Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budai | budan-csika | csikl-dohan | dohog-elfer | elfog-elszo | eltag-erze | erzek-feleb | feled-ferfi | ferge-franc | frank-gyong | gyony-haran | harap-hitet | hitku-illet | illo--jelen | jeles-kegye | kehel-kicsi | kicso-kivag | kival-konti | konvi-leder | ledik-level | leven-megak | megal-megri | megro-midon | miein-nehez | nekem-odong | oduib-orosz | orozz-pihen | pikan-ranga | range-ruhat | ruhav-statu | stb-szena | szend-szova | szoza-tekin | tekno-tokja | tokor-uj-sz | ujak-vasar | vasas-vinne | vinnu-zuzva

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
19620 4, III | nyomatékául egyet ütött Vavel vasas végû botjával a parkettra.~- 19621 7, II | elkezdte csókolni a meztelen vasát, s aztán leveté az asztalra, 19622 8, I | Megverve ellenség vérontó vasától, királyi haragnak aranypálcájától, 19623 11, IV | elhagyja a helyét. Mintha vasból öntött szobor állna ottan. 19624 11, VI | verekedtek a vasiak, mint igazi vasemberek. Amit ezek itt elkövettek, 19625 4, III | amiben mindenféle gyilkos vaseszközök izzottak. Rettenetes gonosztevõk; 19626 10, II | Majd késõbb tán felnyitja a vasfüggönyt, ha valamire szüksége lesz. 19627 11, VI | visszavonulót fúvatott a vitéz vasi lovasezrednek.~Sátán Lacit 19628 11, VI | igaz, hogy úgy verekedtek a vasiak, mint igazi vasemberek. 19629 1, III | amit kétoldalt dönget a vaskolonc.~Hanem az az elsõ hippogryph, 19630 7, III | meg tele van ilyennel a vasládája. Kardja is van annak és 19631 7, II | azzal felnyitva egy nagy vasládát, mely a padlóhoz volt lesrófolva, 19632 13, I | ellenség kezébõl, mikor az már vasmarokkal tartá azokat fogva. Kicsikarta 19633 4, V | én egy hordozható sáncot, vaspléhbül: azt minden katonánk magával 19634 5, VI | vagy napfény? korom vagy vaspor? s télen hány fokú légmérsék?~ 19635 1, III | rejteklépcsõn oltalmazóját. A vasrácsajtó titkos nyitját is jól ismeré 19636 4, III | odaakasztotta az erkély vasrácsozatához, s aki legkönnyebb legény 19637 2, II | komornyik?~- Azt úgy híják, hogy vasszájú ember. Különben is olyan 19638 10, II | fénymázas falakba nagyfejû vasszegek verve, amikre az önkénytesek 19639 4, III | aminek a végén is súlyos vasszorító volt; meg a felöltönyét 19640 3, I | készült, végén hatalmas vasszorítóval, s még azonfölül hosszú 19641 10, II | négyszögû ablakot az ajtón vastáblával, s visszament a konyhába, 19642 5, VI | alászállt, a réten emberderék vastagságú szökõkutak lövelltek fel 19643 11, VI | Concó patak hídjához; a vasvitéz oda is utánanyomult. A dandárvezér 19644 3, III | míg kísérõje nagy veres vászon esernyõvel igyekezett õt 19645 7, VII | csomagocskát. Papirosba, vászonba, viaszos tafotába volt az 19646 7, VII | kártyáit kirakni a hófehér vászonköténye fölé.~- No, de nekem nem 19647 1, II | a nyakán egy véghetetlen vászonpólya, melybe az egész álla a 19648 3, III | átszelve rézzöld sávokkal, vászonra tenni, azt mondanák , 19649 10, V | romagnai mintakép, termete a vatikáni viadoré.~- Te harmincad 19650 1, IV | és Desfontaines legújabb vaudeville-je megnézhetõ-e? Megérdemli-e 19651 13, I | díszõrségül, nem oltalom végett.~Vavelre maradt a lovagias kötelesség 19652 13, II | Zsófia felõl kérdezõsködni.~Vavelrõl és Katalinról sohasem hallott 19653 11, IV | Ung, Bereg inszurgensei Vay Miklós alatt a kincstárnak 19654 8, I | hanem mint madárijesztő váz, ott feledve a tarló közepén, 19655 4, I | megismerni, hogy azok ellen védekezzem.”~Ez olyan felhívás volt, 19656 11, VII | feltartóztassa, s annak a védelme alatt az egész országból 19657 11, II(4)| könnyű sebet kapott Sárvár védelménél, ahol az ellenség körülfogta, 19658 11, III | Maradj velünk itthon! Ki védelmez minket, ha te elhagysz!”~ 19659 10, V | maga ugratott elõ annak a védelmezésére, s egyszerre három támadó 19660 8, III | jegyzõkönyvében. Hát a Zamoszk várát védelmezõ Pulszky ezredeskapitányt 19661 9, II | magamat. - És Cambray, a te védelmezõd s az én bosszúállóm, nemcsak 19662 6, II | volt, a megtörtént dolgok védelmezõje, akinek adatai után a magyar 19663 5, IV | Mercatoris uram maradt meg védelmezõjéül a nagy úri társaságban, 19664 10, VI | vízbe, akkor aztán az utolsó védelmezõk a pusztán maradt mestergerendákon 19665 10, II | szeretni fogom.~- Aztán védelmezõül ezt a fickót is vigye el 19666 7, VIII | alispánt, meg a lelkészt; azok védelmeztek mindig. - Hát most az a 19667 10, V | az nem számít arra, hogy védelmezze magát, az csak támadni készül; 19668 9, II | utolsó szavával is engem védelmezzen, én hagyjam õt az útfélen 19669 3, II | bedugta a saját ágyába.~A védenc pedig ahhoz a fajtájához 19670 3, I | elégedve meg azzal, hogy védencei saját ösztönükbõl is szoktak 19671 4, I | tanítani neki, hogy a bárónõ védencein túltegyen vele; ami annál 19672 4, I | ingecskéket, ruhácskákat a védencek számára; míg másrészrõl 19673 12, I | barátainkat.~- Jegyesem és védencem az ellenség kezébe került.~- 19674 5, II | rendszeremet elrontotta. Amíg én a védencemet a melodion orgonahangjára 19675 1, III | ezt tõlem, s gondoljon kis védencére - néha.~Ez igazán nagyszerû 19676 11, VII | ellen, ahonnan az egészen védetlenül van hagyva.