Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avégett 3
avoncourt 6
avoncourtnak 1
az 4386
ázalagoktól 1
azalatt 34
azáltal 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
11003 a
4386 az
2352 hogy
2289 s
2079 nem
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4386

                                                                   bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                                grey = Comment text
4001 11, VI | Egy vitézük, Ányos Elek, az elsõ rohammal elvesztette 4002 11, VI | a maga lábán ment vissza az ezredéhez.~Egy közvitéz: 4003 11, VI | körülfogták, szétverte magáról. Az ellenség a lovasság rohama 4004 11, VI | trombitái.~A barát jött az elesett Foky Ferencért bosszút 4005 11, VI | érkezett oldalroham kényszeríté az ellenfélt sietve kitakarodni 4006 11, VII | VII.~Meskó útja~Az abdai elsáncolt tábor arra 4007 11, VII | s annak a védelme alatt az egész országból összevont 4008 11, VII | támadhat Győr ellen, ahonnan az egészen védetlenül van hagyva.~ 4009 11, VII | schein”-ban volt értve.~Az abdai elsáncolt táborban 4010 11, VII | minden másodiknak volt; és az igen célszerűen volt, mert 4011 11, VII | célszerűen volt, mert annak az egy puskának az elsütéséhez 4012 11, VII | mert annak az egy puskának az elsütéséhez két ember kellett, 4013 11, VII | elsütéséhez két ember kellett, az egyik célzott vele, a másik 4014 11, VII | hátra, védelemre készen.~Az ellenség minden oldalról 4015 11, VII | tartá Meskó dandárát, s az ütközet estéjén megjelent 4016 11, VII | a sáncok előtt, ki által az alkirály arra szólítá fel 4017 11, VII | alkirály arra szólítá fel az inszurgenseket, hogy rakják 4018 11, VII | le a fegyvert.~A válasz az volt, hogyjöjj ide, vedd 4019 11, VII | Rendek élére, hanem annál az érdeménél fogva, hogy fiatal 4020 11, VII | keresztül fogják magukat vágni az ellenségen.~Vakmerõ terv 4021 11, VII | mindennapi dolog volt harcolniok.~Az volt a tervük, hogy keresztültörnek 4022 11, VII | vonalon, s aztán körülkerülve az egész ellenségtõl megszállt 4023 11, VII | túlnyomó erõvel vesse magát az alkirály seregére.~Ezt a 4024 11, VII | út meg volt már szállva az ellenségtõl, kivéve a vízi 4025 11, VII | szigetek között könnyebb volt az ellenfél figyelmét kikerülnie. 4026 11, VII | hogy sikerüljön.~De azzal az inszurgens gyalogsággal 4027 11, VII | számítani, mint a lovasságára és az ágyúira.~Úgy is volt az 4028 11, VII | az ágyúira.~Úgy is volt az elrendelve. A gyalogságnak 4029 11, VII | Napóleon és a franciák.~De most az egyszer embereikre akadtak, 4030 11, VII | gyalogolni. - Nem futni: az nem virtus, hanem gyalogolni!~ 4031 11, VII | hanem gyalogolni!~Elöl az úttörõk, az ágyúk és a pozsonyi 4032 11, VII | gyalogolni!~Elöl az úttörõk, az ágyúk és a pozsonyi lovasság; 4033 11, VII | lovascsapatok; közbül pedig az egész oszloprendben vonuló 4034 11, VII | a középé csak a sietés.~Az éj beálltával Zirchich õrnagy 4035 11, VII | azon átvonult nesztelenül az egész dandár. Mikor a túlparton 4036 11, VII | Csak akkor vette észre az ellenség, hogy a körülfogott 4037 11, VII | arra? A Dunától a Balatonig az egész környék a franciák 4038 11, VII | van megszállva.~Igenis, az volt a szándékuk: a Dunától 4039 11, VII | éjszakai egérutat nyertek. Az alkirály serege nem üldözhette 4040 11, VII | üldözésükre elindult; míg az alkirálynak egy hadcsapatja 4041 11, VII | sietett eléjük kerülni.~Majd az elõhad, majd az utóhad keveredett 4042 11, VII | kerülni.