1-500 | 501-990
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
501 7, II | küldöm neki jegyajándékul. - És akkor kérjen tõle választ
502 7, II | Nem most próbálom elõször: és soha nem kaptam kosarat.
503 7, II | be kedves, szép világ!”~És Vavel Lajosnak, aki ott
504 7, III | vasládája. Kardja is van annak és puskája, több mint az egész
505 7, III | Emlékezem.~- Hanem e szó és a felelet között áll egy „
506 7, IV | Helvéciában, Hollandiában és Franciaországban. Ah, hogy
507 7, IV | imádkozott. Amirõl ébren és álmodva örök terveket épített.
508 7, IV | álmodva örök terveket épített. És mégis fél; mégis reszket
509 7, IV | nekem, jer oda az ablakhoz, és nézd meg magad.~S azzal
510 7, IV | elõresiettek: a võlegény és menyasszony. Övék volt az
511 7, IV | egyesülésébõl támad, a szemérmesség és a bátorság, a félelem és
512 7, IV | és a bátorság, a félelem és az odaadás, a szerelem és
513 7, IV | és az odaadás, a szerelem és a hõsiesség egy csodálatos
514 7, IV | ajkaihoz emelte a szép kezet, és megcsókolá azt.~Hanem Katalin
515 7, IV | hogy te parancsolni fogsz, és én engedelmeskedem. Ha valamit
516 7, IV | készítve, cselédeim bátrak, és igen jól fölfegyverezve;
517 7, IV | voltak, hanem Sátán Laci és társai számára, akik nem
518 7, IV | egymás mellett lássa.~Ah csók és csók nagy különbség!~Az
519 7, V | hitet változtattam.~- Mikor? És miért?~A szép hölgy habozott.~-
520 7, V | látott ön maga elõtt - és - azért! - rebegé, s a nyakára
521 7, V | Itt elhallgatott.~- No! És azóta már elmúlt egy õsz,
522 7, V | egy õsz, megint egy tél. És ti mégsem lettetek egymáséi.
523 7, V | kristálykelyhét az áldomásra.~- És most még egy vivát az én
524 7, V | emelve poharát. - Éljen soká és dicsõségesen, s vesszen
525 7, VI | hogy õ Lajosnak senkije és semmije? De komolyan szólva,
526 7, VI | járszalag nélkül! Az egész park és kert az övé lesz!~- Óh,
527 7, VI | megvallom, hogy mily sokat és mily régen foglalkoztam
528 7, VI | Csak eredj te a kardjaid és mordályaid közé: azok várnak
529 7, VI | neki kutyáit, macskáit. És aztán az ágyfülkéjét elzáró
530 7, VI | acélgörgöny leereszkedett, és zárba csappant.~- Most az
531 7, VI | Légy álmaidban boldog és szabad... Jó éjszakát!~Azzal
532 7, VII | volna. Igen vastag volt és nehéz: még a homlokán is
533 7, VII | a kezében, azt keverte, és kirakta maga elé a két térde
534 7, VII | lehetett az. A négy szín és alakjai is olyanok, aminõkrõl
535 7, VII | nem coeur, carreau, trefle és pique, hanem peroquet, lièvre,
536 7, VII | peroquet, lièvre, oeillet és ancolie; papagáj, nyúl,
537 7, VII | beleülök, az is megnyikkan, és nyekereg, és nem gyõz rám
538 7, VII | megnyikkan, és nyekereg, és nem gyõz rám panaszkodni.
539 7, VII | ön csinálni itt, ha ura és úrnõje elhagyják a házat?~-
540 7, VII | kijönni. Aztán eszére tér, és kijön. Hát mi kellene még
541 7, VII | Soha.~Katalin közbeszólt.~- És Henryje szobáját mégsem
542 7, VII | tudom. Nem is kérdezem. És akkor el fogja hinni, hogy
543 7, VII | Lizett pedig folytatá:~- És ön megtalálná azt az árt,
544 7, VIII | mondta, hogy a hintajáról és lováról rendelkezik; aztán
545 7, VIII | karjára vette a leányt, és vitte magával. Az meg hagyta
546 7, VIII | már? Hát a Hic, Mic, Panni és Miura hová lesznek? No,
547 7, VIII | szegény mopsz? A Phryxus és Helle már csakugyan nem
548 7, VIII | hogy azok tyúkok, kakasok és pulykák. - Hát ilyen szépek
549 7, VIII | nem akarta neki elhinni. És íme, lám csakugyan a pávák
550 7, VIII | ami az Istené; csak húsuk, és az a mienk!)~- Azt pedig
551 7, VIII | hajdúkását kívánna enni, és semmi mást.~Katalinnak egész
552 7, VIII | Wieland regényei, ott meg Pál és Virginia, Atalanta, Kisfaludy
553 7, VIII | õ ezekbe holnap beleülni és élni bennük, mint a hal,
554 7, VIII | ujját ide meg oda rakni. És a két szemével egyik kezére
555 7, VIII | megölelte Fräulein Lottit.~- És mennyi idõ kell arra, hogy
556 7, VIII | az ablakon kihajolva.~- És mit csinálnak?~- Pipáznak
557 7, VIII | odaereszté Marie-t a távcsõhöz. És a leány világosan látta
558 7, VIII | Milyen jól eshetik az neki!~- És õ hat esztendeig sohase
559 7, VIII | szólt Marie megnyugtatva.~És aztán amint belépett a hálószobájába,
560 7, VIII | rendben. A Hic, Mic, Panni és Miura ott ültek sorban a
561 7, VIII | a pamlagon, s a Phryxus és Helle farkcsóválva tötyögtek
562 7, VIII | Istenem!” - rebegé a leány, és elkezdtek a könnyei hullani.~-
563 7, VIII | Találd magadat itthon, és aludjál édesen! - súgá neki
564 7, VIII | édesen! - súgá neki Katalin, és megcsókolva a homlokát,
565 7, IX | lefeküdt. Ellentmondó érzelmek és gondolatok küzdöttek lelkében.