~Győr akkor még 19677 11, IV | Csak egy csonka karddal védhette magát.~- Ohó! ez nem járja! - 19678 11, I | imádkozni az Istenhez, hogy védje meg Lajost minden veszélytől. 19679 10, IV | a mélyebb bozót még nem vedlette le téli gubancait, ez még 19680 4, II | tekintettel teleragyogta védõje lelkét, ismét vissza akarta 19681 10, I | az egész hadjárat alatt védőjük és gondviselőjük lett. A 19682 8, III | módot megkísérlettem, hogy a védõlovagot kicsaljam valahogy az odújából. 19683 3, I | faragványú állványokon kínai vedrek állnak, viaszból készült 19684 12, II | és azalatt imádkozik a védszenteihez, hogy Guillaume úr az én 19685 12, II | egészen fölösleges volna a védszenteimnél alkalmatlankodnom, különben 19686 9, II | adott; nem akarom, hogy védszentemet is magammal vigyem! Elzárkózom 19687 6, II | leányát, királynõjét és védszentjét, õnála ez egyetlen nõalakra 19688 11, II | kocsmáig. Itt újra megálltak, s védték a töltés defiléjét. Volt 19689 11, III | el az ellenség elõl; az a védtelen embereket nem bántja. Isten 19690 8, III | akkor a rejtélyes leány védtelenül, oltalmazó, ismerõs nélkül 19691 5, I | Marie tehát jól meg volt védve minden regényes erõszak 19692 4, III | jelzett, ami este tíz órakor veendé kezdetét, s éjfél táján 19693 10, III | ismét az iszákjába, s Rómeó végáriájátah ombra chiara” dalolva, 19694 9, I | tartott ki a sátáni árulás végbefejezéséig. - S férfikézbe kénytelen 19695 11, IV | azután kötelet kötöttek a végeikre, s lóhoz kötve, úgy szánkáztatták 19696 7, IV | alispánt akarom felkérni ez ügy végelintézésére - szólt Lajos. - Én éppen 19697 11, IV | hajóját tönkre lõtte. E végerõfeszítés egy érckaput tartott nyitva 19698 11, III | kellett mind a két félnek végerõfeszítéssel verekedni. A zászlótartó 19699 7, I | körömpróbáig.~A poharazás végével Bernát úr egészen elérzékenyedett. 19700 4, IV | hogy én megtudjam, mit végez, sem énnekem.~A leány nagyot 19701 7, IV | most! Õ mindezt milyen jól végezné!~Leült leveleket írni. Valamennyit 19702 8, III | felkeressz, és elmondod, hogy mit végeztél. Ha a mi táborvonalunkon 19703 2, II | nélkül, Bernát bácsi?~- Nem végeztetett biz az; sõt inkább úgy jártunk, 19704 11, V | kimozdította.~A gyõri ütközet végeztével egy hatvannyolc fõbõl álló 19705 13, I | Óh, ha tudnád, miket végeztünk együtt, ha engem erõvel 19706 9, I | is miért! Dolgom be van végezve. Én helyre szállásoltam 19707 2, I | formalitás jár a statutióval, azt végezzék el az urak a meghatalmazott 19708 1, II | carmagnol kalappal, a nyakán egy véghetetlen vászonpólya, melybe az egész 19709 2, I | nagyon szeretem a pletykát! Véghetetlenül szeretem a mendemondákat. 19710 11, VII | az afrikai hõségben; azon végigballagni mezítláb, talpatlanná vált 19711 1, I | amik az arca barázdáin végigcsorognak, s aztán - azt is a tûzbe 19712 1, II | keresztülvitték?~Mikor a nehéz kocsi végigdöcögött azon a nagy téren, ahol 19713 3, IV | beteg, s e szónál megint végigfutott testén a borzongás, a fogai 19714 3, III | szekér alatt, míg terhével végiggördül rajta: úgy mondják „lóhitáz”; 19715 7, IV | most kezdett csak higgadtan végiggondolni rajta, nem volt-e korán, 19716 10, II | semmit. Az ajtódöngetés, mely végighangzott a boltozatos tornácon, éppúgy 19717 10, II | elindult a kis Lackóval végigjárni az üres várat.~Minõ változáson 19718 7, VII | a hosszú seprûnyelet, s végigjártam minden szobát, tornácot, 19719 7, VI | leánytanyát, ahol hosszú éveit végigjátszá gyermekfogságában. Bemutatta 19720 2, II | kiáltani, mikor az utcán végigkocsizik vele.~Itt aztán oly hosszú 19721 1, I | mintha e nagy csendben valaki végiglopóznék a szobában; oly óvakodva, 19722 11, III | mikor a saját háza elõtt végiglovagolt, nem állhatta meg, hogy 19723 12, II | bizony mondom önnek, hogy végigmehet ön kisasszonyával együtt 19724 11, VII | óriási V betû másik vonalán végigmenni. Chasteler hadteste és Meskó 19725 10, IV | útifûvel benõtt lapályon végigment a démonok csapatja: lehetett 19726 8, III | hátulról.~Bernát úr kegyetlenül végignézte a közbekottyanót.~- Te is 19727 5, III | aztán felkötni a kardot. Végignyargalni a hadsorok elõtt, s hangoztatni 19728 8, III | volt az, amíg azt a levelet végigolvasta. Azt hitte, azalatt annyi 19729 10, IV | boszorkánytánca; a tûzforgatag végigorsózott a lángba borult mezõn, melyben 19730 1, I | hintók el nem kezdenek rajta végigrobogni. Gázvilágításnak még híre 19731 4, II | öltönyében, parkja zöld pázsitján végigsétál. Szalmakalapjának ernyõje 19732 11, V | maga minden mást megelõzve, végigszaladt a bicskei utcán, azt kiabálta 19733 9, III | megérdemeltem.~Vavel Lajos végigtörülte arcát a kezével.~- Álom 19734 11, III | sírása, akik nem találták a végigvonuló hadsorban azokat, akiket 19735 4, I | zsenit nevelni. - Hanem a végin mégis az asszonyé maradt 19736 13, II | virágokkal átfonva. Két véginél ül két asszony: egy úrnõ 19737 11, III | belõle, hogy a hideglelése végképp elhagyta a kis izzadság 19738 1, IV | kínálkozik most , attól végleg megszabadulni. Önnek zilált 19739 7, IV | egyelõre csak látogatóba, véglegesen késõbb. - Aztán komolyabb 19740 9, II | kriptájából kitört, hogy végleheletével utánam vonszolja magát, 19741 4, II | Pedig rendesen ez a két véglet az, ahová megtört szívû 19742 5, IV | visszatérés igen könnyen végrehajtható volt a tóöblön keresztül 19743 8, I | harmadik az akadályozó, végrehajtók a kerekek. A rugó, az a 19744 4, III | elájult nõcseléd az ügyesen végrehajtott érvágásra felocsúdott, hanem 19745 8, II | bizonyítványa, kik a végzetes cserét végrehajtották, mikor a gyermekeket elvitték 19746 11, VII | gyalogság. A harc dolga a két végsõé lesz, a középé csak a sietés.