Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzett 2
érzi 4
érzõ 2
és 990
escadronja 1
esdeklõen 1
esedezve 1
Frequency    [«  »]
1143 is
1142 volt
1074 azt
990 és
852 meg
710 de
663 én
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-990

                                                            bold = Main text
    Rész,  Fezejet                                          grey = Comment text
1 1, 0(1) | Frigyes „Titokteljes emberekés I. D. A. Temme „Magasból 2 1, I | Ilyenkor minden hazafi és becsületes honpolgár, aki 3 1, I | igazolta, hogy nem bolt-feltörõ és nem összeesküvõ.~Az egyik 4 1, I | gödröcske. Szemöldei igen sûrûk és egyenesek; arcába kétfelõl 5 1, I | tudja, hogy anyja grófné és palotája van; de hogy kinek 6 1, I | testhez simuló szoknyákat és ingeket viseltek, mint a 7 1, I | aranyfüggõmet, karperecemet és nyakláncomat is feltegye. 8 1, I | lehúzta a kisleánynak a cipõit és átázott harisnyáit, megdörzsölgeté 9 1, I | minek viszik át a puncs és csemege egy részét a másik 10 1, I | kincsünket, ahol rend és biztosított társadalmi élet 11 1, I | Európában, ahol rend van és nincs semmi rendõrség, ahol 12 1, I | sem háborgat a hatóság; és ami legfõbb, egy olyan hely, 13 1, I | hajadon lesz, elragadó szép és tele szívjósággal: mi történik 14 1, I | lehetetlen, hogy ezt kikerülje. És önnek nem lesz szabad e 15 1, I | van.~- Jerünk be hozzá, és értesítsük.~Az egyik férfi 16 1, I | átviszi a másik szobába.~És azután visszahoz ugyanonnan 17 1, I | innen.~A kapuajtó nyílik és csukódik; bármily óvatosan, 18 1, I | s újra tüzet szít benne.~És azután sajátszerû foglalatosságot 19 1, II | rég elment már az égbe! És milyen úton ment el!~Azonban 20 1, II | Részegnek tette magát, és dülöngélt.~Az ifjú úr a 21 1, II | feladata, hogy õrá vigyázzon, és belécsimpajkozzék, mint 22 1, II | francia tiszteli a gyermeket és a szerencsétlenséget. Igaz-e? 23 1, II | önnek ideje velünk jönni és segíteni a házkeresésben - 24 1, II | polgár, legyen nyugodt, és ne féljen semmitõl - biztatá 25 1, II | köpenyét, nyakravalóját és minden egyéb jogos tulajdonát; 26 1, II | helyzetéhez méltó nyugalommal és hidegvérrel. Hogy jól tudjon 27 1, II | annak csak az orra hegye és szemei látszottak elõ.~- 28 1, II | nyakába csatolt. Azzal a hölgy és a kis úrfi felültek a hintóba, 29 1, II | Saint-Leu-ben, ahol kocsit és négyes fogatot váltottak 30 1, III | ébredt fel, mikor az ablak és ágy függönyei szétvonattak, 31 1, III | elöl csipke trompeuse-zel és rövid ujjakkal.~- Nem felejtem 32 1, III | egyedül lakott benne: maga és hozzátartozói.~A forradalom 33 1, III | salon, antichambre, boudoir és vestibule. A palota a divaturacsok 34 1, III | melyben egy asztalon hímzések és képes albumok voltak kiterítve. 35 1, III | el neki, hogy elhozott, és nincs bajom. Vigyázzon, 36 1, III | csendesen benyitá az ajtót, és azután meglepetve állt meg.~ 37 1, III | A hölgyek mind fiatalok és szépek; azon kor erényes 38 1, III | öltönyökön drága hímzet és brüsszeli csipke, a hajfürtökben 39 1, III | csengõ-bengõ hiábavalóságokkal.~És az egész társaság közt, 40 1, III | szemöldei vonaglottak, és álla remegett.~- Köszönet! 41 1, III | tekintetû márki. - Ez a jog és kötelesség engemet illet. 42 1, III | egyedül maradt a grófnõvel és kisleányával.~... Cambray 43 1, III | s azokból minden gyanús és életveszélyes tárgyat elkoboztak, 44 1, III | porkoláb, aki valami levesfélét és kenyeret hozott a számára.~- 45 1, III | letette az asztalára a levest és a nyolc lat kenyeret.~- 46 1, III | tûröm, Cambray úr! Tanúk és adatok vannak , hogy ön 47 1, III | mulasztjuk el bocsánatot kérni), és semmi terhelõ iratot vagy 48 1, III | rongyait összeillesztette és elolvasta.~- Ki ez a tanú?~- 49 1, III | Mondja ön inkább: bámulatos és lesújtó tudat minden ellenségére 50 1, III | hölgyekbõl, deli ifjakból és ártatlan gyermekekbõl; akiknek 51 1, III | folytassunk a nevelésügy és az államérdekek teóriái 52 1, III | aminek fõfonalai éppen ma és tegnap tépettek szét Enghien 53 1, III | herceg, Cadoudal, Pichegru és mások életfonalával együtt.~- 54 1, III | lerontassa? - Vagy ha rögtön és egyszerre akar kielégíttetni, 55 1, III | alá, hízelgõn suttogva.~- És mi módon tudhatnók azt meg 56 1, IV | mielõtt a hatalmas kõpartok és diadalmas nevû hidak építésére 57 1, IV | éjszakán is az incroyables-ek és merveilleuses-ök.