~Majd az elõhad, majd az utóhad keveredett harcba, 4043 11, VII | keveredett harcba, amint az ellenséggel érintkezésbe 4044 11, VII | túlnyomó erejû volt, de a talaj az inszurgenseknek kedvezett. 4045 11, VII | És minden bácskai vitézazvolt most.~A hõsök között, 4046 11, VII | Radivojev, Knezy, Popovics; de az is a kor erõs vonásaihoz 4047 11, VII | elõtt megújult a harc, s az inszurgens lovasok mindaddig 4048 11, VII | mindaddig feltartóztaták az ellenfél rohamát, míg Zirchich 4049 11, VII | távol tarthatták maguktól az üldözõket.~A kis-celli híd 4050 11, VII | mindenáron meg kellett tartani az utóhadnak, hogy a hosszú, 4051 11, VII | gyalogzászlóaljak azalatt az erdõs vidéket elérhessék, 4052 11, VII | elérhessék, ahol azután az ellenfél lovasságának meg 4053 11, VII | lovasságának meg lehet nehezíteni az üldözést, puskatüzeléssel.~ 4054 11, VII | egy részét a lóról, s amit az ellenféltõl tanult, most 4055 11, VII | gyalog zászlóaljak, azután az ágyúk, azután ismét gyalogok, 4056 11, VII | júniusi nap kegyetlenül égette az izzadó arcokat. Egy szellõ 4057 11, VII | keresztül-kasul járó seregek által. Az erdõ közellétét bögölysereg 4058 11, VII | feltartott farkkal. S ahogy az a szívós agyag az úton, 4059 11, VII | ahogy az a szívós agyag az úton, felvágva terhes szekerek 4060 11, VII | kemény cseréppé száradt az afrikai hõségben; azon végigballagni 4061 11, VII | beteljesül.~Alig érték el az elsõ lovasok az erdõ szélét, 4062 11, VII | érték el az elsõ lovasok az erdõ szélét, amint egyszerre 4063 11, VII | dandár bontakozik ki rájuk az erdei mély útból: lovasok 4064 11, VII | lovasok és gyalogok.~Ez volt az a dandár, melynek õket az 4065 11, VII | az a dandár, melynek õket az abdai sáncok között kellett 4066 11, VII | akkor elmenekültek; hanem az az egyenesebb úton, a Marcal 4067 11, VII | akkor elmenekültek; hanem az az egyenesebb úton, a Marcal 4068 11, VII | belementek annak a torkába.~Az elõhad nem volt e meglepetésre 4069 11, VII | tüzérségnek alig volt ideje az ágyúkat lekapcsolni; három-négy 4070 11, VII | gróffal.~És ez a roham volt az inszurrekciót jellemzõ hõstettek 4071 11, VII | egyes vitézek válnak ki, az egész csapat egyesített 4072 11, VII | egyesített súlyával csap le az ellenfélre.~S minõ lecsapás 4073 11, VII | támadó francia lovasság; az ágyúk visszafoglalva, s 4074 11, VII | ágyúk visszafoglalva, s újra az ellenségnek fordítva; kétszáz 4075 11, VII | jövõ francia gyalogságnak! Az percek alatt szét van szórva 4076 11, VII | percek alatt szét van szórva az erdõben, s menekül a bokrok 4077 11, VII | elég neki! Tovább vágtat az ellenség uralta téren; meglep 4078 11, VII | fegyver! Van csizma, amennyi az egész dandárnak elég! Van 4079 11, VII | ami több: van becsület! Az ellenség megtanulta a leckébõl, 4080 11, VII | dandárának útját állni! Az utóhad is visszaverte a 4081 11, VII | felcsizmázva, folytatták az utat; a kiszabadult foglyok 4082 11, VII | mennyire van Gyõr Keszthelytõl, az meg fogja érteni, minõ utazás 4083 11, VII | hogy a tábornoknál melyik az elõhad, melyik az utóhad, 4084 11, VII | melyik az elõhad, melyik az utóhad, mert õ maga sem 4085 11, VII | merre hátra. S minthogy az ellenség nem tette meg neki 4086 11, VII | másfelé.~Most már tiszta volt az út az egyesült magyar és 4087 11, VII | Most már tiszta volt az út az egyesült magyar és osztrák 4088 11, VII | nap alatt: négy elég lesz az óriási V betû másik vonalán 4089 11, VII | tekintélyes haderõ volt együtt. Ha az gyors menetekben egyesül 4090 11, VII | lezúzó erõvel támadhatja meg az alkirály seregét; ki már 4091 11, VII | van a nádor serege felé.