10-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budai | budan-csika | csikl-dohan | dohog-elfer | elfog-elszo | eltag-erze | erzek-feleb | feled-ferfi | ferge-franc | frank-gyong | gyony-haran | harap-hitet | hitku-illet | illo--jelen | jeles-kegye | kehel-kicsi | kicso-kivag | kival-konti | konvi-leder | ledik-level | leven-megak | megal-megri | megro-midon | miein-nehez | nekem-odong | oduib-orosz | orozz-pihen | pikan-ranga | range-ruhat | ruhav-statu | stb-szena | szend-szova | szoza-tekin | tekno-tokja | tokor-uj-sz | ujak-vasar | vasas-vinne | vinnu-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
6551 3, IV | egyetlen ártatlan tündéri gyönyörétõl van eltiltva. Más úrileánynak
6552 1, IV | mindenféle, a Véry és Legacque gyönyörházakból eredõ adomák útján olyan
6553 3, I | hombre-t és tarokkot, s gyönyörködhetett benne, hogy a rézpénz hogy
6554 3, IV | feltûnnek és letûnnek, õ nem gyönyörködött bennük; színházat sohasem
6555 3, IV | És ezzel vége volt a régi gyönyörnek.~A leány szomorúan hagyta
6556 7, II | egyre kacagott. Minden oly gyönyörteljes volt neki. A madarak, amik
6557 7, IV | lett volna!~Vavel Lajos gyönyörtõl eltelve állt elõttük, s
6558 3, IV | költhetne, ami az élet fõ gyönyörûsége. Neki nincsenek más hízelgõi,
6559 13, I | meg lesz fosztva attól a gyönyörûségtõl, hogy maga adhassa nekik
6560 11, VII | istenek rendeznek a saját gyönyörûségükre!~*~Kár, hogy az örömnap -
6561 5, III | Nyugodtan sétált végig a gyöpön, a szemközt jövõk elé. Azok
6562 7, II | változott át a tragikai gyötrelem kifejezése egy varázsütésre
6563 3, II | valakit, aki beteg, nem gyógyítanának, meghalna?~- Sokszor az
6564 3, II | a háznál, azt meg tudjam gyógyítani magam, orvos nélkül.~- Hát
6565 6, I | bele merjek kontárkodni a gyógyításába. Elmegyek magam orvosért.~-
6566 12, II | asszonyai maguk ápolták, gyógyítgatták õket, a maguk házi szereivel,
6567 10, VI | elvész, Lajos szívét meg nem gyógyítja az õ szerelme soha. Ha ezt
6568 12, II | keresgélt a számukra mindenféle gyógyító írokat, a maga kopott „házi
6569 1, III | elfojtott jókedvét; maga a gyógykezelõ ordinárius is mosolyra vonta
6570 3, IV | énnekem nem kell se orvos, se gyógyszer. Nekem nincs semmi bajom.
6571 6, I | önnek, Marie?~- Hol vannak a gyógyszerei? Mit tud ön a halál ellen.~-
6572 6, I | leány.~A férfi elõvette gyógyszereit, bedörzsölte szeszes életébresztõkkel
6573 10, I | másszor meg a tábori lazarétum gyógyszertárát kaparintották el, s megitták
6574 3, III | orvosi könyvek, s a házi gyógytár fenekestül felfordítva;
6575 5, III | olyan sebet kaphat, ami nem gyógyul be soha.~A hölgy keserûen
6576 3, IV | tért.~- Ugye, meg fog ön gyógyulni? - rebegé a leány, ki el
6577 10, II | bundába, a fejét bekötötték gyolcskendõvel, parasztosan, a Sátán Laci
6578 8, II | Katalin megtapogatta a gyolcsot: „kínai ananászszövet”.
6579 7, I | kerültek az asztalra; egészen a gyomor nemzeti kívánalmai szerint
6580 11, IV | üdvözölte õket, s ami a gyomorban oly kellemes fantáziákat
6581 2, II | katolikus templomba; de meg nem gyónik soha. Nem enged tudakozódni
6582 6, I | tizenhat esztendõ óta nem gyóntam meg. Most a végsõ számadásnál
6583 6, I | aki a csatában elesik, ki gyóntatja meg, ki oldja fel bûnei
6584 11, IV | csanaki hegyhátról az egész Gyõr-vidéket uralta.~A francia elõhad
6585 11, I | Mindennap felkereste a futár Győrből, akármerre kalandozott,
6586 11, IV | szózatot megtudták a jó gyõriek, nosza minden háznál elkezdtek
6587 11, V | sebesültek szekérvonata is gyorsabb haladáshoz kezdett: azt
6588 11, V | császár és király a felvonulás gyorsaságán, a tömegek alakulásán, a
6589 1, III | úri kocsiknál szokásos gyorsasággal Párizs utcáin végig.~Cambray
6590 11, IV | tábornok alatt. Ezekhez gyorsfutárt küldött, hogy adjanak rendelkezésére
6591 11, V | úgynevezett „mészárosúton”. - Gyorsított menetében utolérte azokat
6592 11, VII | már leszakadt a csizma a gyorsmenet miatt; a nemesi felkelõ
6593 10, III | Párizsba. A császár küld gyorspostával. Hát te mit izensz haza?~-
6594 13, I | a sokaság közt. A közel Gyõrszigetbõl, Révfaluból, Pataházáról
6595 11, III | Gyarmatig mehetett, ahol aztán a Gyõrtõl eléje küldött Mecséry tábornok
6596 2, II | végét szakította ennek a gyõzelemnek.~- Ejh, mit tudhat az ilyen
6597 7, II | imádkozzék saját nemzetének gyõzelme ellen, hogy örüljön, mikor
6598 6, II | közül egyiknek sem kívánja a gyõzelmet.~Az országgyûlés megszavazta
6599 10, V | túlszárnyalt.~A halálfejesek ezt gyõzelmi sikernek vették, s nagy „
6600 7, IX | annyi jó van, amennyi rossz. Gyõzhet az egyik; de a küzdelem
6601 7, IV | Lajos aztán saját szemeivel gyõzõdött meg róla, hogy amit Marie
6602 8, I | ura a csatatérnek, melyen győzött, mert akkor saját halottjait
6603 11, VII | eldöntésénél: a láb. Mennyiszer gyõzött a könnyû láb a nehéz fej
6604 3, IV | akar.~Doktor Tromfszky nem gyõzte fejét rázni bámulatában,
6605 4, I | tábora egymást soha le nem gyõzve, s munícióból és tartalékokból
6606 1, I | kendõbe, elkezdte nyájasan gyügyögtetni:~- Ne féljen ön semmit!