~Cythere 58 1, IV | háziasszony mindenféle, a Véry és Legacque gyönyörházakból 59 1, IV | titkaiba, meg Madame Tallien és Madame Récamier toalettversenyére, 60 1, IV | amerikai ember találta fel és hozta ide; valami Fulton.~ 61 1, IV | liliputi merveilleuse-öcskék és incroyable-ocskák jöttek 62 1, IV | tanultak egymásnak udvarolni és calembourg-okat mondani, 63 1, IV | divathölgyek toalettjeit és Talma játékát; véleményt 64 1, IV | mondtak aziránt, hogy Barry és Desfontaines legújabb vaudeville-je 65 1, IV | persziflált egyéniségek modorát, és aközben azzal a legyezõvel, 66 1, IV | csodagyermek volt.~- Uraim és hölgyeim - monda a gyermek, 67 1, IV | Minthogy pedig „vapeur” a gõzön és a túlfinom úrhölgyek idegbántalmain 68 1, IV | grófnõ vállait vonogatta, és fejét rázta szeszélyesen.~- 69 1, IV | szökni?~- Rendõrségünk van, és elég ügyes; hanem az üldözöttek 70 1, IV | igazolta, hogy hol járt, és kit vitt magával. A hamis 71 1, IV | szökevényeket önnek kell fölkeresni és visszahozni.~- Fölkeresni? 72 1, IV | visszahozni.~- Fölkeresni? És visszahozni? - rezzent fel 73 1, IV | letelepedni, aholrend van, és rendõrség még sincs”. A 74 1, IV | szilárdulhasson meg soha a béke és hatalom idebenn? Hogy mindaz 75 1, IV | fényes sikerrel folytat ön és a leánykája: éppen a legjobb 76 1, IV | Fervlans, átvéve a levélkét. - És most küldje el ön Jocrisse-t, 77 1, IV | lesz. Most a titkos lépcsõn és a kertkapun át észrevétlen 78 1, IV | holott ön miniszter lehetne és akadémiai tag az ilyen tudományokban. 79 1, IV | orvosságokat inni, jeges rebarbarát és keserû mandulafejetet, mely 80 1, IV | háziasszonynak.~- Megengedik uraim és hölgyeim! - szólt a kis 81 1, IV | levelet. Megrázta a fejét és a vállait; összecsücsörítette 82 1, IV | nagy kék szemein.~- Uraim és hölgyeim! - monda. - Egy 83 1, IV | elbánni.~- Nos hát, uraim és hölgyeim, folytassuk a médisance-t.~*~ 84 2, I | mellékszemélyzet, megyei és tiszttartói hajdú, sáfár 85 2, I | tiszttartói hajdú, sáfár és írnok; az alispán patvaristájának 86 2, I | jelenlevő uraknak feleségeik és leányasszonyaik is vannak („ 87 2, I | szabású, de körülprémes és sújtásos. Nyakán feszesre 88 2, I | tudománytól összegörnyedt és megaszalt alázatos férfiú, 89 2, I | térképét rejté. Igen tudós és a maga szakmáját értõ férfiú 90 2, I | baronesse, minden regaléval és úrbériséggel együtt - mondá 91 2, I | szobákat mind kitapecéroztatta, és lusztereket akasztatott 92 2, I | lutherana, s minthogy Bécsben és Bajorországban a mixta matrimonia 93 2, I | négylovas hintó, jágerrel és postillonnal a bakon. Az 94 2, I | Csak a levetett wiklerek és schlüpferek bizonyítják, 95 2, I | általános megjegyzés, nyíltan és elhallgatottan.~- Ez a második 96 2, I | Tökéletes bécsi . Jókedvû és nyílt szívû. Minden szemközt 97 2, I | kívül, mely lehetõ sok ágba és mentül keményebbre fonottan 98 2, I | beszaladgálni, s a szakácsot és szakácsnékat bámulatra ragadni 99 2, I | akarok színi falun: tömjén és lõporfüst nélkül. Legfeljebb 100 2, I | maga is fertõszegi lakos és compossessor, orvos, sebész, 101 2, I | compossessor, orvos, sebész, és nemcsak e vármegyében, de 102 2, I | vármegyében, de Gyõr, Komárom, Vas és Sopron vármegyékben is elismert 103 2, I | elismert legnagyobb pletyka és hírharang.~- Ah! Hisz ez 104 2, I | lesz panaszuk ellenem.~- És most magamat kell bemutatnom, 105 2, I | azt igyekezett a sinusok és cosinusok segélyével kikalkulálni, 106 2, II | mind a kettõt. Víg volt és kedélyes. Hanem hiszen a 107 2, II | volt hivatalos. A baronesse és társalkodónõje egyedül képviselték 108 2, II | Hozzá tehetjük, hogyhúgomésbácsi”.~- Hát a feleségét 109 2, II | mondja, hogylelkem maga!”~- És a gyermekek sem tegezik 110 2, II | talált a bárónõ az alispánban és a doktorban.~- Tehát a hivatalos 111 2, II | senkinek se legyen szabad rajta és a hozzátartozókon kívül 112 2, II | fel akarja azt mondani?~- És ha fel akarnám azt mondani?~- 113 2, II | városig: ott visszafordulnak, és hazatérnek; de a dáma oly 114 2, II | lehet tudni, hogy gazdájuk és asszonyuk között micsoda 115 2, II | jár ki a faluba is néha, és németül beszél. Rajta kívül 116 2, II | azért, mert sohase látták.~- És a komornyik?~- Azt úgy híják, 117 2, II | fehér glaszé kesztyût hord és ezüstzsinóros bérruhát. 118 2, II | belsõ szobákba zárkózik, és onnan ki nem jön. Ha valaki 119 2, II | isznak.~- Valóban, valóban. És kitûnõ konyhát tartanak. 120 2, II | megmondhatom, hogy ki ez az úr és ez az asszonyság. Én háromféle 121 2, II | napirenden levõ tárgyhoz.