566 7, IX | Tedd a fejedet a fejemhez, és ölelj meg.”~S helyet adott
567 7, IX | maga mellett a vánkoson, és betakargatá.~- Szeretsz
568 7, IX | Isten õrizzen meg tégedet - és engemet - és mindkettõnket
569 7, IX | meg tégedet - és engemet - és mindkettõnket együtt - és
570 7, IX | és mindkettõnket együtt - és azokat, akik minket szeretnek, -
571 8, I | szabadhegyi halmokon, a major és kápolna romjai körül az
572 8, I | Hofkriegspraesidium, az Obercommando és az Artillerie-Direction.
573 8, I | az?~- Harmincezer lovasra és negyvenezer gyalogra. Ez
574 8, I | egyenruházás, vezényszó, betanítás és élelmezés kérdése. Azt csak
575 8, I | világoskék dolmány legyen és veres nadrág.~- Az elég
576 8, I | majd kiszabatja a posztót, és úgy küldi szerte az inszurgenseknek,
577 8, I | verekedni, csak ember legyen és alatta ló, és fegyver a
578 8, I | ember legyen és alatta ló, és fegyver a kézben.~- Kettõ
579 8, I | hozzák.~- Hát hiszen ember és ló van elég: az igaz, hogy
580 8, I | elég: az igaz, hogy nyereg és kantár nincs; hatvan év
581 8, I | kell egyéb, mint ember, ló és kard!~Vavel Lajos nem tûrhette
582 8, I | már zászlóaljakká alakul, és tiszteket választ. Ekkor
583 8, I | orációt.~- Hát a gyalogságot és a lovasságot is az invalidusok
584 8, I | szemközt a korzikai gárdáival és hadvezéreivel. Most már
585 8, I | kardot, tizenhat ágyút, és ideadta az egész magyar
586 8, I | föllelkesíté a fõurainkat és birtokos nemességünket is.
587 8, I | szóló törvények alul, diákok és városi polgárok önkényt
588 8, I | megerõsített Laibachot Moiselle és Lefèbre tábornokok egy puskalövés
589 8, I | hozott õ akkor énértem - és Marie-ért. Ami egy nõnek
590 8, II | számára nyomtatásban kiadott és szétosztott históriai ereklyét,
591 8, II | kastély ablakai alatt, porosan és délcegen.~Ah, milyen szép
592 8, II | választották az egyenruhájukat) és piros csákója; a csákó elején
593 8, II | melyet távcsöve, egy lelkész és egy fiatal tudós levelei
594 8, II | alispán, még nádorispán is! És viszont a parasztból is
595 8, II | törvényszék, a királyi tábla és a hétszemélyes; a parasztét
596 8, II | a parasztét az urbarium és az úriszékek. A nemesember
597 8, II | özvegyének választói joga van és szavazata, mint egy férfinak.
598 8, II | de a nemesség: diktátor!~És ennyi felséges elõjogért
599 8, II | parancsolja, fegyvert fogjon, és legyen készen meghalni a
600 8, II | két keze közé szorítá, és megcsókolta azt. Ez volt
601 8, II | áldás.~Azután megfordult, és Katalin keblére borult zokogva,
602 8, II | siet, mint a võlegények és a menyasszonyok a lakodalmuk
603 8, II | lóval. Az ország határa dél és nyugat felé nyitva az ellenségnek.~
604 8, II | maguknak a hollandiaktól. Gentz és Schlegel hazafias felhívásai
605 8, II | Braunschweig-Öls Vilmos fejedelem és fekete légiója hasztalan
606 8, II | indítják útnak. A veszprémi és pesti ezredek mennek a Marcal
607 8, II | seregét felszedni, a nyitrai és a primási ezredek vonulnak
608 8, II | fõhadsereghez, s ami csak hadcsapat és bandérium van a Dunántúl,
609 8, II | kardja, pisztolya, karabélya és - harcban edzett vezetõje
610 8, II | kellett hagyni szép hölgyeket és jó ebédet.~Azon a napon,
611 8, II | neki, hogy mikor võlegény és menyasszony búcsúznak, ott
612 8, II | az én kincsemet. Magadat és az én palladiumomat. Vedd
613 8, II | Azután itt van Marie arcképe és azé a másik leányé, ki sorsát
614 8, II | rajtakapták, felugrott mellõle, és elfutott; de úgy intézte
615 8, II | megette ezért a meglepetésért.~És így mégis õ kapta az utolsó
616 8, II | váltá föl egymást rá nézve, és õ arra gondolt, mikor hosszú
617 8, II | mondhassa rá: „Szabad!” és aztán az étkezõasztalnál
618 8, II | hármat: arcképet, rajzot és szívet?)~ ~
619 8, III | egy-egy kompánia mosonyi és pesti gyaloginszurgens vett
620 8, III | volt felépítve nádkévékbõl és két élõ fa közé szorított
621 8, III | bebútorozva szénakötegekkel és juhászbundákkal.~Két régi
622 8, III | visszavonulását. Szurony és puskaagy harcolt; a magyar
623 8, III | feje felett égõ várost, és nem adta meg magát.~- Valóságos
624 8, III | kénytelenek voltak öt ágyút és három haubicot martalékul
625 8, III | Katona István, Blaskó János és Dorogházi János, egy káplár
626 8, III | másnak írt leveleket feltörje és elolvassa.~Ez a levél Guillaume
627 8, III | odújából. De az nagyon ravasz és furfangos egy róka. Nem
628 8, III | spadassin ellen! Megölöm. És akkor a rejtélyes leány
629 8, III | Tehát „Katalin” özvegy - és leánya van!)~„E hatalomnál
630 8, III | ahol rá várok, a leánnyal és az okiratokkal együtt, akkor
631 8, III | izzó, vérszínû homályban!~„És most rátérek arra, ami az
632 8, III | igénytelen, oly lemondó és oly semmirõl sem tudó, amilyen
633 8, III | tábornok, hogy miután önt neje és leánya kísérik, legyen szíves
634 8, III | legyen szíves Madame-ot és Mademoiselle-t felkérni,
635 8, III | Tehát a tábornokné asszony és úrleánya legyenek e kíséretre
636 8, III | feltámadni.~- Kelj fel már, és készülj!~Sátán Laci talpra
637 8, III | el ezt a helyet rögtön, és kövessen engem, ahová vezetem.”~-
638 8, III | engem, ahová vezetem.”~- És hová vezessem?~- Készen
639 8, III | pokolban, de felkeressz, és elmondod, hogy mit végeztél.
