki. Az égés egyre terjed, s visszfénye 3386 10, IV | visszfénye izzóvá teszi az égboltozatot; s az izzó 3387 10, IV | teszi az égboltozatot; s az izzó mennyezet aztán új 3388 10, IV | mennyezet aztán új színt ad az egész tájnak, a szikes avart 3389 10, IV | kapnak fel a partra, mely az utat ismét megnyitja elõttük.,~ 3390 10, IV | mélyebbek, mint máskor, s az útnak körül kell õket kerülgetni, 3391 10, IV | Fervlans rövidíteni akarta az utat. Egy olyan ötven-hatvan 3392 10, IV | szarvast üldözve.~Csakhogy az õsszel volt: most pedig 3393 10, IV | és szabad lég. Két hétig az egész egy virágágy lesz: 3394 10, IV | lehúzódik a víz alá megint, az indák összekunkorodnak, 3395 10, IV | úszni.~A hínár, a tórongy, az úszszakáll, a kolokánt mind 3396 10, IV | elszakíthatlan szövevénybe, s az evickélõ állat a vízfenéké.~ 3397 10, IV | majd beleveszett a hínárba az erõszakolt kísérletnél.~ 3398 10, IV | tehát történnek még csodák az új idõkben is. Ugyanaz a 3399 10, IV | rendkívüliség: a Duna áradása, mely az asperni ütközetnél oly végzetes 3400 10, IV | végzetes befolyással bírt az eldöntésre, kicsiben itt 3401 10, IV | arra, hogy a hadjáratnál az embereken kívül még van 3402 10, IV | bozótégés tûzfénye fellármázta az egész vidéket, s a hansági 3403 10, IV | fenyegeti, akkor nekimegy az ördögnek is.~De Fervlans 3404 10, IV | hepehupás talajon; néhol az ingó bürün át úgy kellett 3405 10, IV | mocsárereken kockáztatni kellett az átugratást, s egész tüskesáncokat 3406 10, IV | keresztülgázolót.~- No, ezen az úton nem jövünk vissza! - 3407 10, IV | meg kellett tartania, mert az egyetlen dobogó híd, mely 3408 10, IV | férfit láttak kiszaladni. Az egyik Eszterházának, a másik 3409 10, IV | ezek segélyével lépegettek az ingoványos talajon zsombikról 3410 10, IV | nyugtalanította ennek a két embernek az elfutása, de fõnöke megnyugtatá: 3411 10, IV | ami enni-, innivaló volt. Az nem szolgálhatott nekik 3412 10, IV | tartani), meg vadrécetojással. Az ördög, ha megéhezik, azt 3413 10, IV | fölül helyezve, tovább fonta az útitervet. Guillaume tábornok 3414 10, IV | egyik okvetlenül rátalált, s az Friedbergen fogja várni 3415 10, IV | drága zsákmányát; tehát az oda vezetõ legkönnyebb utat 3416 10, IV | semmi se volt könnyebb; az útközben õgyelgõ inszurgens 3417 10, V | V.~Az egyik férfi, aki gólyalábakkal 3418 10, V | A vezérrel tudatá, hogy az ellenség már megérkezett 3419 10, V | hogy Katalin is felült az öszvérre, és csatlakozni 3420 10, V | olyan bizonyos vagyok, mint az egy Istenrõl az égben.~Vavel 3421 10, V | vagyok, mint az egy Istenrõl az égben.~Vavel értette õt 3422 10, V | ismerlek én! Mikor meglátod az ellenséget, elfelejtesz 3423 10, V | kellett azt tudni, hogy ez az asszony mennyire megy a 3424 10, V | Meg kell neki azt tudni az utolsó próbáig, hogy Thémire-e 3425 10, V | Thémire-e vagy Katalin? Az élvhajhászó divathölgy-e 3426 10, V | nélkül indult ki a csapat az eszterházai fasorok közül, 3427 10, V | tömegben tartva, vezette az országúton.~A Hanság bozótját 3428 10, V | csak egyetlen halom volt. Az is emberkéz munkája. Egy 3429 10, V | mellette fehérlõ csárdát: az egész tér csupa bozót volt; 3430 10, V | egész tér csupa bozót volt; az országút déli vonalától 3431 10, V | A sûrûben nem lehetett az ellenfél számerejét kitudni. 3432 10, V | utánaeredtek, kivágták az ellenfél kezébõl. A bozótban 3433 10, V | elbuktak; minden lovasnak az ellenségen kívül még a földdel 3434 10, V | belyukasztottak.~„Nem tudjuk, mi az a görbe, de nagyon rossz!”~ 3435 10, V | aki azt a kezébe veszi, az nem számít arra, hogy védelmezze 3436 10, V | hogy védelmezze magát, az csak támadni készül; aztán 3437 10, V | csak támadni készül; aztán az alakja is gonosz praktikával 3438 10, V | alakú vas van húzva, melynek az egyik vége olyan, mint a 3439 10, V | Fervlans, távcsövén át nézve az ellenfél lovasait. - Ismerem 3440 10, V | csillagvizsgálás. - Valamikor ez az úr katona volt, s nagyon 3441 10, V | piros kendõvel a fején. Az ott egy szódafõzõ. Jól ismerem 3442 10, V | degradálják közlegénynek. Az lesz a mesterség, õt most 3443 10, V | lesben maradtok, amíg én az országúton elõretörök, s 3444 10, V | felgyújtjátok.