6607 1, I | bubika!” Azt azután addig gyügyögtette, ölelgette a kebléhez, addig
6608 11, V | kezdett bosszankodni. A gyülekezés terén alig volt húsz-huszonöt
6609 8, I | inszurgenshad minden megyében gyülekezik, s már zászlóaljakká alakul,
6610 11, V | Hogy a Duna bal partjain gyülekezõ ötezer fõnyi inszurgens
6611 2, III | olajfestmények mind tájakat, gyümölcscsoportokat, állatokat ábrázoltak; egy
6612 13, I | Megfosztom önt diadala gyümölcseitõl. Én egy éjszakával hamarább
6613 5, V | vadgesztenyefák lehullt gyümölcsét hárítgatta össze kupacokba,
6614 2, I | buzgólkodnivalót talál a gyümölcshordó falusi canephorák informálásában.
6615 3, I | papírból vágtak ki virág- és gyümölcsmintákat, s a szobafestés elmélete
6616 3, II | asztalára, amíg éjjel aludt. Gyümölcsöt sohasem ízlelt a leány.
6617 10, IV | a maga kenyerét: szódát gyûjt; a síkon alig van valami
6618 8, III | taposott. Ez a gondolat lángra gyújtá az egész gáztömeget, amelyet
6619 8, II | felhívásai Németországban nem gyújtanak. Kalt, Dörenberg, Schill,
6620 3, I | redőnyein. Egész etnográfiai gyűjteménye a macskáknak, amikért a „
6621 4, I | egyesíté maga körül, könyvtára, gyûjteményei világhírûek voltak. Bármely
6622 10, IV | Fervlans - a szörnyeteg ránk gyújtja a bozótot. És én magam tanítottam
6623 7, II | mint lángba borító siker a gyújtó felhívásra.~Csoda lett volna-e
6624 10, II | meg a gyertyát?~- Dehogy gyújtod! Azt akarom, hogy a beteg
6625 4, IV | helyet, ahol Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platina-taplójánál
6626 1, I | zörgése.~Ekkor a vegytani gyújtószer meglobban. A mellékszobában
6627 10, II | hozz magaddal gyertyát és gyújtószert; azt tedd ide a kerevet
6628 10, II | szobában maradni többé.~- Jer. Gyújts gyertyát - monda a fiúnak. -
6629 10, II | szögletbe támasztott.~- Ne gyújtsam meg a gyertyát?~- Dehogy
6630 10, II | kerevet mellé. Künn a folyosón gyújtsd meg az éji lámpát.~- Szabad
6631 3, III | erdõtõl, se zivatartól: gyújtson ön lámpást, s vegyen egy
6632 10, V | közepén álló nádkúp föl lett gyújtva.~Ez volt a De Fervlans által
6633 10, IV | Öt-hat perc múlva tíz helyen gyulladt ki a bozót.~- Ördög és pokol! -
6634 11, IV | lett. A vitézek új tûzre gyulladtak.~Fekete József káplár bajtársaival
6635 5, I | Akkor a nagy kocsmában gyûlnek össze a dragonyosok és parasztlegények,
6636 8, III | nyoszolyájába, akiben egész gyûlölete összpontosult, aki miatt
6637 13, I | világban; viszálykodást, gyûlöletet a koronás emberek között. -
6638 6, II | veszteségénél, az volt annak a gyûlöletnek a szemlélése, mely Európa
6639 6, II | betöltetlen vágyat elmérgesítse gyûlöletté.~Vavel Lajos arra a következtetésre
6640 9, II | Azért, hogy „van”, nem gyûlölne meg, de azért, hogy „volt”,
6641 5, VI | annak bimbói.~A férfi csak gyûlölni tudott: - a leány csak szeretni.~
6642 2, I | fiatal hölgy. - Szívembõl gyûlölök minden szertartást. Idáig
6643 12, I | azt kell neki felelnie: „Gyûlölöm!”~- Miért hagytam õt el? -
6644 6, II | kardjukat felajánlani tulajdon gyûlölt császárjuk ellen. Elõre
6645 1, IV | õ megölt, anélkül, hogy gyûlölte volna? Mindnyájan az állam
6646 9, II | hanem megszabadítottál; nem gyûlöltél, hanem szerettél; s szeretni
6647 10, II | aggatták; a parketten halomra gyûlt szemét, szalmaalmok, élelmezési
6648 6, I | Az öreg szemeibe könnyek gyûltek e szóra.~- Óh, édes, jó
6649 11, IV | megint felüljön.~Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász
6650 11, V | kínált annak, aki õt le tudja gyûrni. A mi nemes legényünk nem
6651 5, II | magasabbra; az orra ráncokba gyûrõdött, az egyik szemét egészen
6652 10, V | Thémire” felõl. Õ is fojtást gyúrt abból, s azt a pisztolyába
6653 9, III | a gyûrûjében viseli.~- A gyûrû nincs nálam.~- Hát hová
6654 3, III | Eginhart említette avar gyûrû-vár, melyben Nagy Károly gallusai
6655 1, I | fejérõl a leggyönyörûbb gyûrûkbe szedett aranysárga hajfürtöket
6656 1, III | hosszú aranyhaja csodaszép gyûrûkben vállára omolva.~Mikor e
6657 9, III | ahová az vezetni fogja. A gyûrûm Sátán Lacinál van.~A hölgy
6658 5, II | kalapból tizennyolcféle kalapot gyûrve, s ugyanannyi jellemet játszva
6659 11, IV(5)| Flügel-Adjutant des E. H. Reichs-Palatins und obersten
6660 4, I | üldözõi elõl megszabadított - habár titkaik mélyébe be nem hatolhatunk
6661 13, II | férfi hatalmasan küzd a habokkal, amik be-becsapnak a dereglyébe,
6662 1, I | biztosság mellett senkit sem háborgat a hatóság; és ami legfõbb,
6663 1, I | nagyon jó a rendõrséget nem háborgatnunk, mikor alszik.~Ez a szó: „
6664 10, IV | amit fiaskónak nevezünk! - háborgott De Fervlans. - Elõbb a sár
6665 9, I | mire majd Lajos visszatér a háborúból (hiszen akikért olyan forrón
6666 3, III | súlyos ütése csak a puszta habot érte. A szörny egyszerre
6667 10, II | eltölthetném? - mondá Marie.~A fiú habozva nézett rá.~- Nem merek magamban
6668 11, IV | oszlopokban rohant fedett hadállásaink megostromlására, s a gyalogság
6669 6, II | tanácsát; azt a masinalábú hadastyánt fogadta a házhoz, akire
6670 10, VI | felkelõ tábor felszerelve és hadászatilag beosztva lesz, s akkor azzal
6671 8, I | családból csak egy férfi köteles hadba menni. A kerék nem állt
6672 8, I | megõrzését, míg magam a hadban járok.~- Az oltár elõtt
6673 11, VII | míg az alkirálynak egy hadcsapatja a Marcal mentében sietett
6674 11, V | A tiszántúli inszurgens hadcsapatok még útban voltak.~Egy gyalog