~Az ország fõkapitánya e tudósítást 4092 11, VII | fõkapitánya e tudósítást az egész hadsereggel közölte, 4093 11, VII | dandárja elõtt nyitva tartják az utat.~Erre a szóra mindenki 4094 11, VII | feladatnak a megoldásában, hogy az elõre-hátra õgyelgõ francia 4095 11, VII | hadmûveletének korántsem az volt az indoka, amit a rosszakaratú 4096 11, VII | hadmûveletének korántsem az volt az indoka, amit a rosszakaratú 4097 11, VII | mely minden franciát, aki az ellenség mellett harcol, 4098 11, VII | fõbelövéssel fenyeget), hanem mint az eredeti napiparancsokból 4099 11, VII | sajátszerû kiformált terve volt: az ellenségnek a hátába kerülni, 4100 11, VII | köti, hogy találja meg vele az összeköttetést. Mit tegyen 4101 11, VII | hadvezér?~Meskó véleménye az volt, hogy egyiket a három 4102 11, VII | együgyû inszurgens tábornok!~Az igazi tapasztalt hadvezér 4103 11, VII | három külön parancsot, hát az elsõ nap tesz egy utat észak 4104 11, VII | tetszett.~De már itt elszakadt az inszurgensek türelmének 4105 11, VII | inszurgensek türelmének az idege. Mind felzúdultak, 4106 11, VII | követelt vissza tõle mint az inszurrekció tulajdonát.~ 4107 11, VII | neki, másodszor is megtenni az utat a Balatontól a Dunáig: 4108 11, VII | Vértesen keresztül.~Azt az egész területet a franciák 4109 11, VII | ment olyan gyorsan, mint az idejövetel.~Verekedniök 4110 11, VII | megitattak, verekedniök kellett az éjszakai pihenésért. Útjokban 4111 11, VII | elfogott levelében olvasható az elismerõ magasztalás, azon 4112 11, VII | Két hét került bele, amíg az elszakadt inszurgens dandár 4113 11, VII | volt annyira megverve, mint az elõvigyázatos stratéga hadvezér, 4114 11, VII | Chasteler tábornok, ki most már az inszurgensek által tört 4115 11, VII | valamikor azt fogja kiolvasni az adataiból, hogy Meskó volt 4116 11, VII | adataiból, hogy Meskó volt az ellenség, azt kergette Chasteler 4117 11, VII | veszprémivel. Most már nem állhatta az útjokat senki.~Csengõ zenével, 4118 11, VII | városokból eléjük jöttek az asszonyok, a leányok, s 4119 11, VII | el a várva vártakat.~Maga az ország fõkapitánya: a nádor, 4120 11, VII | ország fõkapitánya: a nádor, az összes tábornoki kar, az 4121 11, VII | az összes tábornoki kar, az egész fõszállásmesteri törzs 4122 11, VII | harangok zúgása között.~Az volt az örömnap!~Elrongyosodva, 4123 11, VII | harangok zúgása között.~Az volt az örömnap!~Elrongyosodva, 4124 11, VII | süveggel és diadalragyogással az arcon. Még a paripák nyakába 4125 11, VII | András templom elõtt maga az ország prímása fogadta a 4126 11, VII | fennhagyott helyet. Mikor az ismerõsök, barátok, rokonok, 4127 11, VII | barátok, rokonok, testvérek az elveszettnek hitt, a diadalmasan 4128 11, VII | vitézek ölelésére rohantak: az olyan színjáték volt, aminõt 4129 11, VII | gyönyörûségükre!~*~Kár, hogy az örömnap - olyan késõn jött - 4130 12, I | jött Meskó dandárával, ahol az már a Komáromból eléje siető 4131 12, I | előcsapatjától megtudta, hogy szabad az út.~Itt találta Vavelt kiküldött 4132 12, I | hadikéme, Mátyás mester.~Lajost az egész idő alatt legjobban 4133 12, I | alatt legjobban nyugtalanítá az elhagyott nők sorsa. Igen 4134 12, I | amikből puskaropogás fogadta az utazót; - gyönyörű tájak, 4135 12, I | a hosszú idő alatt csak az a gond nyugtalanítá, hogy 4136 12, I | nyugtalanítá, hogy mi történt az ő szeretteivel.~Mi történt, 4137 12, I | szeretteivel.