640 9, I | hogy hol fog várni õrá - és Marie-ra, rejtett csapatjával.
641 9, I | rejtegetett fejedelmi sarj és minden okiratai kezében
642 9, I | ember volna, tele hibákkal és ügyetlenségekkel; de ha
643 9, I | összetörni: ha szereti? És ha ellenség? ha áruló? ha
644 9, I | hogy jobban tud szeretni és lemondani, mint más. Lehet-e
645 9, I | neki, hogy önt keresem, és lássa, nem fogtak el az
646 9, I | nyerhetnék egy serpenyõ parázst és valami kevés kámfort?~-
647 9, I | saját arcom felé ne köpjek, és medúzapofákat ne fintorgassak
648 9, I | néha eszedbe.~Öreg barátnéd és kicsi leánykád~ci devant
649 9, I | halmozta el csókjaival, és sírt.~- Ilyen volt õ, mikor
650 9, I | elrekedt hangon a hölgy, és szemei megkövülten meredtek
651 9, I | hagyogatott el, leskelõdni és kémkedni üldözött emberek
652 9, I | egésszé ne váljanak többé.~- És most mehet ön, Madame, felvenni
653 9, I | utoljára a kínzója szánta meg, és megfogta a kezét.~- Madame.
654 9, I | ön velem. Itt van a leány és a kincsei. Sértetlenül.
655 9, I | Lajost, akárhol a táborban.~- És Marie?~- Õt nem viheti magával.
656 9, I | viheti magával. A leánynak és a szekrénynek együtt nem
657 9, I | hogy ön ilyen jó hozzám - és õhozzá. Hanem egy súlyos
658 9, II | hölgy a másik arcképet.~- És ilyen most, mikor visszakértem.~-
659 9, II | kormozd be az arcodat, és a kezeidet szennyezd be.
660 9, II | nem mennek, elõ ne jöjj.~- És te? Mit akarsz tenni te?~-
661 9, II | megtudja, hogy özvegy vagy, és leányod van?~- Azért, hogy „
662 9, II | hogy nyissa fel az ajkait, és mondja azt, hogy nem én
663 9, II | hazudik. Állítsd velem szembe! És én az arcába fogom neki
664 9, II | hogy újra megszabadítson, és megoltalmazzon téged.~-
665 9, II | siratom, csak magamat. - És Cambray, a te védelmezõd
666 9, II | bosszúállóm, nemcsak a levelét és az arcképét hozta el magával,
667 9, II | Várba. Ott most csend van és üresség. Lizett ápolni fogja
668 9, II | mely kigyógyítsa belõle. És õ évekig ápolt, rejtegetett
669 9, II | ítéletének napja ez. Lajos és az õ hívei kihúzták a kardot,
670 9, II | senki sem tudja, honnan jön, és hová megy, - elvisz magához
671 9, II | a leány odalépett hozzá, és kezét nyújtá neki, és aztán
672 9, II | hozzá, és kezét nyújtá neki, és aztán nemes szelíden szólt:~-
673 9, II | nemes szelíden szólt:~- És ha õ így szólna tefelõled,
674 9, II | küldtél neki, felvette, és viseli; abban gyászol. Helyetted
675 9, III | összeszedte a drágaságait, és lopva, hogy senki észre
676 9, III | sárkánnyal, négy ravasszal; és a hölgynek most éppen olyan
677 9, III | köszönteni. A két arckép és a levél oda volt rejtve
678 9, III | kétharmadnak segítségére. És aztán láttam a félistent
679 9, III | innensõ partra. Halavány volt, és reszketett.~- S hogyan látta
680 9, III | ön elrejteni a levelemet és a választ?~- Nagyon könnyen.
681 9, III | volt a tûzben, a nyitrai és a primatialis lovasság,
682 9, III | rohantak meg - fokossal és nyereg nélkül. Ez reményt
683 9, III | ingecske - dörmögé Vavel -, és az okiratok, - a bizonyítványok, -
684 9, III | bizonyítványok, - az arcképek, - és egy csomó hitvány pénz.