~- Uraim és hölgyeim - kezdé - engedjék 122 2, II | Csupán levelezés által. És az is egész sajátszerûen 123 2, II | a futár, a Névtelen Vár és parókia között a véleménycserét 124 2, II | világon történtek iránt, és szereti tudni az apró emberek 125 2, II | tervezett üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. 126 2, II | karácsony estéjén minden kisfiút és leányt felhívat a Névtelen 127 2, II | nyílt meg, hogy ily vakmerõ és minden okoskodást szerteszét 128 2, II | ember, akinek nincs neve.~És amellett ez az ember egész 129 2, II | fehérebb volt a liliomnál és piros mint a rózsa; homloka 130 2, II | a rózsa; homloka tiszta és magas, s bizony semmi bélyeg 131 2, II | bélyeg rajta; a szája vékony és finom és mosolygós. Az egész 132 2, II | a szája vékony és finom és mosolygós. Az egész alak 133 2, II | fehér, egy fekete, egy veres és egy cirmos; s amik egyszerre 134 2, II | bizonyítá a tiszttartó.~- És ami legkülönösebb - mondá 135 2, II | megtudom, hogy ki ez a dominus és az õ dominája.~Ez azén” 136 2, II | asztalkáihoz, s ott a bárónõ és az alispán egymás mellé 137 2, III | hosszú szárú selmeci pipákkal és a kurta szárú tajtékpipával 138 2, III | kurta szárú tajtékpipával és dohányzacskóval; a posztószél 139 2, III | hurkolt ezüstös fringia és a borotválkozó eszköz. Erre 140 2, III | komornyik, aki egyúttal kocsis és mindenes: egy öles termetû, 141 2, III | lábain fehér harisnyák és sarkatlan cipõk.~- Itthon 142 2, III | vendégszobába.~- Audiát, menjen, és nézzen utána, hogy bejöjjenek 143 2, III | minden bútor fehér mázos volt és aranyozott. A rokokó rámákba 144 2, III | melyet a mesterkéletlen üstök és hajcsigák szabadon hagytak: 145 2, III | tengerszürke szemei, rövid bajuszt és à la IV. Henrik álszakállt 146 2, III | elõde által kötött bérletet és servitust hivatalosan felmondani, 147 2, III | feléért ajánlja a várkastélyt és parkot a gróf úrnak átengedni.~ 148 2, III | megelégedve a kivívott sikerrel. - És azután ha szabad kérnem 149 2, III | mitõl annak a királyi biztos és a tekintetes asszony jutott 150 2, III | faképeinél.~Bernát úr bámult és ámult: nem tudta mire vélni 151 2, III | ajtajában; a patvarista és hajdú hangjait ismerte fel.~- 152 3, I | ismernek.~Öltönye hímzetekkel és csipkefodrokkal gazdag: 153 3, I | hanem azért elhanyagolt és szeszélyes, mint akinek 154 3, I | miknek gombjai smaragdok és rubinok; de a haj maga zilált 155 3, I | rubinok; de a haj maga zilált és összekócolt. A drága brüsszeli 156 3, I | filigránmunka, apró papucskái arany és ezüst gyöngyökkel vannak 157 3, I | amik táncolnak, gitároznak és a fejeiket negédesen hajtogatják. 158 3, I | mozaikasztalkán kártya hever és három rakás pénz, az egyik 159 3, I | látszik, hosszú sor érc- és fasípokkal. Az ablakhoz 160 3, I | festőasztal; azon papírdarabok és sorba rakott üvegek porfestékekkel. 161 3, I | szögletekben mindenféle ágyacskák és almocskák vannak megvetve, 162 3, I | neve van: „Hic, Mitz, Panni és Miura”. Mindannyian bemutattatnak 163 3, I | akiknek neve: „Phryxus és Helle”, két mopsz. A kis 164 3, I | mosdótálacskát, s orcáikat és talpacskáikat finom szivaccsal 165 3, I | hintó elõgördül: Phryxus és Helle már ismerik a kötelességüket, 166 3, I | rangfokozat szerint az elsõ és hátsó üléseket a phaëtonban; 167 3, I | léptei néha oly könnyûk és ruganyosak, mintha tündér 168 3, I | papírból vágtak ki virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés 169 3, I | játszhatott l’hombre-t és tarokkot, s gyönyörködhetett 170 3, I | az úr Haute Sauterne-it és burgundit ivott. Mikor évadja 171 3, I | megérinté az ajkaival a kezét és a homlokát a leánynak.~A 172 3, I | mindig oly késõn jön be, és oly korán távozik, hogy 173 3, I | álomnyöszörgésére felébred. És aztán, mint a katona a táborban, 174 3, II | Elkészíté a reggelijét magának és a társaságának. Mind a nyolcan 175 3, II | s odafutott a belépõhöz, és pajzánul a nyakába kapaszkodott.~- 176 3, II | amit a fejemben kifõztem. És aztán nem feleded el, hogy 177 3, II | meghajtotta a fél térdét és a fejét, s nem szólt hozzá 178 3, II | Az emberfaj egyeteme, és annak a lakhelye, a kerek 179 3, II | egyik tündéralakja: ártatlan és csábító; gyermek és szirén.~ 180 3, II | ártatlan és csábító; gyermek és szirén.~Lajos meglepetve 181 3, II | oly szívbõl eredõ volt. És Lajos maga is ismerte azt 182 3, II | regélt Máriának Cleliáról és társnõirõl, kik a Tiberen 183 3, II | az nekem is az - monda, és kezét nyújtá a leánynak.