~ 19747 4, I | csak egy V betût jegyzett a végsor alá. E leveleket nem kérette 19748 13, I | ajkára nyomta, hosszan, végtelenül.~E csókban volt bûnbocsánat, 19749 13, II | Vitézek! Adjátok meg a végtiszteletet a visszatért zászlóanyának... 19750 4, III | egyet ütött Vavel vasas végû botjával a parkettra.~- 19751 1, IV | szegény bukott nõk kórháza, s végül azután a lelencház. Ezek 19752 13, I | a doktort, hogy hadd ne vegyek ma semmi orvosságot. - Szeretnék 19753 1, IV | hogy a leányomnak hasznát vegyem. Akit el szoktam hagyogatni 19754 1, I | eltávozó kocsi zörgése.~Ekkor a vegytani gyújtószer meglobban. A 19755 3, III | hangjai közé egy éles sikoltás vegyül.~Ez Marie hangja volt!~A 19756 13, II | valami szokatlan jajgató hang vegyülne.~Mikor a dereglye a fertõszegi 19757 5, III | kevély önbizalom rítt ki, vegyülve kihívó gúnnyal, mit az udvarias 19758 4, III | aléltnak, míg a mûtétet végzem.~- Nem akarom, hogy felköltsünk 19759 9, I | elõle elfutni. A kegyelmes végzet által engedett órán túl 19760 5, III | tragikus kimenetel nélkül végzõdhetik. A felszólításra ön egész 19761 11, VII | hogy a franciák ágyúikkal vehessék üldözõbe, míg õk a hídon 19762 11, IV | jókor érkeztek, hogy részt vehessenek abban a vendégségben, melyben 19763 1, IV | bérkocsis. Ott útnakvaló ruhákat vehet magának, csak éppen annyit, 19764 13, I | úrhölgyet megint fedezet alá veheti. A gyõri úton vonultak Börcs 19765 10, V | puskának, pisztolynak nem vehette hasznát, attól tartva, hogy 19766 4, V | tanult a stratégiából, hogy a vékonyai megfájdultak a sok röhögéstõl; 19767 3, I | Domború márványhomlokával, vékonyan rajzolt szivárvány szemöldeivel 19768 8, II | írni, s azõbetût „eõ”-vel, az „Ns” betûnek pedig soha 19769 3, IV | Pedig hát nagyot vesztett véle, hogy ezt cselekedte. Hogy 19770 2, II | Vár és parókia között a véleménycserét ide-oda hordva, s ugyanaznap 19771 11, VII | egy ügyes hadvezér?~Meskó véleménye az volt, hogy egyiket a 19772 8, III | egyben most teljesen egy véleményen van a hajdani principálisával, 19773 5, III | kevés ember pedig, akinek a véleményére valamit adok, jól fogja 19774 10, II | zöröghetünk mi ennek! - véleményezé a kis Lackó. - Ha a francia 19775 9, II | felkeresni Katalint.~Csak a véletlenen múlt, hogy Cambray-val szemközt 19776 1, IV | Idegen emberek megtalálásának véletlenére! Óh, mi szomorú mesterségbe 19777 1, III | hogy a megmenekülését mily véletlennek köszönheti.~Cambray úr maga 19778 2, III | és ámult: nem tudta mire vélni a dolgot. Igen természetesnek 19779 10, I | mely az olasz alkirállyal a Veltlinen át hatolt idáig, lett azzal 19780 10, V | megkerülõ csapatjának tüzelését vélve hallani, egyszerre támadót 19781 1, I | találgatom, mi történt. Valóságos vénasszony leszek. Sajnálom, hogy nem 19782 2, II | lehet kivenni, hogy vajon vénasszony-e, vagy ifjú leány.~- De ha 19783 2, I | el, s a beiktatási lakoma vendégeirõl gondoskodjék. Itt is elsõ 19784 7, VI | részesülni. Önök a bandériális vendégekkel töltsék meg a Névtelen Várat, 19785 1, III | a fõajtón át valamennyi vendégen keresztül, s minden tekintetet 19786 7, I | keblû magyar. S iszik a vendégével tiszta lelkiismerettel. 19787 10, IV | a révház, mely egyúttal vendégfogadó is.~- Itt pihenõt kell tartanunk - 19788 10, III | okozni.~De Fervlans maga is a vendégfogadóba volt szállva, s egypár kétséges 19789 12, I | bevonulása után bált adott a nagy vendéglõben s arra minden elõkelõ urat, 19790 10, IV | fáradva. A hansági utak nagyon vendégmarasztók: néhol csülökig dagaszt 19791 5, I | álló silbak rivallt a vendégre, hogyHalt, wer da?” s 19792 11, IV | részt vehessenek abban a vendégségben, melyben Fehér Mihály is 19793 12, II | lelkészt, hogy fogadja õket vendégszeretettel, amiben nem is volt legkisebb 19794 2, III | mert légy sem volt sehol.~A vendégszobában is, ahová az urakat vezették, 19795 2, III | mentek fel a lépcsõkön a vendégszobákba.~Az aggodalomig vitt tisztaság 19796 7, IV | mamáját” bevezethesse a fényes vendégterembe, s elszedhessen tõle kalapot, 19797 10, II | szobába helyezte el drága vendégüket.~A bõrkerevet azonban üres 19798 1, II | ellenséges ágyúk képezik, (a Vendôme-szoboré) - nem jelent-e meg ott 19799 1, IV | azok is elárulták; amíg a Vendôme-téren szomorúan lobogtatta a szél 19800 7, II | múlva visszatérek e szóval: „veni, vidi, vici!”~A tekintetes 19801 4, IV | bemenni, amiben belülrõl venne van a kulcs?~Sátán Laci 19802 8, II | Hölgyek a táborban? Ezt nem vennék néven.