685 10 | TIZEDIK RÉSZ~A Sátán és a Démon~
686 10, I | korhelyéből, útonállójából és naplopójából alakíták. Ebbe
687 10, I | Démon-légió” nevet. Gyöngy és rongy, drágakő és szemét
688 10, I | Gyöngy és rongy, drágakő és szemét egy rakáson. A mellükön
689 10, I | arra kérte, hogy feleségét és kisleányát, akiket a védett
690 10, I | gyilkos felkereste az asszonyt és a gyermeket, s az egész
691 10, I | egész hadjárat alatt védőjük és gondviselőjük lett. A VI.
692 10, I | legmonstruózusabb bűnöknek és a leghihetlenebb erényeknek.~
693 10, II | Várban: a komoly Lizett és egy mogorva gyermek, Sátán
694 10, II | a rettenetes betegszobai és sekrestyebeli illat, ami
695 10, II | ami a kámfor-, tömjén- és fenyõmag-füstölésbõl keveredett
696 10, II | ember volt. - Nemes ember és okos ember. Elõre látta
697 10, II | beszélt vele, ismét az arcát és a kezeit jól; ez hatalmas
698 10, II | hozz magaddal gyertyát és gyújtószert; azt tedd ide
699 10, II | azt „hitte”, hogy alszik, és azt „képzelte”, hogy álmodik.
700 10, II | volt.~- Úgy? „Az” vitte el? És „õhozzá”. Akkor jól van.
701 10, II | nyelve?~- Igen. Puskaropogás és kardcsattogás.~- Szóljon
702 10, II | bukkantak elõ; kardja, pisztolya és kétcsövû fegyvere volt mindegyiknek.
703 10, III | hanem csak összehajtotta, és lepecsételte.~De Fervlans
704 10, III | zsebébõl a cukordarabokat és sonkaszeletkéket, mikor
705 10, III | ruháján keresztül.~- Haha! És hol harapta meg?~- Azt Clio
706 10, III | féltékenykedik; mindjárt sír, és gyakran elájul. Meg hogy
707 10, III | valamennyi drága tollat és brilliantot megszégyenített
708 10, III | ezt Thémire nem láthatta. És hogy nem láthatta a saját
709 10, III | Szép lett?~- Gyönyörû és elmés. Mikor Hortense bal
710 10, III | piros festéket a márkinõk és márki urak orcáiról. Most
711 10, III | postánál hintót rendelsz meg, és lejössz utánunk Boldogasszonyig,
712 10, III | feladatát, s zsákmányával és a démon légióval visszatérõ
713 10, IV | nádasi mellékutakon Valla és Bánfalva közt meg lehetett
714 10, IV | szulák, az iszalagbérzse és a vadkomló, s együtt mindannyian
715 10, IV | környéke csupa nefelejcs és piros csengettyûvirágú nadálytõ.~
716 10, IV | téli gubancait, ez még fakó és száraz; a nádasokban sok
717 10, IV | rakni. Az éjszaka nyirkos és hideg e vidéken. Attól,
718 10, IV | rákiáltottam, felállt két lábra, és ugatott, vagy mi. A másodszori
719 10, IV | gyulladt ki a bozót.~- Ördög és pokol! - kiálta De Fervlans -
720 10, IV | ránk gyújtja a bozótot. És én magam tanítottam rá a
721 10, IV | csípõjére tette, úgy röhögött és sikongatott a pompás tûzijátéknak,
722 10, IV | volt a menekülõ leánynak és az elõsietõ Vavel Lajosnak.~
723 10, IV | átkoznak minden látható és láthatatlant e bújósdi játszás
724 10, IV | szarvas, hiúz, vadkan, farkas és róka; egy konda vaddisznó
725 10, IV | a virágnak napvilág kell és szabad lég. Két hétig az
726 10, IV | nyugodalmas nép a vízben és a szárazon, olyan dühös,
727 10, IV | mert a partjai cölöpökkel és rõzsekötegekkel vannak burkolva,
728 10, IV | óra hosszat voltak útban, és még milyen útban!~Mikor
729 10, IV | Friedbergen fogja várni a márkit és drága zsákmányát; tehát
730 10, IV | semmiféle számba. Egyéb magyar és osztrák haderõ pedig nem
731 10, V | Katalin is felült az öszvérre, és csatlakozni készül hozzá,
732 10, V | otthagysz. Nem maradok el tõled.~És nevetett.~Nevetõ asszonyt
733 10, V | kampója lyukat üt rajta, és csúffá teszi.~- Ezek Vavel
734 10, V | õt most onnan kicsalni és kelepcébe keríteni.~Szétnézett
735 10, V | merész sasorr, fekete bajusz és körszakáll: igazi romagnai
736 10, V | oltalma alatt elõrelopóztok, és lesben maradtok, amíg én
737 10, V | én visszavonulok elõlük, és becsalom õket magam után
738 10, V | gyalogságot használni puska- és szuronytámadáshoz.~A berekben
739 10, V | legcsúfabb.~Az is megbecsülte õt, és felé tartott.~A démonok
740 10, V | mert szédülten eloldalgott és összeesett; hanem a kardját
741 10, V | vadrózsabokrok voltak: tele piros és testszín virágok csillagaival.