~- 184 3, II | számodra a tóparton, s padot és mellvédet ütnöm össze, ahonnan 185 3, II | szeretni, mert nagyon szép és nagyon jámbor.~- Honnan 186 3, II | Minden járása a szegények és betegek házainak látogatásából 187 3, II | kísértettek azután susztertallér és kétgarasos név alatt. Még 188 3, II | Még akkor újak voltak, és ragyogott rajta a 30-as 189 3, III | maradványai voltak. (Livius és Justin szerint a mai Narbonne-ból 190 3, III | hely, ahol most kastély és park van, mind tófenék volt, 191 3, III | árnyképeket engedett a csónakból és az úszó fõbõl kivenni, ott 192 3, III | összetette kezeit a víz fölött, és úgy imádkozott, csak a lábai 193 3, III | állt az egész boldogsága.~És ezt is maga találta ki magának.~ 194 3, III | kajmánok, nagy teknõsbékák és tengeri kígyók?~Lajos iparkodott 195 3, III | iszonyatra.~Lajos körülbámult, és nem látott semmit.~De néhány 196 3, III | lát többé, csak a halé. És aztán nem látta õt Lajos 197 3, III | megzsibbasztá a rémület és a düh.~Mi volt ez? Ki küldte 198 3, III | egyébre, mint az ármányra és incselkedésre.~A méreg forrt 199 3, III | menjen el az öltözõ kunyhóba, és öltözzék fel.~Türelmetlen 200 3, III | Aztán a karjára vette, és sietve haladt vele a kastélyba 201 3, III | ragyognak, mint a parázs. És félrebeszél. Sohase láttam 202 3, III | világon következik. Én megyek, és ön kísérni fog.~- Szent 203 3, III | megöl, ha azt megteszem.~- És ha nem teszi, ön öli meg 204 3, III | addig én beburkolom magamat, és sárcipõt húzok. - No menjen, 205 3, III | fog, én ott leszek majd, és kiengesztelem. Csak a 206 3, III | oly messze. Menjen csak, és hozza a lámpát!~S néhány 207 3, IV | hézagot támasztott az ajtó és küszöb között, amekkora 208 3, IV | volna a szõnyegen.~Marie és Henry azután egyenesen Lajos 209 3, IV | az asztalra az érvágóját és csodatevõ cseppjeit, s azzal 210 3, IV | elkezdett izzadni a kór, és azzal lassanként eszméletéhez 211 3, IV | vesse le nedves öltönyeit, és feküdjék le. Aztán ígérje 212 3, IV | átlopózott Lajos szobájáig, és besuttogott az ajtón:~- 213 3, IV | nagyon?~- Megérdemeltem azt, és nem fájt.~A leány megszorítá 214 3, IV | keskeny tóöböl már közte és a Névtelen Vár közt volt. 215 3, IV | bejelenteni, az csak kocogtat, és belép.~Nemsokára visszajött 216 3, IV | beszéljen. Menjen csak be Georg, és mondja meg a bárónõnek, 217 3, IV | Várból, beszéltem az úrral és asszonysággal, rendkívüli 218 3, IV | felhangzott a Névtelen Várig. És Lajos értette Marie arcán 219 3, IV | hírhedett mûvészek feltûnnek és letûnnek, õ nem gyönyörködött 220 3, IV | akiket szépsége elkábított, és akit pompás toalettjével 221 3, IV | lehajtá arcát a hullámhoz, és megcsókolta azt. - Az volt 222 3, IV | tudok úszni többé. - Félek.~És ezzel vége volt a régi gyönyörnek.~ 223 3, IV | hagyta el kedvenc elemét, és sírt belé. Hogyne? Mikor 224 3, IV | mást, mint honn maradni és társalogni Dantéval, Shakespeare-rel, 225 3, IV | élvezetét találta a bölcsészeti és természettudományi iratokban. 226 3, IV | folyt a levelezés közte és a tudós lelkipásztor között. 227 3, IV | halászoknak, hogy álljanak lesbe, és fogják el; ami egy mesterséges 228 4, I | az emberek civakodásain és mulatságain. Beült közéjük 229 4, I | Maga volt az „oroszlánfej” és a tízek tanácsa egy személyben. 230 4, I | megmondta, hogy a fiatal és igen szép. Azt is hírül 231 4, I | Magyarországon, operaszínházzal és karusszellel; e vidéken 232 4, I | arcát, kipirulva a hevélytõl és a csípõs hidegtõl.~Ami legjobban 233 4, I | épületet már ajándékba adta és felszerelte; de egyúttal 234 4, I | segítsenek. Azoknak az élelmen és hajlékon kívül tanító és 235 4, I | és hajlékon kívül tanító és felügyelõ is kell, s ezt 236 4, I | bennük, csak udvariasság és meleg érzelem. Hanem a levél 237 4, I | nem gyõzve, s munícióból és tartalékokból soha ki nem 238 4, I | nézetpontjait. Teoretikus és empirikus adatokat: elismert 239 4, I | éjszaka bebocsátja õket, és kiraboltat. Én pedig meg 240 4, I | hogy az az asszony ártatlan és becsületes. Valamennyi emberem 241 4, I | maguktól, ily ifjú korukban.~És Vavel grófnak kötelessége 242 4, I | év a másik után múlik - és az az ígért partja az új 243 4, I | sírba, akinek õ a mindene, és kinek nem szabad arra gondolni, 244 4, I | gyermekbül hajadon lesz: szép és tele szívjósággal. Lehetetlen, 245 4, II | szomszédnõ elzárkózottan él és férfigyûlölõ. Hanem azért 246 4, II | mert egy pár istennõi lábat és bokát elárulni egy leskelõdõ 247 4, II | legközönségesebb udvariasság és a társadalmi élet rendes 248 4, II | földje, ami önhöz tartozik.