~- Óh, bizony mások 19803 4, III | úgy teszek, mintha fel se venném az egész veszélyt, amibõl 19804 4, III | ilyen apró rablókat nagyba vennünk, akik olyan nagy rablókkal 19805 5, III | lovát, s nyargalna hazáig, „ventre à terre!” Nem ötlet ez 19806 4, III | azoknak, amiket a milói Vénusz elvesztett, egy friss harapás 19807 4, II | elültetésével, hogy azokat a vénuszi kacsókat borzalom volt látni, 19808 7, VI | magány házamnál. Talán nem ver meg bennünket az Isten azért, 19809 7, II | hogy belekóstoljak abba a vérbe, abba a dicsõségbe, amitõl 19810 3, IV | égett, s a mereven bámuló vérborította szemek kifejezésében a hagymáz 19811 4, IV | hát nem fogadott el soha a verbunk, elkergettek; azt mondták, 19812 6, II | akik legjobban járták averbunkost”, akik legjobban gyõzték 19813 9, II | megvesztegetve ocsmány vérdíjjal, azért, hogy téged elveszítsen, 19814 6, I | Marie; most az én magányos verebem haldoklik. Elveszítjük a 19815 6, I | ruhafodrai közül - a kis magányos verebet. - Meghal!~A kedvenc zsoltáréneklõ 19816 8, III | folyott még a Duguesclin vérébõl ereiben, nem tehetett mást, 19817 8, II | pazarold énértem azt a te drága véredet! Fussunk el mi hárman messze 19818 8, II | a Sárga csizmás Miskát veregeti, azzal a bizonytalan, tétovázó 19819 1, III | társaságot - szólt, kesztyûjével veregetve tenyerét de Fervlans. - 19820 9, III | hasznát venni, nem ugyan a verekedésnél, mert azt inkább csak nézni 19821 11, III | rúgtattak, újrakezdték a verekedést.~Tömérdek fényes adat van 19822 11, IV | vezére számára, amivel tovább verekedjék. S azután olyan szépen verekedtek, 19823 3, II | nagyon haragusznak?~- Akkor verekednek egymással.~- S ha igen nagyon 19824 3, III | mintha összeveszett csoportok verekednének, a Fertõ darvai lármáznak 19825 5, III | hogy elébb végig kellett verekednie egész sor tiszttel, akiket 19826 5, I | legények. Ezek a leghíresebb verekedõk. S csak azért nem kapnak 19827 11, III | helyett cserébe, s azon is verekedte végig az egész hadjáratot.~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -~ 19828 10, V | kiáltozásokról hallá, hogy hol verekszenek. S a tusába mind a két fél 19829 8, II | ha jól tanul, vagy jól verekszik. A nemesember, ha földmíves 19830 13, I | Vavel gróf. - Négy hétig nem verekszünk. Fegyverszünet van. Önök 19831 5, III | dolga. - Egy fokkal hevesebb vérem van, mint másnak. - Engem 19832 1, I | Egész alakja egy durva, veresbõl megfakult gyapot nagykendõbe 19833 5, I | elõhaladott korszellemet, mely a verésbüntetést mellõzi, ellentétben a katonaságnál 19834 1, IV | csak századokról eltett vereségei vannak megtorlandók, hogy 19835 3, II | ezüst húszasok, azok a nagy veresek pedig az akkori osztrák 19836 3, III | éjjeli rákászok fáklyafénye vereslett.~S mikor a keleti part mögül, 19837 10, IV | igazi tõzegvidék. A róna vereslik a lábnyi magas mohától, 19838 3, II | osztrák pénzügyminiszter veresréz emlékpénzei, amik még sokáig 19839 10, IV | figyelmessé tette valami gyanús verességre az elõttük elterülõ bozót 19840 12, II | úrasszonyok fiatal rabnõk vérét bocsáttatják ki, s abban 19841 8, II | lábnyoma közé.~Az ebersbergi vérfürdõbõl egyenesen Bécs falai alá 19842 10, IV | nappalnál hamarább ki lehessen vergõdni.~Még azután más baj is támad. 19843 10, VI | fel-felemeli a fejét egy vergõdõ paripa, s rémült szemeiben 19844 10, IV | démon. Aztán egy darab ideig vergõdött a sûrû nyúlós sár közepén, 19845 2, III | aggodalma az volt, hogyhová verje majd ki itt az ember a pipájából 19846 12, II | hisz önöknek olyan szép vérkiontó masinájuk van hozzá.~- Csitt. 19847 11, IV(5)| Insurrectionstruppen nach Verkündigung des Waffenstillstandes am 19848 10, I | meg lett nyitva előttük a vérmező, ahol azt vissza lehetett 19849 10, VI | megérkezett.~Csak akkor, mikor a vérmezõn széttekintett, borzadt össze.~ 19850 2, II | mintha Zapfenstreichot verne.~- Hogy mer, audiát, ilyet 19851 11, III | diákok minden éjjel a hátához vernek az éji õrnek, aki azt mutogatja. 19852 6, II | tajték még fájóbb volt a vérnél. Vavel Lajosnak megküldé 19853 1, I | hosszabban kinyúlik a sarkát verõ frakk két szárnya, a kifityegõ 19854 3, III | a szép meleg augusztusi verõfénybe hideg nyugati szél kavarodott, 19855 4, II | kegyencei: akkor egy szép verõfényes délután azt mondá Lajos 19856 5, III | arcon fellángoló szégyenpír vérontásának árán! Nem lehet azt elfogadni.~- 19857 8, III | audiát”). Az ebersbergi vérontásnál egy magyar csapat, a Benyovszky-ezred 19858 13, I | közöttetek, ahogy harcot, vérontást támaszthatna a világban; 19859 8, I | történetben. Megverve ellenség vérontó vasától, királyi haragnak 19860 13, I | soha se a trónhoz, se a vérpadhoz. - Ki volt Marie? - A macskák 19861 6, II | nép zúgolódását a rettentõ vérpazarlás ellen, s a diplomácia örök 19862 10, VI | úrhölgy, aki elsápadt, ha vérrõl beszéltek elõtte, s elájult 19863 10, IV | vezettek, s magának amagyar Versailles-nakis meglátszott egy aranyozástul 19864 11, IV | egymással, hogy melyiknek a verse hathatósabb. A Viczay-ároknál 19865 7, VIII | aminõket õ még sohase látott. Versek, történetek: Goethe, Schiller, 19866 11, IV | volt, s a tábortûznél sokat versengettek egymással, hogy melyiknek 19867 5, I | az elejétõl fogva orrol a versenyért, amiben rendesen akét 19868 1, I | úgy látszik, mindkettõjük versenyfutása véget ért, s kezdõdtek az 19869 5, I | ilyenekben. Szenvedélyes versenyfuttató volt. Õ tudott csak árkokat, 19870 5, III | vadászomat felültetem leggyorsabb versenyparipámra, s az ezredes után futtatom 19871 4, I | õ? Érezte, hogy ez neki versenytársnõje. S ebbõl az érzésbõl küzdelemvágy 19872 11, II | káplár, másik alhadnagy, versenyzett egymással a hõsi harcban, 19873 11, IV | tábori pap a maga lelkesítõ versét kitûnõ sikerrel. Ez azután 19874 11, IV | Varga József. Mind a kettõ versíró ember volt, s a tábortûznél 19875 11, IV | alexandrinusokban. S mind a két versnek egyforma hatása lett. A 19876 8, III | betûk úsznak elõtte izzó, vérszínû homályban!