~Mi történt, ha az ellenség ostromolni találta 4138 12, I | egy kakasszót halljon, ha az érckutyák és a tűzkakasok 4139 12, I | ha egyszerre elkezdtek az ostromágyúk dörögni, s bombák 4140 12, I | talán azt is megszokják az asszonyok? Óh, a nõknek 4141 12, I | Azokból még feltámadott. Még az a tizenöt vágás se tette 4142 12, I | tette volna porrá, amit az ácsi csatában kapott. Hanem 4143 12, I | tudták kivenni belõle, s az elvitte a másvilágra. No, 4144 12, I | lett volna. Szegény László, az utolsó szavával is a kegyes 4145 12, I | túl mi hír van?~- Bizony az a másik sem egészen örvendetes. 4146 12, I | sem egészen örvendetes. Az egyik azt mondja, hogy a 4147 12, I | Mondtam, hogy vegyék be az én dupla ágyúimat! Nem fogadták 4148 12, I | paraszthajszálon múlt, hogy megnyerte az ütközetet.~- Tehát megnyerte?~- 4149 12, I | franciák seregébõl, mint azok az övébõl, ágyút is többet 4150 12, I | tõlük, mint azok õtõle. Az inszurrekció készen áll, 4151 12, I | puskaporos raktárába. Amint az aztán a levegõbe repült, 4152 12, I | mehettünk a segítségére, mert az a sok generális hetvenhétfelé 4153 12, I | veszedelem?~- Veszedelem? Az nem történt. Egy kis magányházban 4154 12, I | õket, mint saját húgait.~- Az alispán is ott van?~- Ott 4155 12, I | ám. Õ is kapitulált, de az asszonyságok kedvéért ott 4156 12, I | megrettenve.~- Guillaume biz az. Annak híják. Igen fain, 4157 12, I | Innen tudom a titulát, amit az elébb mondék.~Vavelnek az 4158 12, I | az elébb mondék.~Vavelnek az agya elzsibbadt, mint mikor 4159 12, I | utolér egy álló helyében az álom.~- Nem használt semmit 4160 12, I | tovább nyugodt flegmával az ezermester -, a francia 4161 12, I | családi boldog életre, mikor az oltár elõtt arra a kérdésre: „ 4162 12, I | világba? Mi hárman!~- Hja, biz az úgy van - mondogatá Mátyás 4163 12, I | volna!~- Úgy! Igazság! Azt az urat is eltakaríttattam 4164 12, I | akit mostohája megvert.~Az õ mostohája: a sors.~- A 4165 12, I | halott rejtekéhez, amit az magára zárt?~- Igen egyszerûen. 4166 12, I | gróf szobájában, a rostély az alcoven elõtt rögtön felgördült.~- 4167 12, I | is föl tudná nyitni, ami az én drágaságaimat most fogva 4168 12, I | drágaságaimat most fogva tartja; az volna aztán a remeklés!~- 4169 12, I | hátha valaki hallgatózik az ágy alatt vagy az ajtó mellett. 4170 12, I | hallgatózik az ágy alatt vagy az ajtó mellett. Én is így 4171 12, I | Igen rövid közlemény volt az.~De Vavel Lajost egyszerre 4172 12, I | tudod, hogy Gyõrt elfoglalta az ellenség.~- Értesültem róla; 4173 12, I | Jegyesem és védencem az ellenség kezébe került.~- 4174 12, I | õket szabadítani onnan.~- Az is meglehet. Hanem elébb 4175 12, I | városból?~- Hogy mit teszek, az az én titkom. Kell hozzá 4176 12, I | városból?~- Hogy mit teszek, az az én titkom. Kell hozzá erõszak 4177 12, I | Vitézség és csalfaság. Határos az a lehetetlenséggel, és mégis 4178 12, I | bizonyos. Én kiszabadítom az én szeretteimet úgy, hogy 4179 12, I | kiküldelek, - hogy tartsd fenn az összeköttetést Chasteler 4180 12, II | van, ami szükséges, mind, az ekhó alatt.~A halálfejesek 4181 12, II | értette ezt a nyelvet, s az tolmácsolt. Nagyon gyanakodók 4182 12, II | Szegény bírónak ez volt az elsõ víz, amit legénykora 4183 12, II | trombitásuk is úgy fújta az indulót, ahogy a franciák 4184 12, II | elõresietett, kikémlelni, nincs-e az útban valahol akár francia, 4185 12, II | most találkozni.~Nem jártak az országúton. Nekivágtak a 4186 12, II | tudnak a világban, mint az alattuk megpihenõ csapatról. 4187 12, II | Onnan másnap tovább vitt az út a Bakonyér mentében; 4188 12, II | falucskák lakói bámulva nézték az átvonuló csapatot, s találgatták 4189 12, II | pedig azt nézik, hogy lesz-e az idén elég gubics az erdõn. 