6675 10, VI | összeseregleni; ott alakul rendes hadcsapatokká, minélfogva kétségtelen,
6676 6, I | elejbém bûneim, mint egy hadcsoport, ami mustrálásra vár, hogy
6677 8, III | Traun hídján Massena egész hadereje ellen tartozott védelmezni
6678 11, IV | taktikai mozdulata, túlnyomó haderõk gyors összpontosítása dönti
6679 8, II | keresztül; az egész felvidéki haderõt oda kell küldeni. S ugyanakkor
6680 4, I | arra kocsizott, hogy a béna hadfi kalapjába hullassa a zárt
6681 5, I | világ minden szép hölgye.~A hadfiak pedig egészen hölgyeik szolgálatában
6682 7, VII | van húzva a torony fölé a hadfogadási zászló, s holnap megkezdõdik
6683 7, VI | perctõl fogva, amikor ön a hadfogadó zászlót felhúzza a vártornyára,
6684 5, I | el vele, hogy azok csak hadgyakorlati jelszavak.~Hanem valami
6685 1, IV | vállalkozott rá, hogy minden hadihajót átalakít vitorlásból kerekekkel
6686 11, IV | felállított ágyúütegek körül Hadik altábornagy, Luzsénszky
6687 12, I | találta Vavelt kiküldött hadikéme, Mátyás mester.~Lajost az
6688 7, II | szekér alatt ott hevert a hadipénztár, akkor két magyar közvitéz
6689 13, I | elfogadni. Ott álltak már egész hadirendben.~- Hüvelybe a kardot! -
6690 11, IV | sürgette, hogy ideje volna egy hadirendet kigondolni.~Vállat vontak
6691 11, IV | A franciának aztán volt hadirendje.~Amint roppant lovassági
6692 11, V | Herkulesnek az ordítása. Mars, a hadisten akkorát ordított, mint tízezer
6693 11, VII | katonai szolgálatról.~A haditanácsban egyhangúlag elhatározták,
6694 11, VII | dandár fõtisztei összegyûltek haditanácsra. A vezéren kívül ott volt
6695 11, IV | meghalt.~A franciának volt haditerve.~Vezérei: Grenier, Colbert,
6696 7, VI | elõkészületeket az én szép Katalinom haditervnek nevezi?~- Ami nem is olyan
6697 7, VI | hadvezér is. Nem éri be egy haditervvel. Ég a föld a lába alatt.
6698 12, I | tegnapelõtt ítélt fölötte a haditörvényszék, s azt mondta ki, hogy nem
6699 11, III | Jánosról jegyzett fel a haditudósítás. Ez a nemesúr közvitéz volt
6700 4, II | õ Szent Lajos keresztes hadjáratáról magyaráz neki nagy buzgalommal,
6701 10, IV | megtanította arra, hogy a hadjáratnál az embereken kívül még van
6702 11, VII | ez nevezetes tényezõ a hadjáratok eldöntésénél: a láb. Mennyiszer
6703 4, I | messze földön folytatott hadjáratokban vannak távol, sokan ellenség
6704 11, V | meglátták, s aztán a nádor hadmozdulatokra vezette a lovas tömegeket
6705 11, VII | franciák közé odatolni, mely hadmûveletének korántsem az volt az indoka,
6706 11, IV | Clementis és Gyurikovics Vince hadnagyok és Halász õrmester Gosztonyi
6707 11, II | dobrokai majordombig vissza. A hadnagyon kívül még három vitéznek
6708 11, IV | túlnyomó erõvel. Kovács András hadnagyot egy pisztolygolyó holtan
6709 11, III | vonásaiból az inszurgens hadnak. Egyike azoknak e visszavonulás
6710 8, I | idejére hozassék be a nemesi hadnál is a botbüntetés.~- De miért
6711 11, IV | az tömegharc, ahol zárt hadoszlopok taktikai mozdulata, túlnyomó
6712 11, IV | Senki se hívta ide, mert a hadosztálya valahol hátul feküdt a tartalékban;
6713 11, IV | lovasságnak: a jászok, nógrádiak hadosztályainak. Itt esett el a somogyiak
6714 11, II | dobrokai halomig, s ott megint hadrendbe álltak.~Egy hadnagy, Szõke
6715 13, II | fertõszegi parton sorakozva, hadrendben áll a halálfejes valónok
6716 10, IV | õket utolérni.~De Fervlans hadsegédét nyugtalanította ennek a
6717 8, I | Az nem lehet. A rendes hadseregben nemesember nem szolgál,
6718 11, II | Az út, melyen a fõherceg hadseregének minden ágyújával, poggyászos
6719 10, I | I.~Napóleon hadseregénél volt egy hírhedett csapat,
6720 9, III | oly zavarban még nem látta hadseregét, mint mikor a nagy Lobau
6721 11, III | egyesülhetett a nádor felkelõ hadseregével.~*~A francia hadsereg zöme
6722 11, VII | jutnak vissza a komáromi hadsereghez.~Valami gyönge reménységük
6723 1, III | egybekötve? Akarja, hogy a hadseregi szállítás fõvállalatát Hoingerlot
6724 8, III | ellen tartozott védelmezni hadseregünk visszavonulását. Szurony
6725 8, I | emigránsokra, akik a mi hadseregünknél szolgáltak, elég nagy okaink
6726 11, VII | karabélytüzeléssel üdvözölte tömött hadsoraikat.~A dandár ezalatt átvonult
6727 11, IV | tudományát.~Míg ágyúi a mi hadsorainkat tizedelték, gyalogsága tömött
6728 8, I | megtámadják, túlszárnyalják, hadsorait keresztültörik, gyors mozdulataikkal
6729 11, IV | vágtattak neki az öldöklõ hadsornak, elszántan... és egyszer
6730 5, III | kardot. Végignyargalni a hadsorok elõtt, s hangoztatni a büszke
6731 11, VII | asszonyok, s nyújtogatták a hadsorokon keresztül a kezeiket, nemcsak
6732 11, IV | hõsi ellenállás oldja meg a hadtani rejtélyt, hogyan lehetett
6733 11, IV | vonni, Károly fõherceg nagy hadtestéhez csatlakozzék, s az inszurgens
6734 11, VII | a föld színén, egy egész hadtesttel, melyet Tirolból hozott
6735 11, IV | látni.~Caffarelli, francia hadügyminiszter, ki történetesen jelen volt
6736 11, IV | széles, mély árok. És a mi hadvezéreinknek nem volt egy térképük, mely
6737 8, I | a korzikai gárdáival és hadvezéreivel. Most már kívánhatunk egymásnak
6738 11, VII | átvonulva, bámulatra méltó hadvezéri talentumot fejtett ki annak
6739 10, VI | színhelyévé, miután a két hadvezérnek, kik Olaszországból és Tirolból
6740 8, II | lakodalmuk felé.~A nagy hadvezetõ, a korzikai óriás akkorákat
6741 7, I | tréfának nem bizonyulna be.~A hadviseléshez legelõször is pénz kell.