~„És most rátérek 19877 4, II | volt a kezére, lábára vert bilincs, ez a szájára zárt 19878 8, I | temetetlen maradt dandára a hűség vértanúinak talán megérdemel hatvanhét 19879 11, IV | elsorolni a zalai hõsök és vértanúk neveit, egy litánia volna! 19880 1, III | márki”, hiába szenvedte ki a vértanúságot: a császárság új márkikat 19881 9, III | tûzkeresztséget. Francia vérteseket rohantak meg - fokossal 19882 11, VII | ezúttal a Bakonyon és a Vértesen keresztül.~Azt az egész 19883 11, V | eljutottak Bánhidáig: ott a Vérteserdõ alja, a szép Tata folyócskával 19884 12, III | vezették a vezérük lakásáig.~A vérteskapitány nem kevéssé volt meglepetve, 19885 13, I | I.~A vértesosztag, melyet a halálfejesek Öttevényig 19886 12, II | hogy egy volón egy elfogott vértest vitt magával: a vértes gyalog 19887 12, II | lovascsapat közeledik. A fiatal vértestiszt azt mondja a kíváncsi hölgyeknek:~- 19888 10, I | pajtás a csatában, saját vérük áldozatával szabadították 19889 11, III | társait, hogy ne féljenek vérüket ontani a hazáért.~Egy másik 19890 10, IV | kanyargó fekete iszapfolyót vérveresre.~Végre a sárfolyam megreked 19891 1, IV | háziasszony mindenféle, a Véry és Legacque gyönyörházakból 19892 1, IV | unokaöcs a Rue Rivoliban Vérynél oly lakomát adott, ami 75 19893 11, IV | veri meg azokat, akik õérte vérzenek.~*~Ezzel a balsikerrel el 19894 1, IV | jobb az állam szolgálatában vérzeni el. - Mit akar ön? - Hát 19895 11, VI | elvesztett - nem a hansági vérzésben, mint inkább a kórházi koplalásban.~ 19896 6, I | nyomaival; elállították a vérzést árnikás vízzel, s azzal 19897 5, IV | doktor napról napra újabb verzióit hordta hozzá a pletykáknak, 19898 2, II | asszonyság. Én háromféle verziót is tudok. Szabad belõle 19899 11, IV | sohasem láttak meglõtt embert, vérzõ tagokat) meg vannak indulva ( 19900 1, III | jól ezt az arcot. Szívedbe vésd; soha el ne felejtsd. Õ 19901 7, V | soká és dicsõségesen, s vesszen el, aki ellensége, mind! ( 19902 7, V | aztán azt mondani, hogyvesszenek el!” azok nincsenek sehol.~... - 19903 5, III | hosszú fasort végig, mint aki vesszõt fut.~Nyugtalanul leste a 19904 1, III | egyezzünk meg abban, hogy nem vesszük a dolgot vallatásnak, hanem 19905 4, II | bele a nevét tûzzel, hogy véste bele vassal a nemzetek eleven 19906 8, I | diadalaikat a pyramidok oldalára vésték fel, alabárdokkal akarnak 19907 1, III | személyében kísérte õt ki egész a vestibule-ig, ahol veres ruhás svájci 19908 10, II | veszedelem fenyegeti, a vész nagyságától egyszerre férfiúi 19909 7, II | vetett amaz apokaliptikus vészangyal megjelenése.~Igazán olyan 19910 10, VI | utazol, s Marie-t gondod alá veszed. Fertõszegrõl odahozatsz 19911 10, IV | lovaikat, hogy kimeneküljenek a veszedelembõl. Ahol nagy tûz van, ott 19912 7, VII | De bizony a házasság a veszedelemmel együtt jár. A gróf háborúba 19913 11, IV | betanult sorgyalogságnak is veszedelme az ilyen lovassági roham. 19914 5, III | Hogy egy erõs férfit nagy veszedelmébõl egy asszony szabadítson 19915 9, I | bántó emléket hordja magával veszedelmét, s nem tudja, hogy ez a 19916 5, III | gondolta-e ön meg, hogy mi veszélybe kerülhet ön ezáltal?~- Éppen 19917 8, III | mint hogy átrohanjon a veszélyben forgó hölgy megszabadítására. - 19918 7, I | hívandó fel, ha kültámadás veszélye forog fenn”, - tehát ezt 19919 3, IV | Azt mondták, hogy gróf úr veszélyes beteg.~- Ki mondta? Henry! - 19920 5, I | kockáztatták azt, hogy komoly veszélynek tegyék ki magukat; elõre 19921 1, III | melyben az önt a kitört veszélyre figyelmezteti. Tudjuk jól, 19922 10, III | által a Marie-t fenyegetõ veszélyrõl; ha akkor rögtön felkerekedett 19923 11, I | védje meg Lajost minden veszélytől. Ez az ő mindennapi látogatásuk, 19924 5, II | szikra az arcába, annál veszettebb volt a kedve.~Ehhez fogható 19925 11, IV | napig.~Az Alvinczy-ezred veszített legtöbb halottat.~S lett 19926 9, II | neki, hogy te pedig nem veszítettél el, nem árultál el engem, 19927 1, IV | határon, s ott azután nyomukat veszítettük. Az egészet elöl kell kezdeni 19928 9, III | csalódások után is el ne veszítse erélyét. A philadelphok 19929 2, II | játszani, hogy mindig õ veszítsen, s a vendég urak nyerjenek. 19930 8, I | kiálta fel, türelmét veszítve, Vavel Lajos. - Bonaparte 19931 4, II | úrhölgy, fiatal és szép, hogy veszõdik azzal a feladattal, hogy 19932 11, VII | Széchenyinek most azzal is kellett veszõdni, hogy elébb ezt a veszedelmes 19933 12, I | rész nem jutott.