4190 12, II | lesz-e az idén elég gubics az erdõn. Nem tudtak velük 4191 12, II | szedte a társzekerekrõl az eldugott süvegeit: a több 4192 12, II | inszurrekció egyik dandára, s az, ha megkapja a kakastollas 4193 12, II | megkapja a kakastollas süvegeit az álfranciáknak, késõ lesz 4194 12, II | helységét.~Kicsiny falu az a Rábca partján, de van 4195 12, II | seregektõl volt megszállva az egész vidék.~A Gyõrbe vivõ 4196 12, II | toronyba, s onnan kémlelte az országutat tábori távcsövével.~ 4197 12, II | tájat, a tarka rónát, melyen az aratatlan, érett vetés a 4198 12, II | egy fiatal tiszt lovagolt, az éltesebb hölgyet mulattatva 4199 12, II | szép zöld rónán, melyen az országút átvonul, egy erõs 4200 12, II | chasseurök. Szénázni jártak.~Az igaz, hogy a csalódás kedvéért 4201 12, II | elõtt, amik már felkaptak az országútra.~A postakocsis 4202 12, II | útról a töretlenre; aminek az lett a következése, hogy 4203 12, II | lett a következése, hogy az egyik szénásszekér feldûlt, 4204 12, II | aztán tökéletesen elzárták az utat.~Ekkor egész közel 4205 12, II | támadásra nem voltak készen, az elsõ taszításra le voltak 4206 12, II | taszításra le voltak szorítva az országútról, s a vizenyõs 4207 12, II | a percben, amidõn a kard az ifjú francia vitéz kezébõl 4208 12, II | vitéz kezébõl kirepült, az ifjú hölgy, elfeledkezve 4209 12, II | önkénytelenül elárult elõttem az imént. Nagy örömömre fog 4210 12, II | fog szolgálni, ha önnek az ügyét ez epizód által elõmozdíthattam.~ 4211 12, II | Guillaume tábornok úrnak. Az izenet így szól: „Én, Vavel 4212 12, II | úr foglyul tartja magánál az én jegyesemet: Dealba Thémire 4213 12, II | Én kérem vissza cserébe az én hölgyeimet az õ hölgyeiért. 4214 12, II | cserébe az én hölgyeimet az õ hölgyeiért. Egyéb kívánságom 4215 12, II | fogom önt várni, ahonnan az a templomtorony kilátszik. 4216 12, II | templomtorony kilátszik. Adieu!”~Az ifjú hölgy némán, összetett 4217 12, II | összetett kezekkel könyörgött az ifjú tisztnek, amit annak 4218 12, II | szükség a szívére kötni. Az úgyis minden lehetõt el 4219 12, II | bocsátott lovag tovarobogott az országúton. Vavel Lajos 4220 12, II | országúton. Vavel Lajos pedig az utazóhintót a börcsi út 4221 12, II | elõkelõ hölgyeket!~- Hát az én hölgyeimet nem tartja-e 4222 12, II | hölgyeimet nem tartja-e fogva az ön férje?~- Az én leányom 4223 12, II | tartja-e fogva az ön férje?~- Az én leányom oly rettegõs, 4224 12, II | olyan félénk teremtés, mint az én szegény Marie-m!~- De 4225 12, II | semmi kétségem; de ezek az ön kísérõi, ezek rettenetes 4226 12, II | kentaurok ezek?~- De - azoknak az ivadékai.~- Igaz, hogy még 4227 12, II | vadkanagyaraik vannak?~- Az igen valószínû. Azt takargatják 4228 12, II | bajuszaikkal; úgy gondolom.~- Hát az igaz-e? - szólt suttogva 4229 12, II | igaz-e? - szólt suttogva az úrhölgy - (úgy olvastam 4230 12, II | olvastam valahol), hogy az itteni úrasszonyok fiatal 4231 12, II | ki, s abban fürödnek?~- Az igen kellemes lehet - hagyta 4232 12, II | kapták.~- Mit gondol ön? Az Istenért!~- Hát hisz önöknek 4233 12, II | hozzá.~- Csitt. Hazaáruló! Az egészen más.~Eközben az 4234 12, II | Az egészen más.~Eközben az történt, hogy egy volón 4235 12, II | sebesítve mind a kettõ. Az inszurgens a homlokán, a 4236 12, II | volón leszállt a lováról, s az oldaláról leakasztva a csutorát, 4237 12, II | fogja azt értelmezni, ha az úrhölgyet is megkínálja 4238 12, II | korty abból a badacsonyiból.~Az úrhölgy nem merte a kínálást 4239 12, II | bor! - mondá meglepetten az ízlelés után Vavelnek.