~És aztán körülhordozta a leányt 249 4, II | kezébõl kihullott a térkép és a históriás könyv. A leány 250 4, II | tündértanyájába a macskáival játszani.~És attól fogva nem akart többé 251 4, II | elõjött Schmidtné, a mindenes és kijáró posta, s háttal az 252 4, II | szivárványnimbusszal dicsõíti meg az arc és alak körvonalait. Mostan 253 4, II | felugrott helyérõl, a bámulat és meglepetés zavarával, s 254 4, II | pajkos, dacoló nevetéssel.~És aztán lassanként elmúlt, 255 4, II | még többet is akart látni.~És azután lassanként megint 256 4, II | annak a kezét ragadta meg, és megszorítá, hálasóhajra 257 4, II | hívsz: tudod, csak úgy. - És aztán holnap megint hozzáfogunk 258 4, II | jelenetet. Egy úrhölgy, fiatal és szép, hogy veszõdik azzal 259 4, II | makrancos, mint egy ördög, és csúf, mint egy majom.~Aztán 260 4, III | tettek. Ez legalább érdekes és ártatlan olvasmány. „Vajon 261 4, III | fenn csillagot vizsgálni: õ és a gróf. Õ nézte a holdat, 262 4, III | kettõt.~Erre a hölgy fölkelt, és visszavonult az erkélyrõl 263 4, III | megszûnt; hanem az angaria és a szolgalom csak megmaradt.~ 264 4, III | elõ; az körültekintett, és jelt adott a háta mögé, 265 4, III | csavarszegekkel a közepeiken és a végeiken egymáshoz vannak 266 4, III | Manteaux utcai tréfára, és nevess ezen a mostanin.~ 267 4, III | etuis-kbõl kihányt ékszerekkel és ezüstnemûvel. A padlaton 268 4, III | jön egy rablóbanda ellen és gyõz!~- Én Vavel gróf vagyok - 269 4, III | fecskendezett hideg víz és a repülõsó rögtön életre 270 4, III | nyugodtan fekve maradni és betakarózni. Ha csak láz 271 4, III | jaj Istenem!”~A bárónõ és a gróf visszatértek az alkovenes 272 4, III | cselédjeit felfegyverzi, és a közelben hálatja.~- Óh, 273 4, III | jelenetrõl”.~A báróné nevetett, és aközben kezét nyújtva, bocsánatot 274 4, III | Ahelyett, hogy bámulnám és megköszönném önnek a nemes, 275 4, III | mondhatom önnek, hogy az. És én nem fogom õt elbocsátani 276 4, III | hanem itt tartom tovább is, és itt fog hálni a hálószobám 277 4, III | hálni a hálószobám mellett, és lesznek bízva a szekrényeim 278 4, IV | bizonyosan nem szereti õt senki.~És aztán csak nem tudott megválni 279 4, IV | megy a csúf Marinka, ni!” és nem kellene fátyolt viselnem 280 4, IV | fátyolt viselnem az arcomon.~És aztán csinált nagy erõltetve 281 4, IV | kastélyából nem vitt el semmit, és neki semmi oka sincs õt 282 4, IV | vitatkozás támadt a gróf és a tiszteletes között: a 283 4, IV | egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak volt sorba 284 4, IV | saskeselyûnek a combjai: csupa ín és csont. A gróf fiatal erõben 285 4, IV | Lacit fognák elöl-hátul és körös-körül, õ azok közül 286 4, IV | csak belülrõl lehet nyitni és zárni, kívülrõl pedig nincs 287 4, IV | hogy az ember okos ember és nem fecsegõ.~- Ez pedig 288 4, IV | minden embernek pokolgépekrõl és fortificatiókrul fog beszélni.~- 289 4, IV | ha még olyan erõs zárakat és lakatokat csináltat is a 290 4, IV | védelmezi azt meg igazán és bizonyosan, ha éjszakára 291 4, IV | gróf úr, hogy nem én voltam és nem az én cimboráim, akik 292 4, IV | egy szalmába font üveget és egy kis poharat, s ezt teletöltötte. - 293 4, IV | Tudom: az akasztófához és a pokolba vezet.~- Kezdjen 294 4, IV | Köszönöm a tanácsot és a alamáziát. (A pálinka 295 4, IV | azt jól, hogy a zsiványok és becsületes emberek között 296 4, IV | lehetett járni, zárva volt, és a keresztvasrúd is fel volt 297 4, IV | az ablakok is mind betéve és a redõnyök lecsukva. - Csak 298 4, IV | kívülrõl felcsavarva az ablak és redõny reteszeit. Az ablakot 299 4, IV | tagjai azonban Istendicséret és a pogányok leküzdése helyett 300 4, IV | elmondja azt, hogy nem õ és nem az õ cimborái követték 301 4, V | kiméregette a tudni való hosszakat és széleket, s miután jól megértett 302 4, V | Henry kezdett már bámulni, és nem nevetett.~- Megnyugszom 303 4, V | világosságot eleget kapjon, és maga mégis hozzájárulhatlan 304 4, V | maga mégis hozzájárulhatlan és láthatatlan legyen.~Mátyás 305 4, V | zsebkendõjével, hogy veres és kék lett az arca az elfojtott 306 4, V | mindenekelõtt (ha már plajbászra és papirosra került a dolog) 307 4, V | tegezés maradt meg.