~Ő csak Veszprémig jött Meskó dandárával, ahol 19934 11, VII | veterán ezreddel; a pesti és a veszprémivel. Most már nem állhatta az 19935 3, I | Az egyik játszó aranyat veszt, a másik ezüstöt, a harmadik 19936 6, II | egyetlen utolsó barátját veszté el, s most már az élet mindenféle 19937 11, VII | botlanék Zalabérbe.~Itt vesztegelt a sereg egy hétig; ami 19938 5, V | Potom áron, ajándékképpen vesztegette el egy helybeli parasztgazdának, 19939 1, IV | érdemel!~A szép hölgy meg volt vesztegetve már e csábító szofizmákkal; - 19940 1, IV | induljon ön rögtön. Egy veszteni való perc sincs.~- De Istenem! 19941 7, IX | megállapodik: a nõszívben a vesztes fél mindig újra kezdi. Reszketett 19942 11, IV | halottja s tizenegy tiszt vesztesége volt, úgyhogy azt másnap 19943 8, I | istenítélet sorompójául, mely veszteségének tanúja volt, a már kivont 19944 6, II | jobban fájt a kiontott vér veszteségénél, az volt annak a gyûlöletnek 19945 9, I | akart játszani, s a magáét vesztette el. Akárhová gondolt, nem 19946 12, I | megnyerte?~- Azaz, hogy mink nem vesztettük el: csakhogy éppen nem nyertük 19947 7, VIII | rendeleteket adni, s el is veszti néha magátul; úgy kell Marie-nak 19948 8, III | keresik, hogy egyenesen a vesztõhelyre vigyék! - De azt kigondolni, 19949 10, IV | ha a tûzbe kerül. Mikor vésztûz üt ki, mely a vagyonát fenyegeti, 19950 10, IV | peccat, in eo punitur. Ki mit vét, abban bûnhõdik. Az én vétkem, 19951 11, V | franciákról Magyarországon, amik vetekednek a bolgárföldi atrocitásokkal 19952 13, II | leány hátrahagyott ruháinak vételdíját, a vármegyénél letett a 19953 4, II | megítélni, hogy annak tudomásul vétele az illetõkre nézve alkalmatlan.~ 19954 1, III | azután afölött támadt nemes vetélkedés, hogy melyik uraság ajánlja 19955 7, I | egyrészrõl a pompában való vetélkedésnek eleje vétessék, másrészt 19956 2, III | ot, az már protocollumba vételre érdemes furcsaság!) No ez 19957 6, II | nézni, hogyan dulakodik két vetélytárs egymással, akik közül egyiknek 19958 7, III | grófra nézve?~- Önnek nem vetélytársa, szép Katalin húgom! Vavel 19959 7, IV | választottja elõtt, hogy õ vetélytársnõ nélkül él szívében. - Kéretlenül, 19960 7, VII | fölkeveredjék. Hát csak vetem a kártyát. Ez mindig más 19961 11, VII | dandárra - Gosztonyi, a két veterán ezreddel; a pesti és a veszprémivel. 19962 11, IV | csak elég arra, hogy vitézt veteránná tegyen!~Méltó volt ezen 19963 11, IV | a sor.~Óh, hisz ezek már veteránok! Már tizenhét nap óta állnak 19964 12, II | melyen az aratatlan, érett vetés a zöld kaszálókkal cifra 19965 5, VI | szerteszéjjel a kaszálókat, az õszi vetéseket, a tanyák, kertek ott úsztak 19966 7, I | való vetélkedésnek eleje vétessék, másrészt pedig az ellenségnél 19967 3, III | csakánok mérhetetlen kincseit vetették prédára, hová lettek? Elnyelte 19968 1, I | kihímezve, felcsipkézve. Mit vétettek, hogy a tûzbe jutnak?~Utoljára 19969 1, I | sors vár önre!~- Számot vetettem vele.~- Ön el lesz temetve: 19970 10, IV | õgyelgõ inszurgens csapat nem vétetvén semmiféle számba. Egyéb 19971 7, IV | úr katonai fegyelme alá vetik magukat.~- S te errõl nem 19972 2, II | megtört égmenyasszonya e vétke vezekléseül azt a fogadást 19973 6, I | voltomat hová tagadnám el? Vétkeim sokasága fejem fölé szaporodott. 19974 1, III | gyermek nem hibás. Azok a vétkesek, akik õt ily szörnyeteggé 19975 9, I | pellengérre kikötnek egy szép vétkezõ hölgyet, s lerántva vállairól 19976 1, I | nemde?~- Ellenkezõleg. Õ vetkõztetett le. Nézzék csak. Nincs rajtam 19977 1, I | No de az a Diána, mért vetkõztette önt így le? - kérdezé tovább 19978 3, I | van tiltva, s az ez ellen vétõk rögtön megdorgáltatnak, 19979 11, IV | kéziratban, amelybõl ez adatokat vettük, vannak több helyen kitörült 19980 7, I | obszerválta, s maga is két poharat vevén a kezébe, mind a kettõvel 19981 9, I | van e földön bûn számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön 19982 9, I | számára vezeklés: ez az ön vezeklése! Ön tudja legjobban, hová 19983 2, II | megtört égmenyasszonya e vétke vezekléseül azt a fogadást tette, hogy, 19984 5, III | legõszintébb hódolatomat e vezeklõ kézcsókban kifejeznem.~S 19985 8, I | kommandószavakkal tanult vezényelni. Az 1808-ki II. törvénycikk 19986 11, IV | intézkedés kellett volna: valami vezénylet, vagy hogy híják?~Keresték 19987 7, I | ért a had felállításához, vezénylethez, fegyvergyakorlathoz, kinek 19988 11, IV | személyes viadalban az ellenség vezénylõ fõtisztjét, s az újra támadó 19989 11, IV | a tusa elején a francia vezénylõtiszttel akadt össze s a párharcban 19990 11, IV | franciának volt haditerve.~Vezérei: Grenier, Colbert, Lauriston, 19991 11, III | ellenség közé, s kiszabadíták vezéreiket. A mellvéden keresztül az 19992 9, III | ütközet hevében a philadelphok vezéreit saját katonáik sorából le 19993 11, VII | derék inszurgens dandárt, vezéreitõl kezdve minden közkatonájáig. 19994 11, VII | összegyûltek haditanácsra. A vezéren kívül ott volt Eszterházy 19995 6, II | belejátszott a világtörténetbe.~Két vezéreszme töltötte be egész lelkét: 19996 6, II | véletlenül rátaposott.