~- 4240 12, II | A volón pedig azt mondá az úrnõnek, a kulacsát visszavéve, 4241 12, II | egynek sincs vadkanagyara. Az sem lesz mármost igaz, hogy 4242 12, II | lesz mármost igaz, hogy az úrnõik leányvért használnak 4243 12, II | éppen oly nagyszerûek, mint az ön palotája a Chaussée d’ 4244 12, II | Madame, hogy mivel fogja ön az idõt tölteni, ha odaérünk 4245 12, II | a templom elé hajtattak.~Az egész faluban nincs több 4246 12, II | aztán lesegíté a hölgyeket az ülésbõl, s felkérte a lelkészt, 4247 12, II | templom ajtaján belépett. Az Isten tiszteletére szánt 4248 12, II | szenvedõ emberek ápolásához. Az egész templom egy kórház 4249 12, II | tulajdon édesanyja volna az ágya fejénél. És a lelkész 4250 12, II | náluknál még nyomorultabbakat: az ellenséget.~- Ugye szép 4251 12, II | azok a kannibálok, akik ezt az országot lakják! - És bizony 4252 12, II | kisasszonyával együtt ezen az egész országon, és nem fogja 4253 12, II | egyetlenegy ember van ebben az országban, akiben kannibáli 4254 12, II | vérében megfürödni képes: - az én vagyok! És bizony mondom 4255 12, II | hogy nem töltheti ön el az idõt jobban addig, amíg 4256 12, II | védszenteihez, hogy Guillaume úr az én szeretteimet szabadon 4257 12, II | Guillaume úr nem fog késni az ön szeretteinek kiadásával, 4258 12, II | mihelyt megtudja, hogy az miértünk lesz cserébe. Én 4259 12, II | kapta volna meg; de hogy az az ördögi ötlete támadt 4260 12, II | kapta volna meg; de hogy az az ördögi ötlete támadt 4261 12, II | Sebesülteket sem akarok ápolni. Az Isten õrizzen meg minden 4262 12, III | meglepetve, mikor a tábornoknét az ellenséges vezérrel együtt 4263 12, III | iratokkal letörlõdött is az asztalra krétával felírt 4264 12, III | hír hozójának kezét.~Az pedig még jobban igyekezett 4265 12, III | Ne legyen önnek gondja az én leányom hajaszálaira! 4266 12, III | rögtön utazhatunk.~A delnõ az oldalszobába távozott, hol 4267 12, III | monda a kapitány, átadva az oltalomleveleket Vavelnek.~ 4268 12, III | oltalomleveleket Vavelnek.~Az oltalomlevél a legszabályosabban 4269 12, III | legszabályosabban volt kiállítva; az alkirály stampigliájával, 4270 12, III | papír is utánozhatatlan az átlátszó víznyomatú sasos 4271 12, III | víznyomatú sasos címerrel.~Az oltalomlevél szólt Vavel 4272 12, III | sokáig tanulmányozta ezt az okiratot.~- Kételkedik ön 4273 12, III | akadtam csak fel. De hisz az lehet a fogalmazó hibája. - 4274 12, III | fogalmazó hibája. - Mit tesz az? - Én hálára vagyok önnek 4275 12, III | Semmi esetre sem. Hanem az mégis következik, hogy mindkettõnk 4276 12, III | vendég látogathatunk át. Az ön csapatjának határvonala 4277 12, III | táskájából a térképet, s azt az asztalra kiterítve, megmutogatá 4278 12, III | mézeshetekké alakítanók, az nem volna kárba veszett 4279 12, III | elkészültek, s kijöttek az oldalszobából. A kisasszony 4280 12, III | leányát kiváltsa a fogságból az ajánlott cserével. Ismerem 4281 12, III | kezébe kerültek, odadobta az egész gothai almanachot: „ 4282 12, III | pikétet! Ah, önök letörülték az ügyetlen térképeikkel az 4283 12, III | az ügyetlen térképeikkel az asztalról a számadásainkat; 4284 13, I | végén bejött, ugyanakkor az inszurgens volóncsapat a 4285 13, I | megérkezem, rögtön megírom az ön jegyesének a velünk történteket; - 4286 13, I | delnõ kezét. - Áldja meg önt az ég azért, hogy szegényeknek 4287 13, I | kémeim, s engem tudósítottak az ellenfél minden mozdulatairól.~- 4288 13, I | tartotta addig, amíg csak az utolsó házat is el nem hagyták.~ 4289 13, I | a faluból.