6742 11, III | volt az inszurrekcionális hadviselésnek az az egymáshoz tartozás,
6743 9, III | meghátrálnia, mert egy hatalmas új hadviselõ fél támadta meg hátulról,
6744 4, III | kinyúlik az egész, mint egy hágcsó.~Azt az eszközt a lappangók
6745 4, V | lehet okvetlenül lelõni. Nem hágy békét, hogy csak jelentsem
6746 4, II | látogatójegynek a kapusnál hagyása által. A bárónõ ezt is elmulasztá,
6747 4, IV | faluba, láss dologhoz, ne hagyd, hogy zsivány legyen belõle.
6748 1, I | Itt az utcán csak nem hagyhatjuk ezt a szegény gyermeket.
6749 11, III | alabárdot, amit valami bakter hagyhatott ott; azt nem is kérte, csak
6750 9, I | lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e õt a „Cythere dandárának”
6751 2, II | üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. Feje fáj, nem tûrheti.
6752 1, III | S most kérem önt, hogy hagyjon magamra.~- Márki úr! - szólt
6753 3, IV | vérborította szemek kifejezésében a hagymáz rémlátása foszforeszkált.
6754 6, I | csináltam szolgálót, akit futni hagynak. Hamisítottam keresztlevelet,
6755 9, II | Katalin!~- Azt, hogy el kell hagynod ezt a házat rögtön. Menj
6756 1, IV | vegyem. Akit el szoktam hagyogatni a kapuk alatt, egy rendõrkém
6757 9, I | házak kapubejárata alatt hagyogatott el, leskelõdni és kémkedni
6758 1, IV | vajon a hitelezõit is rám hagyta-e?~De Fervlans úr megnyugtatá,
6759 11, IV | magát.~- Ejnye, hát nem hagytok békét annak a szegény párának! -
6760 1, II | húsz frankot számítva, itt hagyunk önnek ötszáz frankot, húsz
6761 7, IV | szót ki ne szalasszon: „hah, a bitang! - Darvalia! -
6762 10, VI | melybõl az hangzik „hahaha”.~- Hahá! - A Lackó gyerek - fürge
6763 7, II | lesztek boldogok? Óh, ez - hahahaha!~Nem tudta befejezni az
6764 10, II | én nem õhozzá megyek?~- Hahhó, úrnõm! Ahová az most törekszik,
6765 3, III | adott hírt magáról egy-egy „hahó” kiáltással kísérõjének.~
6766 10, IV | részérõl, amire valami vad hahota, röfögés inkább, volt a
6767 5, III | lefátyolozottan.~Vavel most egyszerre hahotában tört ki. A legnagyobb dühbõl
6768 11, V | hogy igazat mond.~Rengeteg hahotára buzdítá vele az egész társaságot.~
6769 7, IV | gombokkal. Egyik sem kell. Hát a hajad milyen zilált! Istenem,
6770 10, VI | Gyõr városa minden árva hajadonát elláthatta volna Katalin
6771 9, I | tizennégy-tizenöt esztendõs. Most lép a hajadonkorba. Ott hagyja-e õt a „Cythere
6772 4, I | Aggódva látta a serdülõ leányt hajadonná fejlõdni szemei elõtt, megáldva
6773 4, V | lénye keresztülment már a hajadonság napfordítóján, ahol a gondtalan
6774 1, IV | hogy ezért a szép arany hajáért ennyit adna meg a perruquier,
6775 1, I | milyen szépen fel van sütve a hajam!~Azzal lehúzva a nagykendõt
6776 1, IV | játszom tovább!”, ezen a szép haján kívül semmi tulajdona sincs.
6777 2, III | valamivel világosabb volt a hajánál. A két karja össze volt
6778 12, III | rám bízott hölgyeknek egy hajaszála se görbüljön meg.~- Ne legyen
6779 12, III | önnek gondja az én leányom hajaszálaira! Intézze el a monsieur le
6780 5, VI | környékérõl, az már nem is hajaz a mostani alakjához. Új
6781 11, III | dolgot találnak abban a kis hajcihõben, hogy még érdemrendeket
6782 2, III | mesterkéletlen üstök és hajcsigák szabadon hagytak: erõs,
6783 2, I | Ami nem más, mint egy hajdankori fövényóra.)~Ezért mindannyian
6784 4, V | Igen, de a régi jó álom hajdanta korán is jött; nem váratott
6785 2, III | Megint a patvarista beszél a hajdúval.~- János, ma itt nem mi
6786 2, I | semmiféle fejdíszt nem tûrt el a hajfonadékon kívül, mely lehetõ sok ágba
6787 1, III | gyöngéden simogatva annak selyem hajfürteit; a kisleány viszont a kis
6788 1, III | hímzet és brüsszeli csipke, a hajfürtökben igazgyöngyök; a férfiak
6789 1, I | gyûrûkbe szedett aranysárga hajfürtöket engedte elõomlani, aminõket
6790 1, I | mindenféle papírcsomagokat hajigál a tûzbe. Ez még hagyján.