~A másik vezéreszméje lelkének volt az ellenkezõ 19997 10, V | babonával, hogy az ellenfél vezérét kell megölni. A modern vezérnek 19998 3, III | kastély ablakainak világa vezérfényül tündöklött eléjük a víztükörben, 19999 11, II | maradt utolsó katonának a vezérkarával, s maga is kardot rántott, 20000 11, III | e csodahõst bemutatták a vezérlõ fõhercegnek, ki õt nagyon 20001 11, V | a helyébõl, megölték egy vezértábornokát, s babérral takarták homlokaik 20002 11, IV | kiszabadíták zászlójukat, vezérüket, s minthogy ennek elhordta 20003 1, III | utógondolattal, hogy ezáltal tévútra vezessék az önökre figyelõ rendõrközegeket. 20004 8, III | ahová vezetem.”~- És hová vezessem?~- Készen tartasz egy szekeret, 20005 9, I | inasának, hogy senkit se vezessen hozzá, aki keresi; se ismerõst, 20006 5, III | az a hölgy, akit karomon vezetek, nem Barthelmy Ange asszony; - 20007 8, III | híre-hamva sem volt. Csak a vezetékek közül hiányzó üres helye 20008 8, III | ugrott.~- Ülj fel a legjobbik vezetéklovamra rögtön, s vágtass Fertõszegre 20009 4, IV | mintha két kisasszonyt vezetnék a promenádra. Aztán, mikor 20010 10, I | egy hírhedett csapat, a VI-ik olasz ezred, amit adémonok 20011 10, V | a karusszel-téren egypár ví-rohamra.~Még tréfálózni is ráértek.~- 20012 11, IV | emberek, csoportok hõsi viadalából állott a harc, mint a középkori 20013 11, VI | francia tábornok személyes viadalba keveredett vele. Azt levágta. 20014 10, V | csata kezdetén személyes viadallal foglalja el a figyelmét. 20015 11, III | azután ki egyike azoknak a viadaloknak, aminõket csak a hõskölteményekben 20016 12, II | helyet a hintó elõtt, a viadalt elfogadni készen, s Vavel 20017 10, V | mintakép, termete a vatikáni viadoré.~- Te harmincad magaddal 20018 2, III | nõni, s a melle, vállai viadori állásra tágultak szét, a 20019 11, IV | ellenség elõtt, s addig viaskodva, míg a századosa, Vojnics 20020 4, IV | puskaporos serpenyõnek a lyuka viasszal van betömve; azokat mind 20021 7, V | olyan lett, mint az átlátszó viasz; szemei megtörtek, feje 20022 3, I | állványokon kínai vedrek állnak, viaszból készült virágcsokrokkal, 20023 1, I | mögül, s a másik kezével a viaszfejû buba nyakát tartá összeszorítva, 20024 2, II | számukra felállítva, égõ viaszgyertyákkal, s azon minden gyermek számára 20025 1, I | felnyitotta, meggyújtotta benne a viaszgyertyát, s ezáltal igazolta, hogy 20026 7, VII | csomagocskát. Papirosba, vászonba, viaszos tafotába volt az becsavargatva. 20027 4, IV | platina-taplójánál meggyújtá a viasztekercsét, s azzal lefeküdt.~Ez este 20028 7, II | visszatérek e szóval: „veni, vidi, vici!”~A tekintetes úr kezet 20029 12, I | Nem használt semmit a vicispán protestációja - folytatá 20030 3, II | halászmadarakkal, körültáncolva vickándó halaktól, akik nem beszélik 20031 11, IV | oldalrohammal az úgynevezett Viczay-ároknak nekiszorítani. A mély vízárok 20032 11, IV | melyiknek a verse hathatósabb. A Viczay-ároknál is ott voltak mind a ketten 20033 3, I | fejecskéjét ágyfüggönyei közül, vidáman kiáltva fel: „ reggelt, 20034 8, III | én iktattam be azt egy vidéki hírlapba, ahonnan minden 20035 8, III | egy hírhedett rablóját a vidéknek felfogadom, hogy rabolja 20036 5, III | világ láttára, mielõtt én e vidékre kerültem volna, s akárhányan 20037 10, III | Igen térképem van e vidékrõl, Doboka úr csinálta. Aztán 20038 5, VI | segített az Úrnak angyala, akit vidékünk oltalmazójául küldött ide 20039 2, I | hogy úgy megszerette a mi vidékünket? Ami annyival különösebb, 20040 7, II | visszatérek e szóval: „veni, vidi, vici!”~A tekintetes úr 20041 5, II | egyedüli király a halak és vidrák között.~A bárónõ kerestette 20042 3, III | irtózott. Az is meglehet, hogy vidrával is találkozik, s az meg 20043 3, III | koponyát a haj helyett is csak vidraveres csömbölék takarja, két hosszú 20044 10, III | megtudtam, hogy a chien de Vienne-t nem fabrikálják Bécsben, 20045 10, III | soldats sont gais. A katonák vígak! Il y a ici du vin. Itt 20046 10, IV | cembrafenyõ ellen, mely vigályos ágait a végeiken csomósult 20047 3, IV | anyja.~- Csendesen alszik! - vigasztalá meg Marie-t.~- Ugye nem 20048 9, III | maradt meg számára annyi vigasztalás, hogy Napóleon nem legyõzhetetlen.~ 20049 11, I | látogatásuk, mulatságuk, vigasztalásuk. Az ő imájuk védni fogja 20050 10, III | házaspár. A császár most aztán vigasztalásul küld neki egy új kutyakölyköt, 20051 10, III | legmagasabb kezekbe.~- Joséphine vigasztalhatatlan is volt miattuk. Egyszerre 20052 13, I | angyal arcán; aki elárulóját vigasztalja kétségbeesései között, és 20053 8, II | homlokra van feltûzve. Olyan vígság van itt, mintha lakodalmas 20054 9, III | Cambray itt van. S most õ vigyáz Marie-ra. Lehet, hogy meg 20055 9, II | Katalin. Hát nem Isten vigyáz-e ránk? Az õ ítéletének napja 20056 5, V | odáig leér, õrá éppen nem vigyázhat. Ez bizonyos.~Hirtelen elhatározta 20057 4, IV | ágyasházában, s az éji õr nem vigyázott jobban a szomszéd ház kapuira, 20058 5, II | tûzszerszámot, s szüntelen vigyáztatok . Ez az én büszkeségem. 20059 1, I | beszélünk?