~A falu végén az õrszem rájuk kiáltott, és 4290 13, I | Vavel Lajos elõmutatta az oltalomlevelet, s amíg azt 4291 13, I | friss kardvágás sebe van az arcán: a mai utolsó kardcsattogások 4292 13, I | keresztül ki- s bejárhasson az ember, akinek éppen nincs 4293 13, I | azt kérdezni, hogy merre az egyenes út. Ilyenkor a görbe 4294 13, I | leégett várost máskor is, de az a gondolat, hogy e kormos 4295 13, I | háza népe megmenekült, s ha az ellenség kegyetlen nagy 4296 13, I | sarcot vetett a városra, az élelmes népkedély megragadja 4297 13, I | felszabadult, s hozta szekérszámra az eladni való eleséget. A 4298 13, I | úgyhogy esténként, mivelhogy az ércpénzt a bankótól különválogatni 4299 13, I | munka lett volna, kiállt az udvarra, s a kiterített 4300 13, I | keltett senkiben csodálkozást, az utóbbi napokban sokat jártak-keltek 4301 13, I | jártak-keltek itt keresztül az inszurgensek küldöttei, 4302 13, I | tõszomszédjában táboroz már az egész inszurgens sereg. 4303 13, I | mester tudta már a járást. Az ostromágyúk hordtávolán 4304 13, I | medvesüveges a kapuban! Az alispán hajdúja strázsál 4305 13, I | ellenség kezébõl, mikor az már vasmarokkal tartá azokat 4306 13, I | õ diadalmaskodott. Azt az óriást, akit senki le nem 4307 13, I | hogy jártassa meg azalatt az utcán csendesen a nagyon 4308 13, I | katonásan tisztelgett elõtte az alispán hajdúja, kivont 4309 13, I | Sátánnéval találkozott, az ijedten csapta földhöz, 4310 13, I | ott három ismerõst talált: az alispánt, Tromfszky doktort 4311 13, I | amint Vavel közéjük lépett. Az alispán arca ugyanazt a 4312 13, I | lenyomott hangon Vavel.~Erre az alispán némán inte a fejével, 4313 13, I | négy macska is ott mosdik az ablakpárkányon és a pamlagon, 4314 13, I | selyemvirágos függönyeivel, s az ágyon fekszik Marie, és 4315 13, I | ágyon fekszik Marie, és az ágy fejénél ül Katalin.~- 4316 13, I | kezével homlokára csapva, s az olyan keserves hangon ejtett 4317 13, I | csókolja; hanem õhozzá. - Õ az elsõ. - Õ az, aki elõtt 4318 13, I | õhozzá. - Õ az elsõ. - Õ az, aki elõtt térdre veti magát, 4319 13, I | ragyognak rajta, amiket az a sötét arcú võlegény szokott 4320 13, I | legtisztább földi öröm, ami már az égi üdvnek verõfénye.~Õ 4321 13, I | tõlem. Nem halok meg. Nem az a rút influenza támadott 4322 13, I | vagy. Ha ki tudtál ragadni az õ kezeikbõl, ki tudsz ragadni 4323 13, I | meggyógyulok. - Nem is betegség ez az enyim; csak rettegés volt 4324 13, I | enyim; csak rettegés volt az és kétségbeesés. - Ez elmúlt, 4325 13, I | kapaszkodom, s elsétálok veletek az ablakig. - Megnézem, hogy 4326 13, I | mondanivaló van a világon, - amit az ember kigondol, - s ha „ 4327 13, I | Marie-t felöltöztetni; az orvos azt mondá, hogy meg 4328 13, I | kívánságát.~Lajos azalatt kiment az oldalszobába, Katalin követte 4329 13, I | senki. Nehéz tusakodás volt az: fegyver nélkül, szavak 4330 13, I | álmainak hagymázos szavai mind az én lelkemet sújtó vádak 4331 13, I | látogató kocogtat elébb az ajtón: az a csontkoponyájú-e 4332 13, I | kocogtat elébb az ajtón: az a csontkoponyájú-e vagy 4333 13, I | a csontkoponyájú-e vagy az a kifestett képû? S aztán 4334 13, I | és érte imádkozik, mikor az nem tud! Ha Marie-t elragadták 4335 13, I | Marie-t elragadták volna az én kezeim közül, nekem más 4336 13, I | boldognak érezte magát, mint az oltár mennyezete alatt. 4337 13, I | Lajos karjai közé fogta az asszonyt, és ajkait ajkára 4338 13, I | zendült elõ. Halk akkordokban az inszurrekció népdala.~Lajos 4339 13, I | már, amióta õ távol van.~Az õ kedvenc kék ruhája volt 4340 13, I | ruhája volt rajta.