~- Úgy lesz - szólt az altiszt, s kiválasztva harminc 3445 10, V | A berekben ezalatt folyt az apró csatározás: egyes vitézek 3446 10, V | Fervlans jön csapatja élén az országúton. Ráismertem.~- 3447 10, V | Akkor hát siessünk mi is az üdvözlésére!~Azzal riadót 3448 10, V | feltett ellenfelérõl, hogy az ezt a réduit alakú dombot 3449 10, V | Mind a kettõ à cheval véve az országutat, kettõs zárt 3450 10, V | .~Ennek is tudta Vavel az ellenfogását. Egyszerre 3451 10, V | dombtetõn eltakarta irtózva az arcát. A halál postái most 3452 10, V | napbarnította arcú szicíliai.~Az összecsapásnál Vavel úgy 3453 10, V | ellenfele kezébõl, hogy az búgva repült fel a levegõbe, 3454 10, V | tombolt örömében a lábával!~Az elsõ rohamnak sikere volt. 3455 10, V | ellenfél nyomába. Hanem az a szemlélõ a dombtetõn már 3456 10, V | azt kedvese. Messze volt az, s nem hallotta a kiáltást. 3457 10, V | kúsztak a sás között, mint az indiánok.~Katalin nem tarthatta 3458 10, V | Lerohant a dombról, felszökött az öszvérére, s utánavágtatott 3459 10, V | kedvesének. A szíjostorral vágta az öszvért, hogy az nyargalt 3460 10, V | szíjostorral vágta az öszvért, hogy az nyargalt vele eszeveszetten. 3461 10, V | csapat.~Ekkor Katalinnal az a baj történt, hogy az öszvére 3462 10, V | Katalinnal az a baj történt, hogy az öszvére az út közepén megcsökönyösödött, 3463 10, V | történt, hogy az öszvére az út közepén megcsökönyösödött, 3464 10, V | megcsökönyösödött, ami szokása az öszvérnek, ha nagyon ütik: 3465 10, V | démonai, akkor kiugráltak az árokból a partra, s feltûzték 3466 10, V | sortüzelés fogadta õket az eddig oly csendes nádas 3467 10, V | Kitalálhatá, hogy melyik az. Az volt a legcsúfabb.~Az 3468 10, V | Kitalálhatá, hogy melyik az. Az volt a legcsúfabb.~Az is 3469 10, V | az. Az volt a legcsúfabb.~Az is megbecsülte õt, és felé 3470 10, V | udvariasságot.~- No, hát az én nevem meg Sátán Laci! 3471 10, V | betyárosan, nem engedve másnak az elsõ vágást.~Hanem biz az 3472 10, V | az elsõ vágást.~Hanem biz az õ acélja rosszabb volt amazénál. 3473 10, V | sem volt rest rárohanni az ellenfelére, azt az egy 3474 10, V | rárohanni az ellenfelére, azt az egy vágást, amit a fejére 3475 10, V | számba se vette. Katonadolog az! S a másik vágás már nem 3476 10, V | S a másik vágás már nem az õ számára volt rendelve. 3477 10, V | azt vette ki abból, hogy az ellenfél egy csapatja megkerülte 3478 10, V | hõsregei babonával, hogy az ellenfél vezérét kell megölni. 3479 10, V | visszavonulási jeladásra.~Az odaugrató kornétás azonban 3480 10, V | tusát. A remek viadal még az ellenfél csodálatát is felkölti, 3481 10, V | nézegetett e bozót felé. Az a puskás csapat, mely innen 3482 10, V | további küzdelem fölött.~Hogy az oldaltámadás okozta zavar 3483 10, V | neki oda.~- Nálunk csak az árulókat akasztják fel most.~ 3484 10, V | megragadva a zabláját, hogy az ágaskodva emelkedett fel, 3485 10, V | Vavel Lajosnak, hogy õt arra az egyetlen fûzfára itt a dsindsásban 3486 10, V | kihúzta hát nyeregkápájából az egyik lazarino comenazót. 3487 10, V | fogják õt megugatni, se az új császárnõ ölebei nem 3488 10, V | és Grassini nem fogja az õ kedvéért da capo elénekelni 3489 10, V | kedvéért da capo elénekelni azombra chiará!”-t; se Isabey 3490 10, VI | fegyvertüzeléssel tartóztatá vissza az üldözõket, míg társaik a 3491 10, VI | padlókat a vízbe, akkor aztán az utolsó védelmezõk a pusztán 3492 10, VI | még csukogatni próbálja az ajtót, melyen keresztül 3493 10, VI | hangon, mintha távolból jönne az, énekli valaki: „Ave Maria... 3494 10, VI | piros vér.~Katalin mint az álomjáró õdöngött e kietlen 3495 10, VI | eszméje, mely idehozta, az volt, hogy felkeresse azt 3496 10, VI | Bízott a szívében, hogy az, mint a delejtû, oda fogja 3497 10, VI | ragyogott egy ércsisak, elején az aranyozott császári sassal. 3498 10, VI | beszélt.~- Ah, asszony, az Isten irgalmára... hozz 3499 10, VI | Katalin nem kérdezte: ki az? barát-e vagy ellen el? 3500 10, VI | markotányosné-készülékeit ott nem hagyta volna az öszvéren, könnyen teljesíthette


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4386

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License