~- Szeretem mégis, ha vigyázunk - szólt az öreg, abbahagyva 20060 1, I | s odafutott az ajtóhoz, vigyázva, hogy zörejt ne keltsen, 20061 8, III | egyenesen a vesztõhelyre vigyék! - De azt kigondolni, hogy 20062 6, I | Egész adósságomat magammal vigyem-e a másvilágra? Hívasson ön 20063 13, I | milyen boldogok lesztek. - Vigyetek az ablakhoz, hadd lássam 20064 7, VIII | Lajosnak - mondta Katalin -, vigyük el a csónakját. Menjünk 20065 8, I | Végre ki lett egyenlítve a viharos ellentét: hasonló színû 20066 8, I | tarló közepén, s szélre, viharra, esőre bízva, hogy tépje 20067 8, III | szénaknáiban, hogy mint a csattanó viheder törjön az ki egyszerre.~ 20068 9, I | táborban.~- És Marie?~- Õt nem viheti magával. A leánynak és a 20069 1, I | kiejtve.~- No de fel nem vihetjük a szállásunkra; hiszen tudja 20070 1, III | a szobaleány a markába vihogott, s Jocrisse úr, az inas, 20071 7, VIII | VIII.~Az udvarra kiérve, a szabad 20072 11, III | fölvétetett. Az I. pesti s a VIII-ik zalai, a Veszprém, Zala 20073 3, III | A két kastély ablakainak világa vezérfényül tündöklött eléjük 20074 5, III | szentség van egy nõszív világában, amit felfedezni nem szabad. 20075 9, III | közelebb hangzott. Az õrtûz világánál már messzirõl látta Vavel 20076 7, VII | ügyeljen , mint a szeme világára, Madame! - Én megtudok mindent 20077 7, VIII | arról a maga kicsiny kis világáról el is felejtkezett?~Hát 20078 4, IV | dologtól, s hozzászoktam, hogy világcsúfja legyek. Még akkor nem tanultam 20079 2, II | kalandhõs, de még nem is világgyûlölõ szerencsétlen bolond; hanem 20080 4, I | könyvtára, gyûjteményei világhírûek voltak. Bármely e környéken 20081 5, I | gavallér emberhez illett, ki a világi szokásokkal ismerõs; ott 20082 4, III | az az úrnõ hálószobáját világítá meg, melynek asztala tele 20083 8, II | suttogjanak. Az éjszakák világítása nem a holdvilág volt, hanem 20084 4, IV | ottlétét, azt, mint egy világítótornyot látta volna meg mindenki 20085 2, II | Mindenesetre különc. Valami világkerülõ.~- Hogy híják?~- Azt nem 20086 9, I | rongyait maga körül; a szemei világlottak, mint egy hagymázos õrjöngõé, 20087 9, I | barátném.~Hát hogy éled világodat ott a külföldön? Nem unatkozol-e 20088 6, I | aki forgatja a napok és világok százezreit egymás körül, 20089 13, II | égnek ellenmondó fényben világol a kiterjesztett tükre. 20090 2, III | álszakállt viselt: ami valamivel világosabb volt a hajánál. A két karja 20091 5, I | Vagy talán a kastély úrnõje világosítá õt fel afelõl, hogy a szomszéd 20092 4, III | Külrõl nem lehet meglátni világosról, ami egy sötét szobában 20093 1, I | argandi faggyúgyertya sem bírt világossá tenni.~A kis vendégnek csak 20094 4, V | van, mind levegõt, mind világosságot eleget kapjon, és maga mégis 20095 4, I | az az ígért partja az új világrésznek, melyrõl álmodik, nemhogy 20096 7, II | olyan megjelenés, aminõnek a világromboló angyal, eljövetelét festi 20097 1, I | szûrõdött végig a sötétben egy világsugár.~A gyermek felugrott az 20098 6, II | igazi szerepe belejátszott a világtörténetbe.~Két vezéreszme töltötte 20099 4, II | korában már lehet a leánynak világtörténetet tanítani. Ilyenkor már érdekes 20100 9, I | jótékonyság gyakorlása in anima vili, a parasztokon!~De hátha 20101 8, II | alig fenhette meg a kését a villájához, már jöttek utána, hogy 20102 2, II | hidegvérrel dobolt a késével, a villájával a tányérján, mintha Zapfenstreichot 20103 13, II | között, valami titkos kéz villámfénnyel betûket ír a menny érclapjára. - 20104 3, III | eloltani a gyertyáit, hogy a villámfény a redõnyökön át be ne csillanjon, 20105 13, I | ijedt arc kifejezésébõl egy villámgyors gondolat jött Lajos agyába: 20106 5, III | szívén keresztül kellett villámlani annak a mennyországian édes 20107 3, III | végén van a temetõ. Mikor villámlik, felütik fejeiket a sötétbõl 20108 7, III | szép hölgy szemei milyet villámlottak e szóra! - Azután odasimult 20109 13, II | sírgödröt; annak a hangja és villanása is elvegyült a zivataréban.~ 20110 11, VII | franciák ébren vannak: egyet villant, a golyó ott fütyült el 20111 3, IV | szerencséje a doktor úrhoz villásreggelire; de ma már nem hallgathatja 20112 11, IV | nekik, hogy amott a síkon villog egy hosszú vonal, az a francia 20113 8, II | holdvilág volt, hanem az ágyútûz villogása a láthatáron.~Lajos annyira 20114 10, V | felkelõ csapat, kardját villogtatva öklében; a démonok, - régi 20115 8, II | közönyében, s Braunschweig-Öls Vilmos fejedelem és fekete légiója 20116 10, III | katonák vígak! Il y a ici du vin. Itt van bor. Porte-toi 20117 5, VI | lakatos, bognár, órás, vincellér, ahogy kívántatik, - ez 20118 2, II | mondani?~- Akkor tetemes vinculumot kellene fizetni a bérlõnek. 20119 9, III | pogácsával, mintha vásárra vinné; kis csobolyó pálinkáról 20120 13, II | érõ hárfahúrok özönében vinnének feketeruhás alakok egy koporsót


10-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budai | budan-csika | csikl-dohan | dohog-elfer | elfog-elszo | eltag-erze | erzek-feleb | feled-ferfi | ferge-franc | frank-gyong | gyony-haran | harap-hitet | hitku-illet | illo--jelen | jeles-kegye | kehel-kicsi | kicso-kivag | kival-konti | konvi-leder | ledik-level | leven-megak | megal-megri | megro-midon | miein-nehez | nekem-odong | oduib-orosz | orozz-pihen | pikan-ranga | range-ruhat | ruhav-statu | stb-szena | szend-szova | szoza-tekin | tekno-tokja | tokor-uj-sz | ujak-vasar | vasas-vinne | vinnu-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License