6791 4, V | és dalolnak, s virágokat hajigálnak be az udvarra.~A leány elmélázva
6792 10, IV | abbul õ folyvást új csóvákat hajigált jobbra-balra, s jobban tudott
6793 10, III | belépett, s mily szepegve hajigálta a két cerberusnak, hogy
6794 13, II | kardját, s a koporsó után hajítá azt is a sírba.~- Adjon
6795 1, I | s aztán - azt is a tûzbe hajítja.~Aztán leveti magát a karszékbe:
6796 2, I | szanaszét kuszált sárga hajjal s veres karikájú szürke
6797 8, III | enyémnél megint, s regényes hajlamok pókszálaival igyekezett
6798 5, I | vannak: regényes, demokrata hajlamúak, mint voltak a highwaymanek, -
6799 4, I | segítsenek. Azoknak az élelmen és hajlékon kívül tanító és felügyelõ
6800 5, III | volt; fenn hordta a fejét, hajlott sasorrához, simára borotvált
6801 3, II | hasadékain átrózsállik a hajnal, odarepül az ágya fejére,
6802 13, I | ablakhoz, hadd lássam meg a hajnalcsillagot.~Odagördíték karszékét az
6803 3, I | ifjú életerő annál pirosabb hajnalként tör keresztül rajta. Domború
6804 10, IV | megnyitja elõttük.,~De már akkor hajnalodik, s õk eltarisznyázták a
6805 6, II | Pestrõl Budára átvezetõ hajóhíd járdáját. Ott szülemlettek
6806 11, V | pesti polgárõrséget, s a hajóhídnál útját állta vele a rémület
6807 11, IV | keltek csak át a budapesti hajóhídon, a gyõri tábor felé igyekezve.~
6808 9, III | azt a hidat a mieink tüzes hajói, hogy Napóleon seregének
6809 11, IV | franciáknak két élelemszállító hajóját tönkre lõtte. E végerõfeszítés
6810 1, IV | azt állítja, hogy ezzel hajókat is lehetne hajtani.~A negyedik
6811 4, V | támasztva a néma könyv fölé hajol, s egy vonás meg nem mozdul
6812 5, III | mondani fog, oly közel kellett hajolnia a bárónõnek a grófhoz, hogy
6813 5, III | oda a bocsánatkérõnek, az hajolt le odáig, hogy ajkaival
6814 7, I | ön azt az adomát az angol hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit
6815 7, I | hajóskapitányról, akinek egyszer a hajóslegényeit meg kellett tizedeltetni,
6816 6, I | egyetlen barátom, ebben a hajótörés kietlenében.~A szegény öreg
6817 11, VII | Azt is elfoglalja egy „hajrá” kiáltás alatt!~Derekabb
6818 11, VII | Másnap újra kezdõdött a hajsza. Hátul tûz, elöl víz.~A
6819 3, I | Marie-nak, ki azokat finom hajszál vonású betûkben, hollótollal
6820 1, IV | hanem az üldözöttek még egy hajszállal ügyesebbek. Magukat úgy
6821 1, IV | összeesküvés miatt, mely egy hajszálon múlt, hogy az államrendet
6822 7, IV | kimondta, megbánta. Valami hajszálrugója egy alvó ösztönnek azt a
6823 10, IV | Vadásszatok rá!~Késõ volt a hajtás!~A fenevadnak nagy elõnye
6824 2, II | ette: a fiatal sás édes hajtását. Az idegen úr rögtön írt
6825 9, I | felülni Marie-val együtt, hajtatni szépen, csendesen az országúton,
6826 12, II | bekanyarodva, a templom elé hajtattak.~Az egész faluban nincs
6827 4, III | s aztán háborítatlanul hajthassák végre rablási merényletüket.~
6828 2, II | kell lenni, aki a lovakat hajtja. A cselédektõl csak meg
6829 3, I | és a fejeiket negédesen hajtogatják. Egy velencei mozaikasztalkán
6830 5, I | egymás között mi civilisták a hajtókás urakat.)~A polgári osztály
6831 1, IV | átalakít vitorlásból kerekekkel hajtottá; amikor aztán tréfa lesz
6832 13, I | meggyóntatni.~- Kóroda! - Hajts, postillon!~S azzal eau
6833 6, I | hogy egyik térdét meg ne hajtsa arra a székre, melynek támlányára
6834 7, I | törvénycikk 8-ik paragrafusát hajtsam végre.~- Nem emlékezem rá,
6835 3, I | összevissza tűzködve bogláros hajtűkkel, miknek gombjai smaragdok
6836 3, IV | voltak láthatók: a fehér hajú komornyik, a mogorva úr
6837 3, I | hogy mi illik, mi a divat. Hajviselete is erről tanúskodik. Semmi
6838 4, IV | éjszakára saját maga is ott hál abban a szobában, ahol a
6839 1, III | képpel látszott imádkozni hálaadást az éghez.~A grófné elragadó
6840 8, I | perceken mind végig nem halad.~- Isten neki! Tehát elsõ
6841 11, V | szekérvonata is gyorsabb haladáshoz kezdett: azt hitték, hogy
6842 1, III | Hogyan lehet az, hogy a háladatos grófnõ palotájából az elérzékenyült
6843 7, IV | ketten, akkor csakugyan háládatos keresetmód lenne rablónak
6844 12, II | ahol a társzekerek alig haladhattak. Koroncónál is el kellett
6845 3, I | kíváncsi asszonyfõ, úgy haladnak a kocsizók, mintha láthatlanok
6846 7, VIII | Visszaszökött tõlem a halai országába, a háládatlan.
6847 5, II | ahol õ az egyedüli király a halak és vidrák között.~A bárónõ
6848 9, I | szív abban, hogy az igaz hálakönnyeket megismerheté, s nagyobb
6849 3, II | körültáncolva vickándó halaktól, akik nem beszélik el senkinek,
6850 1, II | szerencsétlen asszonynak a halála napján gyászimára merte
6851 9, II | hozta el magával, hanem a halálának spóráit is. Õ is megkapta
6852 6, I | agyongázolva! Ön már egy madár halálát sem tudja magának megbocsátani!~-
6853 3, IV | idegen házban valóságos halálbüntetésre érdemes gonosztett volna,
6854 10, V | volónok veres csákói a fehér halálfejekkel.~Egy-egy lövés hangzott
6855 10, VI | a nagy fennyen feltûzött halálfejnek. Az ellenségnek egyik leghírhedettebb
6856 2, II | olyanokról, akiknek valóságos halálfejük volt ábrázatuk helyett,
6857 10, V | élvhajhászó divathölgy-e vagy a halálig hû ara?~Trombitaszó nélkül
6858 1, IV | Enghien hercegre mondják ki a halálítéletet egy veszedelmes összeesküvés
6859 13, II | elûzzétek? Hogy aláírjátok a halálítéletét? Vagy rosszabbat annál.
6860 4, I | nép gyanúja egyértelmû a halálítélettel. Utoljára a szegény nõ idejött
6861 1, III | megszabadulhattak-e, s a szép grófnõ hálálkodásai alatt is az jutott eszébe,
6862 12, III | jó, és tartsa fenn ezt a hálálkodási jelenetét akkorra, amikor
6863 5, III | nincs önnek semmi oka a hálálkodásra. Azt, hogy egy nõ két férfit
6864 1, III | könnyekkel szemeikben, hálálkodással ajkaikon, a deli szép hölgyek...~-
6865 8, I | Istennek!~- Csak nem kell még hálálkodni. Az „akadályozó” a veres
6866 5, VI | hosszú idõ óta szünetelt.~A hálálkodó válaszban egyúttal elõadta
6867 7, VII | hátam mögött, az volna a halálom. Nem jön ki énvelem senki.