742 10, V | Azt a levelet összegyûrte, és a pisztolyába tömte.~Csak
743 10, V | tragédiája be volt fejezve.~És a császári princesszek szalonjai
744 10, V | fogják õt többé elfogadni; és Joséphine ölebei nem fogják
745 10, V | farkat csóválni elõtte; és a grand père táncát el fogják
746 10, V | fogják végezni nála nélkül; és a szép, illatos öltönyû
747 10, V | a mulattató élményeket, és a császár nem fogja õt „
748 10, V | hercegem”-nek nevezni, - és Grassini nem fogja az õ
749 10, VI | elfelejt mindent, ami keserû - és gyönyörködik.~Elõbb kiöblíté
750 10, VI | belõle. Édes volt a víz és üde.~Azután fogta a sisakot,
751 10, VI | Azután fogta a sisakot, és odavitte a vadrózsabokorhoz,
752 10, VI | Isten! Amivé engemet tettél és gyermekemet! Halj meg, azzal
753 10, VI | arcát a zöld mohába hajtá, és nem mozdult meg többet.~
754 10, VI | lemosta annak arcáról a vért és iszapot. Ah, milyen rút
755 10, VI | átokmondás fog õközötte és Vavel között állni, mert
756 10, VI | Tudom, tudom! Derék fiú és becsületes asszony. De szóljon,
757 10, VI | emlékbe halottakat, foglyokat és prédalovakat.~Azonban Sátán
758 10, VI | pedig szekerekre rakatta, és elküldte Komáromba. Ott
759 10, VI | az a szekér, mely Marie-t és kísérõit vitte, szerencsésen
760 10, VI | pedig elhordta a vízár.~És így, ha a csodák közbe nem
761 10, VI | jönnek: ég, föld, víz, tûz és emberszív csodái, akkor
762 10, VI | hadvezérnek, kik Olaszországból és Tirolból vonulnak Magyarországra,
763 10, VI | felkelõ tábor felszerelve és hadászatilag beosztva lesz,
764 10, VI | ami benne van, - az pernye és hamu. Óh, hányszor kért
765 11, I | I. ~És mármost hát egy darab ideig
766 11, I | hogy annak rejtelme pernye és hamu, kacagott fel nagy
767 11, I | egész világra nézve senkinek és semminek lenni. - Most már
768 11, I | füttyentettek egyet közbe a légből.~És aztán arra gondolt, hogy
769 11, II | inszurgens lovassága: a pesti és veszprémi, és egy zászlóalj
770 11, II | lovassága: a pesti és veszprémi, és egy zászlóalj inszurgens
771 11, II | gyalogsága, a pesti II. számú, és két gyalogsági ütege.~A
772 11, II | éjszakára. Gosztonyi ezredes és hadsegéde, Clementis mindenütt
773 11, II | franciák hét osztály lovast és két zászlóalj gyalogságot
774 11, II | veszprémi inszurgens lovast és két osztály huszárt küldött
775 11, II | Szõke György, a veszprémi és Fehér megyei lovasezrednek
776 11, II | õrmesteré, Csikász János kápláré és Kovács János közvitézé.~
777 11, II | voltak nyolcfontos ágyúik és bombavetõik, s ami akkor
778 11, II | vezényszó, s a rendes huszárság és a veszprémi inszurgens ezred
779 11, II | eltakarva, két zászlóalj lövész és voltigeur. Az erdõ szélén
780 11, II | ellenség. Két köznemes, Süke és Sebestyén, visszarohant
781 11, II | óráig tartó ágyú-, bomba- és röppentyû-tüzet kiállt nyugodt
782 11, II | Gyõrnél, se nem végzõdött ott: és ott is - majd meglátjuk,
783 11, II(4)| Kottyán Lajos, Pál István és Tóth Mihály.~
784 11, III | ekkor Pápát is elhagyta, és gyors menetben haladt az
785 11, III | Borsos-Gyõrtül Mátyusházáig és Kéttornyú-laktól Pápáig
786 11, III | kompánia Alvinczy-gyalogsággal és egy lovasüteggel. Az ellenség
787 11, III | kardját, visszament gyalog, és csakugyan kicsinálta. Akkor
788 11, III | megtartotta magának, meg a kardját és pisztolyait is, s kész ember
789 11, III | verve, s azzal az ágyúk és az utóhad háborítatlanul
790 11, III | közüle ötvenhat férfi: halott és sebesült. Soknak a feje
791 11, III | elébb való, mint a gyermekek és a feleség! S a haza nincs
792 11, III | elébb való, mint a gyermek és a feleség! S a haza nincs
793 11, III | inszurgensek lövöldöztek a mentéjük és mellényük ólompitykéivel!~
794 11, III | lovasság szembefordult, és mozdulatlanul állt, mint
795 11, III | És annyi összecsapás közt az
796 11, III | felkelõ seregnél a tisztek és a közvitézek közötti familiáris
797 11, III | Takácsinál éppen így Harcsa Péter és társai a derék Olgyay Boldizsárt,
798 11, III | zalai, a Veszprém, Zala és Komárom megyei inszurgens
799 11, III | gyalogság, a Bars, Sopron és Vas megyei lovas fölkelõ
800 11, IV | sorgyalogságból, ötödfélezer stájer és osztrák honvédségbõl, kétezer-kétszáz
801 11, IV | kétezer-kétszáz lovasból és a két inszurgens lovasezredbõl.
802 11, IV | megfõzhette volna. Ember és ló el volt csigázva már,
803 11, IV | ló el volt csigázva már, és testileg, lelkileg elcsüggedve.~
804 11, IV | pótolta a nemes büszkeség és elszántság, s azt a hiányt,
805 11, IV | sarkantyúja „becsületérzés” és „hazaszeretet”, odavetve
806 11, IV | megállapítva, hogy a Csanak és Szemere közti erdõs magaslatokat
807 11, IV | intézkedéseket tett, hogy a csanaki és Ménfõ és Tenyõ közti magaslatok
808 11, IV | hogy a csanaki és Ménfõ és Tenyõ közti magaslatok elfoglaltassanak.