~Ebédnél és ebéd után hosszabb idõt 308 4, V | kapcsolva, hogy világosság és szabad lég átszûrõdhetett 309 4, V | elé, s körtáncot járnak, és dalolnak, s virágokat hajigálnak 310 4, V | Úgy örültem a sötétségnek. És nem jutott eszembe, hogy 311 4, V | takarómat, hogy ne lássak és ne halljak semmit, s ha 312 4, V | Valamit érzek, ami végtelen és elszédítõ.~Lajos kezébe 313 4, V | kétségben.~- Jöjj át szobádba, és lásd meg.~A leány odatette 314 4, V | be vagyok zárva?~- Igen. És kívülrõl senki az ércredõnyt 315 4, V | leány elbámult rajta.~- És aztán még egy fortélya van 316 4, V | én felszedem a könyveimet és írásaimat, átköltözöm ide 317 4, V | kalamárist, a hóna alatt könyvet és papírt, a szájában pedig 318 4, V | metszésû orr, ez achillesi ajk és áll mind bronzból volnának 319 4, V | emberi indulatokkal harcol. És gyõz.~És a leány e naptól 320 4, V | indulatokkal harcol. És gyõz.~És a leány e naptól fogva megtalálta, 321 4, V | Fél tízre is eljött. - És aztán a leány (ilyenek az 322 5, I | voltak a highwaymanek, - és rablólovagok, minõk voltak 323 5, I | az erdõkben tenyésznek, és azoknak ártalmatlanná tételére 324 5, I | sohase vitte, mint Olasz- és Göröghonban. - Ami azonban 325 5, I | katonák ütöttek tanyát.~És ezzel egyúttal más egyéb 326 5, I | napestig otthon fog maradni, és bevárja a viszontlátogatást, 327 5, I | viszontlátogatást, amit szomszédok és utasok között huszonnégy 328 5, I | s amellett vidám cimbora és bõkezû úr. Az ezrede zenekarát 329 5, I | szolgál, sok mindenféle kis és nagy városban feküdt s mindenütt 330 5, I | húszast számítva egy forintra, és így feljebb. Ahol tehát 331 5, I | aggódnunk. Õ nagyon elõvigyázó, és igen szilárd elvei vannak. 332 5, I | nem volt a bárónõ idegen.~És ez is megérthetõ.~A környékbeli 333 5, I | emberek. A gazda lovairól és agarairól beszél; a tudós 334 5, I | valamennyien félrehúzódnak inni és pipázni, a cigánnyal csak 335 5, I | francia négyest, a mazurkát és a radovacskát (akkoriban 336 5, I | zsonglõrök, bûvészek, kik Boscót és Philapdelphiát produkálják, 337 5, I | nevetéstõl megrengenek. És ezt mind csak távolból nézni, 338 5, I | gyûlnek össze a dragonyosok és parasztlegények, meg a leányok. 339 5, I | ütközet folyik a kocsmában és annak az udvarán, katonák 340 5, I | annak az udvarán, katonák és parasztok felváltva foglalják 341 5, I | barátságban vannak: dragonyosok és legények. Kivéve a barátságtalan 342 5, I | a barátságtalan káplárt és kisbírót, akik a tegnapi 343 5, I | bombardonok, klarinétok és piccolák zenéjét, s eltöprengett 344 5, I | mellette, s ha arca oly rideg és komoly volt is, de nem találta 345 5, II | csónakregatta színes lampionokkal és pompás tûzijáték a Fertõ 346 5, II | programja változatos volt és érdekes. Barthelmy Léonnak 347 5, II | Már megtanult táncolni és bort inni. De még többet 348 5, II | tud. Figyeljenek, uraim és hölgyeim!~Azzal ismét kettõt 349 5, II | dohányzacskóból a tûzkövet, taplót és acélt, s formaszerûen kicsiholt; 350 5, II | már ki is tud csiholni, és pipára gyújt! - monda Barthelmy.~ 351 5, II | gyújt! - monda Barthelmy.~És abban a percben megmozdultak 352 5, II | helyeikbõl.~Elkezdett röhögni.~És az valami rettenetes volt. 353 5, II | összehúzta a felduzzadt pofa és a lezárolt szemöldök közé, 354 5, II | Az egész társaság tombolt és tapsolt elragadtatásában. 355 5, II | s ez itt majd kazlakat és házakat fog felpörkölni.~- 356 5, II | elfogdosni a lehulló kék és piros csillagokat; a ruháit 357 5, II | nekiindult, hogy elfogja.~És aztán nem is jött vissza 358 5, II | ügyelni, idegen bõrt viselni és szót fogadni, s visszafoglalta 359 5, II | egyedüli király a halak és vidrák között.~A bárónõ 360 5, III | konyhaszükségletet, hírlapokat és leveleket; a kosarat felhúzták, 361 5, III | nõlátogató be nem lépett? És aztán mi fontos beszéde 362 5, III | Senki sem.~Marie ablakai és a konyhaablakok a másik 363 5, III | fenyeget valami baj?~- Önt és még valaki mást. Jerünk 364 5, III | jutva, megállt a hölgy, és elkezdé:~- Ön tud valamit 365 5, III | császárság alatt mellõzték. Ez és még egy másik eset kényszeríté, 366 5, III | szólt Lajos elbámulva, és elkezdett nevetni.~- Igen, 367 5, III | egymás után kereste.~- No, és ha megtalált volna?~- Akkor 368 5, III | viselni?~- Ami a lovagiasság és bátorság rovatait illeti, 369 5, III | lehetett valamikor lövõ és vívó; de amióta a Névtelen 370 5, III | gyakorolja magát, játékból és komolyan. Mikor a rangját 371 5, III | gyakorlom magamat a kard- és tõrvívásban.