6868 11, IV | legdaliásabb vitéze: Barkóczy halálosan találva rogyott össze lovával
6869 11, IV | bizakodásával, õk meg a halálraszánt kétségbeesésével verekedtek.~
6870 11, VI | tizenötöt kapott; de ugyanannyi halálsebet adott. S még akkor sem hátrált.
6871 5, V | mikor engem megmentettek a haláltól, az én nevemet odaadták
6872 5, III | ily áron is” elfordítsa a halálveszélyt egy férfiról, csak egy neve
6873 6, I | hogy az igazit megmentsem a halálveszélytõl. A magamét hagytam a veszedelembe
6874 9, II | hogy én ültessem be az új halálvészt ez ország földébe, mely
6875 3, III | gyakran ûzött a Fertõ a halandókkal. 1737-ben Rusztról Ilmicre
6876 2, I | hölgyek a hajukat simán a halántékaikhoz lapítsák, s a füleiket kereken
6877 4, II | ragadta meg, és megszorítá, hálasóhajra enyhült hangon suttogva:~-
6878 3, III | tóparton, mik nagy dézsmát, halászati haszonbért fizettek valaha.
6879 3, II | égbe, versenyt sikongatva a halászmadarakkal, körültáncolva vickándó
6880 3, III | toronyban van most is; s a halászok gyakran húznak fel hal helyett
6881 11, V | biztaták a bográcsban halászók - mert majd nem marad!~-
6882 3, IV | megijesztgette, rendeletet adott a halászoknak, hogy álljanak lesbe, és
6883 3, III | falunak a harangját nemrég halászták ki Széplak táján a tó fenekérõl,
6884 1, III | alfabetet ismerni; aki engem hálatelten ölelt, csókolt, Alfréd papának
6885 4, III | felfegyverzi, és a közelben hálatja.~- Óh, nem, nem! Jövõre
6886 10, VI | merõ újonc. Nem is voltak hálátlanok: Sátán Lacit keresztbe fogott
6887 10, VI | Laci csapatjához sem szabad hálátlanoknak lenniök; aztán meg ahhoz
6888 5, III | találkozni.~- Amiért önnek nagy hálával tartozom - monda Lajos,
6889 4, V | kommandírozni: „Halbe Bataillon, halb links, Baum hinauf Marsch!!!”~
6890 4, V | kellett volna kommandírozni: „Halbe Bataillon, halb links, Baum
6891 9, II | férjét is irtózott megnézni haldoklásában, azt pedig mennyire szerette!
6892 6, I | most az én magányos verebem haldoklik. Elveszítjük a szegény Henryt.~-
6893 6, I | Lajos levezette Marie-t a haldoklóhoz.~A leány elsõ dolga az volt,
6894 7, II | merev arcával széttekintve a haldoklók fölött, azt mondja: „jól
6895 6, I | mégis elmondom; hisz egy haldoklónak csak szabad elmondani, ha
6896 6, I | légy gyermek! - kiálta a haldoklóra haragosan Vavel. - Mit rémíted
6897 6, I | paradicsomába bebocsásson.~A haldoklót mind nem nyugtatá ez meg.
6898 1, IV | talán nem fáj a szíve, mikor haldokolni lát egy embertársat, akit
6899 9, II | ragályt. De a nemes ember még haldokolva is nemes ember! Azt mondá:
6900 3, III | szeme nem lát többé, csak a halé. És aztán nem látta õt Lajos
6901 3, IV | ember, aki a vízben él: egy halember. Egy elzüllött árvagyermek,
6902 10, IV | bizonyosan az én megszökött halemberem.~- Mikor elõször rákiáltottam,
6903 1, II | háromágú villával, meg egy halfarkú kõkisasszony. Na, errõl
6904 3, III | mondja, hogy talán meg is halhat? Jóságos Isten! Hogy Lajos
6905 3, IV | szokatlanul hosszúk, bõre halhéjhoz hasonló merev; csak sírása
6906 10, VI | engemet tettél és gyermekemet! Halj meg, azzal a képpel a szemed
6907 13, II | paripák robogása és még halkabb dobogás, minõ egy sír betemetése;
6908 8, III | odavágtatott, ahonnan a jelkiáltást hallák.~Az õrjárat egy fegyveres
6909 5, I | s jelt adni a kürttel a hallalira: e büszke mulatságban nevelkedett
6910 10, III | Grassini istenien énekel! Ha hallanád! Adieu!~Azzal felhörpintve
6911 6, I | Talán ha a csatazajt hallanám, az elfojtaná lelki félelmemet;
6912 11, V | fiának-nek-nak~Csak nevének hallására-re-ra!~Kibújt a tótból a pára-re-ra!”~-
6913 9, II | be. S mikor lónyerítést hallasz, elbújj, s amíg el nem mennek,
6914 4, IV | névtelen ijedelem hörgését hallatá. Térdei megrogytak alatta.