809 11, IV | hédervári erdõben Zámoly és Újfalu közt elállva az utat
810 11, IV | sürgetõbbnek találta az ebédet; és tökéletes igaza volt, mert
811 11, IV | uralta.~A francia elõhad és az inszurgens csapatok voltak
812 11, IV | került bele a tûzbe, a barsi és zalai lovasság, akik még
813 11, IV | kardtusát, a puskasortüzet és az ágyúgolyót.~A zalai lovasságnak
814 11, IV | hadsorban: Berecz István és Ferenc. Nagyon szerették
815 11, IV | estig tartott az ágyúzás és a lovassági harc.~Ezalatt
816 11, IV | célpontnak rakta volna fel. És õ hidegvérrel nézte az ütközetet,
817 11, IV | hadsereg pihent azalatt, és fõzte a maga húsait, mint
818 11, IV | a Hohenlohe dragonyosok és az Ott huszárok tettek egyszer -
819 11, IV | megszabadítva fogságból és halálból, azt veti oda hetykén: „
820 11, IV | Ekkor itt lett volna az idõ és alkalom szépen levonulni
821 11, IV | Tehát minden csapat állt, és feküdt ott, ahova a mennyei
822 11, IV | lényeges alkatrész, a kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti
823 11, IV | kenyér és a hús.~A veszprémi és pesti ezredek már hat nap
824 11, IV | hogy az inszurgens sereg és az olaszországi had úgyis
825 11, IV | Mihály káplárt, Lampert és Csizmadia közlegényekkel.~
826 11, IV | lettek elhelyezve az ágyúk és a gyalogság.~Csak három
827 11, IV | Zala, Veszprém. A pesti és komáromi a tartaléknál volt,
828 11, IV | S félrehúzta magát - és meghalt.~A franciának volt
829 11, IV | helytállani.~A szabadhegyi halmok és a majorépületek körül folyt
830 11, IV | sorezred, az Eszterházy és Alvinczy.~A gyõzelem nem
831 11, IV | ahol az ellenség ágyútüze és puskagolyói ellen nem védte
832 11, IV | megmentették az ezredest és a zászlót.~Itt a tegnapi
833 11, IV | testvérrel. Hermány Antal és Péter együtt, egymás mellett
834 11, IV | László, Mesterházy Mihály és társaik utánarohantak az
835 11, IV | rohanta meg a csapatvezért és a zászlótartót. Zongor Mátyás
836 11, IV | terjedelmében; ott voltak a pesti és veszprémi ezredek.~A pesti
837 11, IV | hanyatt-homlok lezuhant lovasokkal és paripákkal.~Az ezrednek
838 11, IV | katolikus pap, Járossy Mihály, és egy protestáns lelkész,
839 11, IV | megint felüljön.~Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok
840 11, IV | Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász õrmester Gosztonyi
841 11, IV | már elnyomtak, Horváthot és Sárközyt.~Miskey Ferenc
842 11, IV | Ezalatt Földváry Gábor és Antal, Szeles Józseffel,
843 11, IV | össze!~...Ilyen zenészeti és szavalati akadémiát se rendeznek
844 11, IV | az idõt nem a kalendárium és a klepsidra után, hanem
845 11, IV | inszurrekcionális lovas üteg és a félüteg haubic kétezer-száznegyvennégy
846 11, IV | hogy vegyék azokat fel, és hozzák ki a dulakodásból.~
847 11, IV | roskadt. Tizenegy kardvágást és tizenhárom pisztolygolyót
848 11, IV | huszonnégy sebbel még megélt, és kigyógyult! S Hunkárt is
849 11, IV | hadsornak, elszántan... és egyszer aztán meg kellett
850 11, IV | kellett nekik állni. Közöttük és a francia gyalogság és ágyúütegek
851 11, IV | Közöttük és a francia gyalogság és ágyúütegek között nyúlt
852 11, IV | végig egy széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem
853 11, IV | inszurrekció két ágyújával és két haubicával Machold József
854 11, IV | az vezeti, aki a végét?~És lehetett látni e visszavonulás
855 11, IV | mellyel együtt jár a becsület és a halál. Ez Mohos János
856 11, IV | összeverekedtek a francia gyalogsággal és lovassággal. Egy oldalról
857 11, IV | elsorolni a zalai hõsök és vértanúk neveit, egy litánia
858 11, IV | hátrafelé.~De hisz az osztrák és magyar hadseregnek a háta
859 11, IV | háta mögött volt a Duna; és azon semmi híd, oda nem
860 11, IV | Egyenként minden ezred, és külön-külön magára hagyva,
861 11, IV | hadseregnek hétszáz halottja esett és ezerhétszáz sebesültje,
862 11, IV | seregnek száznyolcvan halottja és ötszáznyolcvan nehéz sebesültje:
863 11, IV | sebesülteikkel minden város és falu.~Hanem azért a gyõri
864 11, IV | azért a gyõri ütközet gúny és nevetség tárgya a mai napig.~
865 11, IV | magyar.~„Kend az Alvinczy?”~És Alvinczy se semmiféle vezére
866 11, IV | kapták.~Már akkor az osztrák és magyar hadseregnek csak
867 11, IV | halottjai voltak a harcmezõn - és a gyõztes ellenség.~És õk
868 11, IV | és a gyõztes ellenség.~És õk a maguk két kis csapatjával
869 11, IV | társzekeret tele puskával és eleséggel: el is vitték