~Azok az õ átlátszó finom ujjai csak 4341 13, I | csak úgy libegtek végig az elefántcsontokon, kicsalogatva 4342 13, I | a búbánatos melódiát.~S az utolsó akkordhoz még a verset 4343 13, I | hamvai ott porlanak abban az acélszekrényben; akinek 4344 13, I | acélszekrényben; akinek annyit fájt az élet, hogy nincs kedve még 4345 13, I | feltámadni. - Hanem aSophie”, az itt marad, az elmegy veletek, 4346 13, I | Sophie”, az itt marad, az elmegy veletek, s látni 4347 13, I | boldogok lesztek. - Vigyetek az ablakhoz, hadd lássam meg 4348 13, I | hajnalcsillagot.~Odagördíték karszékét az ablakhoz, s Vavel kinyitá 4349 13, I | ablakhoz, s Vavel kinyitá az ablakszárnyat, hogy friss 4350 13, I | férfi, a magányos séták az emberhangtalan kertben. - 4351 13, I | holnapután is, és örökké, míg az emlékezet tart, az együgyû, 4352 13, I | míg az emlékezet tart, az együgyû, bohó leány, aki 4353 13, I | beszéljetek Marie-ról soha többet. Az haragot, keserûséget támaszthatna 4354 13, I | híjátok Botta Zsófiát; az kibékít. Elõjön még egy 4355 13, I | könny kihullt volna. - Pedig az volt a legerõsebb küzdelem.~ 4356 13, I | legerõsebb küzdelem.~Nem szabad az élni óhajtó beteg elõtt 4357 13, I | annak oly lángban égett most az arca.~- Nézzétek, máris 4358 13, I | Ma elmaradt. - Látjátok, az öröm meggyógyított. - Hagyjátok 4359 13, II | tartották õtet itten!~Jól mondá az alispán: „Nem való tinektek, 4360 13, II | való tinektek, franciáknak az ilyen teremtés!”~Minek az 4361 13, II | az ilyen teremtés!”~Minek az ilyen lény erre a világra?~ 4362 13, II | halmoznak egy országra, az õ rovására írjatok fel? 4363 13, II | mellett a szolgáló lesz az asszonyának az úrnõje?~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 4364 13, II | szolgáló lesz az asszonyának az úrnõje?~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 4365 13, II | Az Úr másképp gondoskodott 4366 13, II | Úr másképp gondoskodott az õ választottjáról.~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 4367 13, II | el a hansági láthatárt: az égboltozat olyan volt, mint 4368 13, II | hangzott - a távoli orgonaszó.~Az acélfekete égnek ellenmondó 4369 13, II | hófehér sávok üldözik egymást.~Az eszterházai jegenyesorok 4370 13, II | várnak: - a túlsó partról.~Az érccsillámú tükrén egy 4371 13, II | szakadó záport megvilágítja az egyre lobogó villám, s úgy 4372 13, II | családjaitokhoz vissza... Az én kardom bevégezte munkáját 4373 13, II | azt is a sírba.~- Adjon az Isten nekünk feledékenységet 4374 13, II | és elfeledtetést.~Ez volt az utolsó szava a fénylõ vízsugarak 4375 13, II | zivatar, s feljött a hold; az idõ lecsendesült szépen, 4376 13, II | más változás, mint hogy az egy égerfa mellett most 4377 13, II | semmi jelt egyebet annál az örök élõfánál, ami holta 4378 13, II | sírkövére? Egy nevet, mely nem az övé, egy történetet, mely 4379 13, II | igaz?~Vagy írták volna az igazi nevét s éltének való 4380 13, II | föld elcsendesült, csak az élõ habok beszélgettek még, 4381 13, II | Feje még rútabb, amióta az égõ bozót leégette a haját, 4382 13, II | vadmacskától, hogyan sír az, mikor a vadászok elvitték 4383 13, II | egy jelvényt, ami elõtt az emberek letérdeltek, s könyörögve 4384 13, II | névrokonok messze földrõl azért az ezerötszáz forintért, amit 4385 13, II | paripát szekér mellé. Ez volt az utolsó nemesi inszurrekció.~ 4386 13, II | elnyelte lassan, csendesen azt az egész korszakot: a nemesség


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4386

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License