~- Ah, ugyan 372 5, III | társaságát. Õk igen mulatságos és finom vendégek. S ez a helyzet 373 5, III | amelynek a kapujáig ön és még valaki mindennap el 374 5, III | fog önre ott lesni. Maga és több barátja eléje fognak 375 5, III | válaszolni, hogy lovagi és nemesi szavamra mondom önnek: 376 5, III | ellenfél azt mondá: megölöm õt. És mind a kettõ bátor volt, 377 5, III | kettõ bátor volt, vitéz és gyakorlott: meg is tudta 378 5, III | mögött a halál: megfordul, és elõrelép. - Hanem önnek 379 5, III | hátrált tõle, s a fejét rázta, és a kezeivel tiltakozott.~- 380 5, III | megtámadóim négyen vannak, és jól fölfegyverezve. Azt 381 5, III | durva, erõszakoskodó lesz, és szemeivel akar látni, mi 382 5, III | látni, mi történik akkor?~- És ön gondolt-e arra, hogy 383 5, III | irányában csupa etikett és formalitás volt, míg ugyanazalatt 384 5, III | egy súlyos veszélytõl önt és még valakit, akirõl nem 385 5, III | asszony szabadítson meg. És micsoda áron! A legdrágább 386 5, III | Mire ön a két nehéz lovával és batárjával odaér, nem fog 387 5, III | teszem azt, amit én akarok. - És akkor azután rám nézve annál 388 5, III | maguktól meglassíták a lépést, és aztán megint ügettek sebesebben. 389 5, III | elõkandikáló kék harangvirágok és nefelejcsek. Ez is szeretne 390 5, III | barátomat: Kriegeisen kapitányt és Zagodics fõhadnagyot a Sándor 391 5, III | Engem a feleségem megcsalt, és megszökött tõlem valakivel, 392 5, III | is muskétással. Harcban és asszonyok dolgában nincsen 393 5, III | önt minden lovagias forma és szabály szerint megkövettem.~ 394 5, III | színdarabot játszottak, és puncsot ittak. - Barthelmy 395 5, III | önfeledten áldozza fel magát, és annak a pokoli keserûségnek, 396 5, III | szenvedélytõl rekedt hangon:~- És én követelem öntõl, hogy 397 5, III | kövesse meg ezt a hölgyet! - és kérjen õtõle bocsánatot!~- „ 398 5, III | lovagias készséggel megkövetést és bocsánatkérést teljesítettem. 399 5, III | válnak el.~Mikor Katalin és Lajos ismét fenn ültek a 400 5, III | asszony szerethetett. - És amit Vavel tett, kötelessége 401 5, III | kell, míg észre nem veszik. És most arra kérem, ne kísértse 402 5, III | elköltözöm errõl a tájról. És még egyet. Ne mondja ön 403 5, III | sokáig ott állt a kapuban, és bámult a semmibe - és még 404 5, III | kapuban, és bámult a semmibe - és még mindig ott látta õt.~ ~ 405 5, IV | volna azt titokban tartani?~És aki legjobban tudta azt 406 5, IV | Vavel gróffal kikocsizni, és hazatérni a Névtelen Várba, 407 5, IV | belsõ szobából kijönni? És meg azután, kinek volt valaha 408 5, IV | Várban tölté. Az odamenés és visszatérés igen könnyen 409 5, IV | csak kirukkoltak vele, és jól elmulattatták - a saját 410 5, V | Azonkívül egész nap tanult és írt.~Ha kiment a kertbe, 411 5, V | kertben sétál, õ a park útjain és pázsitjain gereblyézze össze 412 5, V | földre. Azt a gróf felkapta és a zsebébe dugá, s azzal 413 5, V | dugá, s azzal szótlanul és hevesen elhurcolta magával 414 5, V | Arca sápadt volt a dühtõl és ijedtségtõl, hogy félelem 415 5, V | nem vagyok nézve senki és semmi.~Marie.” ~Amint elolvasta, 416 5, V | a két öklével a fejéhez és a szívéhez csapott Lajos, 417 5, V | tekintettel nézett le , és nagyot sóhajtott.~- Hogy 418 5, V | sóhajtott.~- Hogy õ nekem senkim és semmim! - fuldoklá a férfi.~- 419 5, V | fuldoklá a férfi.~- Senki és semmi - suttogá utána a 420 5, V | erõvel, lélekkel gazdagon; és soha egy mosolyt; soha egy 421 5, V | megölve, megsemmisítve. És aztán tudnom kell, hogy 422 5, V | Õneki kell önt szeretnie. És önnek is kell õt szeretni! 423 5, V | hogyha õ most tettetne és tagadna, a legméltatlanabb 424 5, V | megmondá utolsó gondolatját.~- És ha lehetõ volna az, hogy 425 5, V | magára váratni?~- Hiszem, - és tudom, - hogy nem sokáig! 426 5, V | Feltámadásunk közelít. Addig tûrjünk és várjunk.~A leány magához 427 5, V | utánasóhajtá:~- Tûrjünk és várjunk. - De most hát adja 428 5, V | bûnös ördögöket.~- Amen. - És aztán adasson ön egy pohár 429 5, VI | abba meghozatta Erfurtból és Harlembõl a legdrágább divatvirágokat, 430 5, VI | veszi el az Isten csapása, és mégsem szállnak perbe az 431 5, VI | puhatolni, az egész Fertõ és Hanság vidékét újból fel 432 5, VI | évvel készített e tórul és környékérõl, az már nem 433 5, VI | dolgozóasztalánál, éppolyan atrobilosus és rusticus ember társaságban) 434 5, VI | elkészíté az egész Fertõ és Hanság térképét. Valódi 435 6, I | reggelenként, mikor öltözködtem; és ma nem gondoltam , nem 436 6, I | az, aki népeket tapos el! És nem siratja meg lábának 437 6, I | fölvette a holt madarat, és megcsókolgatá.