6915 1, II | ott sajátszerû füttyentést hallatott, s arra nemsokára hallható
6916 6, I | bízol-e már bennem többé? Halld csak, öreg barátom, mit
6917 5, III | gyors keresztvillámlással.~- Hallgassa meg ön az ádáz tervet, amit
6918 11, I | homlokán keresztüllőve.~*~Ej! hallgasson el a csalogány most, hadd
6919 5, V | halál!~Vavel Lajos bámulva hallgatá ez indulatkitörést. A csendes,
6920 2, II | vele.~Itt aztán oly hosszú hallgatás támadt, hogy elvégre az
6921 1, III | önnek tetszeni fog, hogy hallgatását megtartsa. Azt pedig, hogy
6922 4, III | mutatva, hogy már elkezdte a hallgatást.~- „Önnek” felfedhetem e
6923 3, IV | villásreggelire; de ma már nem hallgathatja meg az érdekes közlendõket,
6924 7, IV | történetét.~Ah, milyen figyelmes hallgatója volt õ annak. A figyelmezéstõl
6925 1, III | dajkamesét mondani a képzelt hallgatónak. Egyedül hagyott gyermekek
6926 1, II | Mikor aztán ártalmatlan hallgatóvá lett téve, akkor ugyanarra
6927 7, I | szólt széttekintve, ha nem hallgatózik-e valaki. - Lesz gondom rá,
6928 7, VII | elfelejtõ, kulcslyukon át hallgatózó, pletykahordó, mindenben
6929 1, I | kezére emelkedve, figyelmesen hallgatózott az ágyfüggönyök mögül, s
6930 3, III | azok is álmosak voltak, nem hallgattak rá.~Pedig semmi kedve se
6931 1, III | A legmélyebb figyelemmel hallgatták; a kíváncsi hölgyfejecskék
6932 8, III | jobbra-balra, hanem az ágyú el lett hallgattatva, s perc múlva be volt véve
6933 7, VI | suttogá, mire a két hölgy hallgatva figyelt:~- Adjon Isten neked
6934 5, II | voltak, hogy a hangjukat nem hallhatá. Mindentõl félt, ami fölmegy
6935 1, III | mellett ülõ barna szépségnek hallhatólag. - Ugyanolyan öltönyt szerezni
6936 1, I | óvakodva, hogy lépése meg ne halljék, hanem a parkett kockái
6937 12, I | ebugatást, egy kakasszót halljon, ha az érckutyák és a tűzkakasok
6938 10, III | Mindjárt ebéd után.~- Hallod-e, én azt sejtem, hogy úrnõd,
6939 4, V | Ha pedig valami hangot hallok, a szívem elkezd sebesen
6940 3, II | senkinek, mit láttak, mit hallottak: az nekem túlvilági boldogság
6941 8, III | dobos”-nak a történetét hallottátok-e már? Igenis, a raszini ütközetben
6942 4, I | meg, amit már a doktortól hallottunk. Szerencsétlen szerelem,
6943 7, II | eleven utcán át, a sebesültek halmazán keresztül; nyomában a nehéz
6944 11, IV | helytállani.~A szabadhegyi halmok és a majorépületek körül
6945 8, I | harmincöt napig a szabadhegyi halmokon, a major és kápolna romjai
6946 11, II | eltakarodni a megszállt halmokról, vagy körül lesz kerítve.~
6947 13, II | diplomaták és ellenségek halmoznak egy országra, az õ rovására
6948 11, V | férfi; rendcsillagokkal halmozott melle. - A király!~A meglepett
6949 1, IV | amit seregeink magukra halmoztak, egy kikiáltott jelszóra
6950 11, VII | a leányok, s virágokkal halmozták el a várva vártakat.~Maga
6951 3, II | kezét, hogy csókjaival el ne halmozza; utánaomlott, úgy fogta
6952 3, III | hanem a szemei, mint a halnak mereven, karikára kinyílva.
6953 7, VI | megint felgördíteni, s te itt halnál meg velem együtt.~- Istenem!
6954 6, I | orvosban. Tudom, hogy meg kell halnom.~Vavel Lajos úgy járt, mint
6955 1, IV | kerüljön egy célba vett alak a hálóba! Az aztán meg nem menekül.~
6956 3, II | Azután megtörülgette a hálóinge felemelt szélével az elalélt
6957 4, I | úgy hínak, hogy „élek-e, halok-e?”~Lajos aggódva figyelt
6958 11, II | rendben vonultak a dobrokai halomig, s ott megint hadrendbe
6959 6, II | el. Miért? Semmiért? Oly halommal feküdt a hómezõn a hullatömeg,
6960 11, IV | háromszor leszórta a megmászott halomról.~A zalaiak egészen fedetlen
6961 4, III | azt meg.~Vavel átment a hálószobából nyíló kamrácskába, s ott
6962 7, VIII | No jer; majd elvezetlek a hálószobádba.~Katalin vitte magával a
6963 2, II | késõ éjszaka is, mikor a hálószobáikba mentek az urak, bõséges
6964 3, IV | Henry azután egyenesen Lajos hálószobájához vezették a doktort. Elébb
6965 4, III | torony lépcsõin, egész a hálószobájáig, s ott jó éjt kívánt neki,
6966 4, III | odább eredt, s az az úrnõ hálószobáját világítá meg, melynek asztala
6967 3, I | almocskák vannak megvetve, apró hálótársak számára. Kiegészíti a sajátszerű
6968 4, III | midõn a délceg szabadító hálótermébe betoppant: egy hõs, aki
6969 10, II | ármánynak, éjfélre már csendes halottá tette az a rejtélyes lovag,
6970 11, IV | felvették sebesülteiket, halottaikat, s szomorúan ügettek vissza
6971 10, II | élõ leányé s a másik egy halotté, meg egy levelet, amelyben
6972 11, IV | magyar hadseregnek csak a halottjai voltak a harcmezõn - és
6973 8, I | győzött, mert akkor saját halottjait csak eltemette volna. Kilencszáznyolcvanöt
6974 6, I | szomorúsággal tekinte kis halottjára, a földön ülve, s a fejét
6975 6, I | Azzal begöngyölgeté kis halottját az öltönye szélébe, s elvitte
6976 11, IV | lebukott a lováról. Ott hagyták halottul. De nemsokára felocsúdott.
6977 3, IV | prímásnak akadt volna is halszálka a torkán, ki nem mozdulnék
6978 3, III | közeledni; annak a merev halszemei révedeztek a sötétségen
6979 10, III | volt miattuk. Egyszerre haltak meg, mint hûséges házaspár.
6980 4, V | Mindig nyitott ajtónál háltam. - Amióta meg zárt ajtónál
6981 12, II | fiatalabb hölgy nem tûrte halvány arca elõtt a fátyolt, s
6982 4, III | nyakáig fölér, s ott van halványsárga szalaggal összehúzva, míg
6983 3, IV | tudja mondani ezt a szót: „hám-hám”. Már annyi szófogadásra
6984 7, IV | olvadt. - Melyik kezdte hamarabb a sírást, melyiknek volt
6985 6, I | szolgálót, akit futni hagynak. Hamisítottam keresztlevelet, okmányokat,
6986 2, I | beledughassa.~A szép selma pedig hamiskás mosollyal mondá neki, megfenyegetve
6987 3, IV | csupa csatak. Valamint, hogy Hamlet (nem a drámai, hanem a históriai)
6988 2, III | itt az ember a pipájából a hamut?”~Már tudniillik majd ha
6989 9, III | népben megindult, se híre, se hamva. Mintha egy század múlt
6990 8, III | vette már észre, hogy a tûz hamvadni kezd, melynél a levelet
6991 8, III | dühösen, s vak haragjában a hamvadó zsarátnok közé taposott.