870 11, IV | a vakmerõ Lendvay György és a herkulesi termetû Péterffy
871 11, IV | Európa ilyen harcmodort rég - és sohasem fog többé látni.~
872 11, IV(5)| 2473.~9. Az érdemrendek és jutalmazások kiosztását
873 11, V | De hát ha csupa hõsökbõl és vitézekbõl állt az inszurrekció,
874 11, V | szállást ad. Ott letelepedének, és hozzáfogtak a falatozáshoz.~
875 11, V | lapjukon az egész Miatyánk és a Boldogságos szûz képe
876 11, V | hústömeg, lõportól fekete és vértõl iszonyú.~- A franciák
877 11, V | jön a francia! Öl, gyilkol és éget!~Aztán a falukból is
878 11, V | volt a legfájdalmasabb.~És e három nap alatt az inszurrekció
879 11, V | lovagcsoport. Tábornagyok és hadvezérek, lobogó tollas
880 11, V | azért „kitör a koporsóból, és eget kér”.~Ez van meghagyva
881 11, V | meghagyva belõle:~„A császár és király a felvonulás gyorsaságán,
882 11, V | szerint harcoltak.”~Öröm és diadal napja volt ez. A
883 11, VI | rendben vonult át a szigeten és a két hídon a hadsereg,
884 11, VI | hadsereg, minden ágyújával és poggyászszekerével.~Csak
885 11, VI | de a József huszárságot és két elfogott ágyút kiszabadította
886 11, VII | hadak begyakoroltassanak és szerveztessenek. Arra senki
887 11, VII | lovasezred két osztagával és Vavel gróf halálfejes volónjaival.
888 11, VII | minden másodiknak volt; és az igen célszerűen volt,
889 11, VII | azonkívül Meskónak három ágyúja és két haubica.~Mikor a győri
890 11, VII | vágva a hadsereg zömétől és Győr városától is, hol Pécsy
891 11, VII | Zirchich mérnökkari fõtiszt és Vavel Lajos gróf.~Ez a sok
892 11, VII | került a tekintetes Karok és Rendek élére, hanem annál
893 11, VII | dandár, lovas gránátosok és gyalogokból, kikkel eddig
894 11, VII | fellázadt tiroliakat a bajorok és franciák bosszújának.~A
895 11, VII | számítani, mint a lovasságára és az ágyúira.~Úgy is volt
896 11, VII | legjobban megmutatta Napóleon és a franciák.~De most az egyszer
897 11, VII | Elöl az úttörõk, az ágyúk és a pozsonyi lovasság; hátul
898 11, VII | Azokat Garnika ezredes és Szucsics õrnagy a bácskaiakkal,
899 11, VII | Horatius Cocles sokat ér. És minden bácskai vitéz „az”
900 11, VII | nemesség csak hazát ismert és nem népfajt.~A mocsári ereken,
901 11, VII | erdei mély útból: lovasok és gyalogok.~Ez volt az a dandár,
902 11, VII | Eszterházy János gróffal.~És ez a roham volt az inszurrekciót
903 11, VII | erdõben, s menekül a bokrok és vetések közé. - Még ez sem
904 11, VII | társzekérvonatot, mely puskát, kenyeret és ami legbecsesebb: csizmát
905 11, VII | dandárnak elég! Van kenyér és bor! Van megszaporodott
906 11, VII | kiszabadult vitéz bajtársakból! És ami több: van becsület!
907 11, VII | volt ez három nap alatt.~És itt - véletlenül rábukkantak
908 11, VII | az út az egyesült magyar és osztrák hadsereg elõtt Komáromig.~
909 11, VII | végigmenni. Chasteler hadteste és Meskó dandára most már tekintélyes
910 11, VII | küldte, hogy a leggyorsabban és a legegyenesebb úton siessen
911 11, VII | tiroliakat otthagyta a franciák és bajorok kényére, Magyarországba
912 11, VII | elõszeretettel igyekezett maga és a franciák közé odatolni,
913 11, VII | Pozsonyt védelmezte, János és József fõhercegekkel és
914 11, VII | és József fõhercegekkel és azonkívül a horvátországi
915 11, VII | Dunáig: ezúttal a Bakonyon és a Vértesen keresztül.~Azt
916 11, VII | s aztán a lelkészeknek és a népnek szívére kötötték,
917 11, VII | veterán ezreddel; a pesti és a veszprémivel. Most már
918 11, VII | felbokrétázott süveggel és diadalragyogással az arcon.
919 11, VII | örömnap - olyan késõn jött - és olyan rövid volt!~ ~
920 12, I | I.~És kár, hogy a komáromi örömnapból
921 12, I | mellyel befertőztették; és őt a hosszú idő alatt csak
922 12, I | halljon, ha az érckutyák és a tűzkakasok kezdtek el
923 12, I | ostromágyúk dörögni, s bombák és tűzgolyók hullottak a házak
924 12, I | franciák a várost, s Katalin és Marie a kezeikbe jutottak?~
925 12, I | wagrami csatában õ is elesett. És vele együtt mindazok, akik
926 12, I | ostromolták a várost?~- A várat és a várost bizony nagyon ostromolták,
927 12, I | ostromolták, s a bárónõ és a hercegasszony bizony bennrekedtek.~-
928 12, I | polgárt a feleségeikkel és a kisasszonyaikkal együtt
929 12, I | barátainkat.~- Jegyesem és védencem az ellenség kezébe
930 12, I | titkom. Kell hozzá erõszak és furfang. Vitézség és csalfaság.