~- lesz 438 6, I | azzal ismét helyreállt az úr és szolga közötti viszony.~ 439 6, I | feküdt az ágyán, s a szája és a fél szeme erõsen félre 440 6, I | vele: amióta önt szolgálom, és még valakit.~- Mi az?~- 441 6, I | fejem fölé szaporodott. És én már tizenhat esztendõ 442 6, I | Lehetetlent kérsz!~- Az Istenre és minden szenteire könyörgök 443 6, I | tüzet látom magam elõtt és annak vigyorgó ördögeit. 444 6, I | mondtam magamat; hanem ez és ez: én nem vagyok csendes, 445 6, I | egy napon, mikor az uramat és családját elfogták a forradalmiak, 446 6, I | úgy vadásztak a királyokra és az õ ünõikre, s a királyleányból 447 6, I | ismernéd õt kegyelmességének és szeretetének kimondhatatlan 448 6, I | õ, aki forgatja a napok és világok százezreit egymás 449 6, I | embernek a sorsát, aki a napok és férgek között áll: nem rettegnél 450 6, I | a másvilágon emberi szó és emberi gondolat, s ha van 451 6, I | gyertyától, mikor lobog, - és öntõl, mikor hallgat...~... 452 6, I | éhséget elverni van kenyér és gyümölcs.~A szakácsnõnek 453 6, I | ami neki jutott.~Marie és Lajos bementek a beteghez.~ 454 6, II | jótétemény lehetett, favágás és koldulás helyett fizetésbõl, 455 6, II | jóindulatú, okos fiú volt és nagyon hallgatag.~Vavel 456 6, II | körülhomályló ködbõl. Csak Fertõszeg és vidéke számára volt õ érthetetlen 457 6, II | egyetlen leányát, királynõjét és védszentjét, õnála ez egyetlen 458 6, II | rögtön megfõzette keményre, és aztán feltörögeté. S az 459 6, II | nevezetes tagokat, tábornokokat és közlegényeket. Tudomása 460 6, II | Várban hallgatott, figyelt, és várt a maga jelszavára.~ 461 6, II | elkiáltani: „Itt vagyok!”~És amellett azt is tanulmányoznia 462 6, II | õsapánk is magyar volt, és csupán e nyelven beszélt; 463 6, II | böjti napokon is (szerdán és pénteken), mint eddig, s 464 6, II | század óriását csak hõsökkel és hazafiakkal lehet leküzdeni: 465 6, II | megmenti a sebesültet. És azok, akik elvérzenek: franciák, 466 6, II | egyedül, perlekedve a sorssal és az istenekkel, akik azt 467 6, II | Legyetek hát emberek, és ne vadállatok!”~S minõ sértõ 468 6, II | a nemzetet, akit õ imád. És mindeztegyember nagyravágyása 469 6, II | És eközben ama másik foglya 470 7, I | Törvénycikkelye I. §-ának és az azt követő §-oknak személyes 471 7, I | saját becses személyeik és illetõleg lovaik helyett 472 7, I | fatális labodafõzeléket és a békacombokat sem.~Szokás 473 7, I | felkelõknek bármely arany és ezüst ékszert viselni öltönyeiken. 474 7, I | nem szabad arany gombokat és mentekötõt felraknom a dolmányomra 475 7, I | felraknom a dolmányomra és kacagányomra?~- Egyéb okot 476 7, I | lustratióra, mert tréfának és gyermekjátéknak tartom a 477 7, I | minden ember. Törvényhozók és hadvezérek. - A lustratiót, 478 7, I | bemutatni, hogy van kardja és puskája, vagy hogy tud lovon 479 7, I | szó, akkor higgye uram, és tartsa meg adott szavamat, 480 7, I | kvaterkázunk, adomázunk, és fumigáljuk a világot.~- 481 7, I | arra rendeltetett helyen és nem a szokott öltözetemben.~- 482 7, I | iszik, titokban dohányzik, és titokban szerelmeskedik. 483 7, I | Hát még mikor a boraival és a konyhájával megismerkedett 484 7, I | Szó sem volt hüllõkrõl és nyáladék kagylókról: becsületes, 485 7, I | pátosszal mondá, szemeit és fenyegetõ ujjait az ég, 486 7, I | különbséget az anglusok és az irlandusok között - idehaza. 487 7, I | csigalevesét, murokfõzelékét, és tejhab tésztáit. S még csak 488 7, II | számított. - Ha golyózáporral és szuronyerdõvel ellenálló 489 7, II | mely nem harcol, csak ordít és átkoz? Lesz-e bátorsága 490 7, II | jajgat, sír, Istent hív és poklokat kiált, megfogja 491 7, II | alól, hideg márványarcával, és látja az égõ város valamennyi 492 7, II | látta maga elõtt mindezt.~És aztán, mint a lesben álló 493 7, II | földhöz, a maga jelszavát.~És aztán hallott ahelyett a 494 7, II | ez adatokból a lélektani és logikai következtetések 495 7, II | megtagadták, melyet szegénnyé és butává akartak tenni; melynek 496 7, II | lószerszámmal, kardokkal és lõfegyverekkel egész a boltívig.~- 497 7, II | áll. Van-e hozzávaló ember és ?~- Azt felelhetném 498 7, II | legitimáljam magamat, kitõl kaptam, és mi célra adták. Azt csak 499 7, II | világnak semmi dicsõségét, és nem engedi meg Isten, hogy 500 7, II | mindent, amit nálam látott és hallott. Titkomat küldöm


1-500 | 501-990

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License