6992 13, I | ember szenvedett, s akinek a hamvai ott porlanak abban az acélszekrényben;
6993 3, IV | Legelsõ dolga volt a gyertya hamvát elkoppantani, aminek a kanóca
6994 10, V | beszakadt a süppedõ talajba, s a hancsikok között lovagjaikkal együtt
6995 10, II | szobába beszólt csengõ, szelíd hangával: „Cambray! Atyám! Itt vagy?” -
6996 3, IV | én vagyok!” vékony nõi hangjából meggyõzõdött róla, hogy
6997 3, III | csak az éjszaka rejtelmes hangjai közé egy éles sikoltás vegyül.~
6998 2, III | ajtajában; a patvarista és hajdú hangjait ismerte fel.~- Tudja, mi
6999 5, I | egzekuciók folytak! A jajgatás hangjaitól egész reszketõssé lett. „
7000 9, III | messzirõl a hölgy, hogy a hangjáról elébb megismerjék, mint
7001 4, III | Az ilyen a közeledõ lépés hangjától is elfut. Aztán csak négyen
7002 5, II | olyan messze voltak, hogy a hangjukat nem hallhatá. Mindentõl
7003 5, III | a bárónõ, nagyon furcsa hanglejtéssel, s hátravetette fátyolát,
7004 5, III | történhetett-e meg, hogy egy hangnemadó fegyverrel, amit összesajtolt
7005 1, I | a szó: „nekünk” különös hangnyomattal volt kiejtve.~- No de fel
7006 5, II | rohanni. Üvöltött állati hangokon, mikor a röppentyû sisteregve
7007 7, I | pedig ez nagyon jó kedvre hangolta.~- De hogyan fog ön engemet
7008 4, II | kiáltott, az nem jön elé. Most hangosabban felkiált, s a szemlélõ fülét
7009 4, V | csendességben. Ha pedig valami hangot hallok, a szívem elkezd
7010 5, III | Végignyargalni a hadsorok elõtt, s hangoztatni a büszke vezényszót. Elmúlt
7011 1, I | elkezdett sírni; keservesen hangoztatta a „mama! óh kedves mama!
7012 10, VI | védelemre emelte elé.~E névre, e hangra valami istennõi düh állta
7013 2, I | egy banda cigány pengeti hangszereit, a toronyablakból pedig
7014 7, VIII | hogy mit lehet azzal a hangszerrel elkövetni. Tökéletes mûvésznõ
7015 5, I | nagyon izgatta; félt ettõl a hangtól. Akit eddig attól is megvédtek,
7016 6, II | képzelte, hogy az egész nemzet hangulatát tolmácsolja az ifjú tudós;
7017 6, II | népdal kifejezi az általános hangulatot. Az ágyútöltelék kedv nélkül
7018 3, IV | neki a bál, a színház, a hangverseny: a nagyvilág. Ez volt neki
7019 7, IV | belejátszani abba a nagy hangversenybe, amit ezúttal a népek rendeznek
7020 1, III | tizenkét óra. Akkor tartották a hangversenyeket.~Csupa meghívott vendégek
7021 11, VII | kiemelve találjuk, sok szláv hangzású van: Stipcsics, Antunovics,
7022 8, II | gondolna most menyegzõre? Hannibál a kapuk elõtt. Ami csak
7023 3, III | kiáltásai hangzanak át a Hanságból: a „török récéké”, mik nem
7024 10, III | keresztül-kasul jártam az egész Hanságot, mikor itt voltam garnizonban,
7025 6, I | játszótársaknak kellett egy hantocskát gördíteni elhunyt jó barátjuk
7026 4, II | kezébe venni az átadott hantot, amivel néhány holdnyi birtokát
7027 3, I | Robinson Crusoe-t, ki tudja hányadszor. Ez még nem volt regény.~
7028 4, III | intenzív fényének fokozatos hanyatlását, mint magán a nagy fénytányéron,
7029 1, I | karszékbe: feje az ölébe hanyatlik, s úgy marad mozdulatlanul.~ ~
7030 11, IV | gróf; az árok tele volt már hanyatt-homlok lezuhant lovasokkal és paripákkal.~
7031 9, III | fenekére, s annyi földet hányattam magamra, hogy egészen el
7032 4, IV | valami vízi csoda, mint a Hanyi Istók. Ez az én adósságom,
7033 10, II | csinál a beteg?~„Nagyon hányja-veti magát” - volt rá a felelet.~
7034 3, IV | lázban van, s nyugtalanul hánykolódik a fekhelyén.~Erre aztán
7035 12, II | felgyújtják a várost, s kardra hánynak minden élõ teremtést. Örült
7036 7, VII | huncutkáikat kikanyarító, csípõiket hányóvetõ, legényekre hátravigyorgó,
7037 7, VI | meghívnom, mert azokkal haragban vagyok. Barátaim száma nem
7038 3, III | imádkozott, hogy ne legyen e haragból semmi.~S az ég nagyon is
7039 3, IV | megteszek, hogy önt meg ne haragítsam.~- Elhagyni a házat! Nálam
7040 10, VI | kegyetlenkedni azokon, akik felséges haragját lángra lobbantották; oly
7041 11, IV | kénytelen volt menekülni a haragjuk elõl. Hanem ekkor egyszerre
7042 8, I | vérontó vasától, királyi haragnak aranypálcájától, saját nemzetének
7043 2, III | jutott egyszerre eszébe. A haragra kelt férfi még egy fejjel
7044 10, III | Ha valami baj érte, rám haragszik meg miatta.~- Majd ki tudod
7045 3, II | ellenség?~- Olyan ember, akire haragszunk.~- Mi az a harag? Én még
7046 8, III | erkélyén. - (Jocrisse volt a harámbasájuk!) A lovag, ki ezt látta,
7047 8, III | meghiúsult azon, hogy a haramia gyáva volt annak kivitelére
7048 3, III | utánadúdolta a dallamot, mély harangdöngésû hangjával kísérve a leányka
7049 3, III | Két ilyen gazdag falunak a harangját nemrég halászták ki Széplak
7050 10, II | számlálta az örök idõt, harangkongású hangjával hirdetve az óranegyedeket. -
7051 11, VII | táborhelyükre, ágyúk üdvlövése, harangok zúgása között.~Az volt az
7052 2, I | hogy jókor meghúzhassák a harangot.~A falunak csak egy tornya
7053 3, III | darvai lármáznak ott; közbe harangoz mély, zúgó hangjával a bölömbika.~
7054 11, IV | Fehér Mihály. Nekünk ottan harangoznak!~S azzal megfordultak mind
7055 11, IV | fantáziákat ébreszt.~- Éppen délre harangoztak: jókor jövünk - mondá Csizmadia
7056 4, III | szándékát.~- Kérem - monda -, ne harangozza föl cselédeimet. A rablók
7057 1, III | hogy a leánya elveszett. A harangütés bim-bam szava hol az egyik,
7058 3, I | abból szürcsölgetett egy-egy harangvirágnyit, az úr Haute Sauterne-it
7059 5, III | fû közül elõkandikáló kék harangvirágok és nefelejcsek. Ez is szeretne
|