931 12, I | erõszak és furfang. Vitézség és csalfaság. Határos az a
932 12, I | Határos az a lehetetlenséggel, és mégis bizonyos. Én kiszabadítom
933 12, I | nem csoda. No hát eredj, és vidd magaddal a volónjaidat.~-
934 12, II | ott útjokat állta a Marcal és a Rába, amik itt már csaknem
935 12, II | Guillaume tábornok neje és leánya.~Most jönnek Marie-t
936 12, II | egyenes országút vezet oda. És vigye meg szíves izenetemet
937 12, II | Guillaume tábornok úr feleségét és leányát. Guillaume tábornok
938 12, II | Dealba Thémire grófnét és fogadott leányomat, kinek
939 12, II | visszaesnek bele.~- Ah! És hogy vadkanagyaraik vannak?~-
940 12, II | ahol érõben levõ meggyel és cseresznyével rakott fák
941 12, II | édesanyja volna az ágya fejénél. És a lelkész keresgélt a számukra
942 12, II | ezt az országot lakják! - És bizony mondom önnek, hogy
943 12, II | ezen az egész országon, és nem fogja önöket egy bántó
944 12, II | megfürödni képes: - az én vagyok! És bizony mondom önnek, hogy
945 12, II | sebesülteket ápolni segít, és azalatt imádkozik a védszenteihez,
946 12, III | maga nevezetes távlovagló, és valószínûleg nagyon szerelmes.
947 12, III | mondá a kapitány sietségtõl és örömtõl elfulladt hangon. -
948 12, III | hozzájuk tartozó komorna, inas és lovász; kiknek minden francia
949 12, III | részérõl szabad utazás, oltalom és védelem biztosíttatik.~Vavel
950 12, III | lépve. - Legyen olyan jó, és tartsa fenn ezt a hálálkodási
951 12, III | szívét, hogy a feleségét és leányát kiváltsa a fogságból
952 12, III | mondták neki, hogy Clarisse és Margot Vavel gróf kezébe
953 12, III | elájul. Õ nagyon ideges. És aztán hogy játssza a catzique
954 13, I | a legénység napidíjáról és élelmezésérõl, megköszönte
955 13, I | akkor tudni fognak mindent, és ön meg lesz fosztva attól
956 13, I | az õrszem rájuk kiáltott, és megállította õket. Mátyás
957 13, I | jegyzi föl, amik között maga és háza népe megmenekült, s
958 13, I | rakták zsákra!~Vavel grófnak és trombitásának a megjelenése
959 13, I | Kicsikarta kezébõl furfanggal és erõhatalommal férfiak és
960 13, I | és erõhatalommal férfiak és asszonyok dolgával. Ha a
961 13, I | inkább megállította a lovát, és leszállt róla. Gyalog ment
962 13, I | alispánt, Tromfszky doktort és Doboka mérnök urat.~Mind
963 13, I | mosdik az ablakpárkányon és a pamlagon, s a két kutya
964 13, I | az ágyon fekszik Marie, és az ágy fejénél ül Katalin.~-
965 13, I | enyim; csak rettegés volt az és kétségbeesés. - Ez elmúlt,
966 13, I | Katalin követte õt.~Võlegény és menyasszony.~Ott álltak
967 13, I | álltak egymással szemközt, és aztán sokáig néztek egymás
968 13, I | mint megtérni, vezekleni és vétkét jóvá tenni. Óh, minõ
969 13, I | hogy haljon meg inkább! És látni azt a mártírszenvedést
970 13, I | vigasztalja kétségbeesései között, és érte imádkozik, mikor az
971 13, I | közé fogta az asszonyt, és ajkait ajkára nyomta, hosszan,
972 13, I | inszurrekció népdala.~Lajos és Katalin odasiettek.~Marie
973 13, I | azzal rejté el, hogy Lajosra és Katalinra mosolygott. -
974 13, I | férfiak, - a kardcsörgés és ágyúzengés - mind nem voltak,
975 13, I | holnap is, holnapután is, és örökké, míg az emlékezet
976 13, I | meggyógyuljon, meggyógyul, és itt marad köztetek.~Vavel
977 13, I | összetörte. Kézszorítás és szívszorítás ki lett állva,
978 13, II | Aki nem tud: csak szeretni és lemondani, nemzetét még
979 13, II | elementumok, diplomaták és ellenségek halmoznak egy
980 13, II | ül két asszony: egy úrnõ és egy pórnõ.~A hat férfi hatalmasan
981 13, II | alakja, feláll a dombtetõre és beszél.~Szavát túlzengi
982 13, II | Nektek marad a tépett zászló és a kapott sebek... Térjetek
983 13, II | Isten nekünk feledékenységet és elfeledtetést.~Ez volt az
984 13, II | sírgödröt; annak a hangja és villanása is elvegyült a
985 13, II | távozó paripák robogása és még halkabb dobogás, minõ
986 13, II | csak a zápor zuhogása.~És mikor elvonult a zivatar,
987 13, II | atyja helyett atyja volt.~És hogy ne tegyenek sírjához
988 13, II | találja fészkét. Nyihog és üvölt.~Majd meg visszamegy
989 13, II | Isten nekünk feledékenységet és elfeledtetést: ez bõven
990 13, II | kérdezõsködni.~Vavelrõl és Katalinról sohasem hallott
1-500 | 501-990 |