Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Névtelen vár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budai | budan-csika | csikl-dohan | dohog-elfer | elfog-elszo | eltag-erze | erzek-feleb | feled-ferfi | ferge-franc | frank-gyong | gyony-haran | harap-hitet | hitku-illet | illo--jelen | jeles-kegye | kehel-kicsi | kicso-kivag | kival-konti | konvi-leder | ledik-level | leven-megak | megal-megri | megro-midon | miein-nehez | nekem-odong | oduib-orosz | orozz-pihen | pikan-ranga | range-ruhat | ruhav-statu | stb-szena | szend-szova | szoza-tekin | tekno-tokja | tokor-uj-sz | ujak-vasar | vasas-vinne | vinnu-zuzva

                                                                  bold = Main text
      Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
15107 1, IV | fûszerezni a társalgást, pikáns adomácskákat nagy gráciával 15108 12, III | hogy játssza a catzique a pikétet! Ah, önök letörülték az 15109 12, III | leur catzique” kitûnõen pikétezik.~- S hol van mademoiselle? 15110 12, II | pikétezni? Én szenvedélyes pikétezõ vagyok!~- Majd megmondom 15111 2, II | tudni.~- No ez már engem pikíroz! Hát hogyan nem lehet tudni? 15112 5, VI | öt vastag karmazsinszínû pilis, ami csillag alakban terül 15113 1, III | rózsaszín heggyel, a belsõ pilise sötétzöld, narancssárga 15114 8, III | áldozatát, ki a felismerés pillanatában azt mondta róla: »Ez az 15115 10, VI | kimosta azokat. Volt egy pillanatja, amikor az iszonyat elfogta 15116 2, II | fiatalember mondani? egy pillanatnyi látás után? Ez nem authenticum... 15117 10, IV | elterülõ bozót között, mely pillanatok múlva fellobbanó lángoszloppá 15118 11, II | életét védelmezve. E válságos pillanatokban a veszprémi ezrednek utolsó 15119 8, III | szabadító megjelenésére várva. E pillanattul kezdve meg volt fogva”...~... 15120 12, II | elbeszéléseivel, s néha-néha egyetértõ pillantásokat váltva a szép, halavány 15121 10, II | volt az ajtaja; de az elsõ pillantásra megtudhatá, hogy az el volt 15122 7, VIII | fordulva a célnak, csak akkor pillantotta meg, mikor Katalin a kikötõpadhoz 15123 9, II | meg egy széttépett irat pilléi. Megannyi vesztett milliók.~ 15124 7, I | grófnak, odalenn, abban a kis pinceboltban a torony alatt! Szó sem 15125 13, I | minden vagyona, megmaradt a pincéje s abban a borai; de kidugott 15126 10, IV | almaborral, méhserrel (itt pincét nem lehet ásni, hol a bort 15127 2, III | utaztak. Nélkülözhetlen volt a pincetok, a piramid alakú bõrzacskó 15128 10, VI | hunyja be a szemeit; csak egy pindurka kis percig legyen ébren, 15129 3, III | belebonyolódhatik, vízi kígyót, piócát pedig bizonyosan fog találni, 15130 8, I | hanem újra megtöltötte a pipáit, s rágyújtott Lajos szobájában 15131 5, II | azután az égõ taplót a pipájába dugta, s leszorítá a kupakkal.~ 15132 2, III | verje majd ki itt az ember a pipájából a hamut?”~Már tudniillik 15133 2, III | patvarista pedig szaladt a pipákért, s a principálisa háta mögött 15134 2, III | bõrzacskó a hosszú szárú selmeci pipákkal és a kurta szárú tajtékpipával 15135 2, III | katona! - Csak legalább a pipám volna itten! - Hiszen pipa 15136 2, III | komornyik volt.~- Ugyan, a pipámat! - monda neki Bernát úr.~- 15137 2, III | csakugyan fel kellett hagynia a pipanyomozással s átballagni a terembe.~ 15138 5, II | már ki is tud csiholni, és pipára gyújt! - monda Barthelmy.~ 15139 9, III | vékony papirost, belehúztam a pipaszáramba. Az ellenség a pipát csak 15140 2, I | az alispán úr kérdezte a pipaszopókán keresztül.~- Én hallottam 15141 7, II | szóval, hogynem vesznek pipaszurkálót?” - Most már itt a jelszó: „ 15142 2, III | nélkül az ember félember. - A pipától mindjárt kap az ember 15143 1, II | sipkával a fején, kurta pipával a szájában. Részegnek tette 15144 7, I | Névtelen Várban eltölt, a pipázásról le kell a tekintetes úrnak 15145 7, VIII | bodor füstöket, versenyt pipázva a mellette könyöklõ alispánnal. 15146 1, III | teszem, hogy elmegyek a pipereárushoz önnek valami kész öltözetet 15147 1, IV | azonnal az ottani szabókkal, piperészekkel öltöztesse fel magát tetõtül 15148 8, III | kénytelen magasztalni, a kis piquante Amélie képét, akitõl az 15149 7, VII | coeur, carreau, trefle és pique, hanem peroquet, lièvre, 15150 13, I | Milyen gunyoros a sors! Apiquet-partinaka veszteségét ezek a szegény 15151 2, III | Nélkülözhetlen volt a pincetok, a piramid alakú bõrzacskó a hosszú 15152 4, III | megszabadulás öröme s a szemérem pírja, midõn a délceg szabadító 15153 5, II | játszási kedve tökéletes piromániává fog elfajulni, s ez itt 15154 3, I | hanem az ifjú életerő annál pirosabb hajnalként tör keresztül 15155 3, II | rajtuk; de ha ezekbül a nagy pirosakbul válogatsz nekik, hát azt 15156 2, I | elénekeltetni. Egy emelvényen pirospozsgás parasztleányok vannak felállítva, 15157 7, II | mezõn, egy múlva majd a pirosvirágos mezõn.~- „Óh, be szép világ! 15158 5, III | elpirult?~- Aki szerelmeért pirult, nem szenvedett vele; de 15159 1, I | ellen. Még talán egy kis piskóta is el fog kelni, meg egy 15160 1, III | otthagyott hideg punccsal, amibe piskótát kezdett mártogatni.~- Nagyon 15161 1, I | Gázvilágításnak még híre sincs.~Egy pislogó olajlámpa küzd a széltõl 15162 11, V | emelni a rossz puska miatt. Piszkafa kellett volna annak!~Senki 15163 10, V | lovagot a nyeregbõl, ki még a pisztolyához kapkodott.~- Nem úgy verik 15164 2, I | mellett, s dugaszban tartott pisztolyaikkal nagyszerű üdvlövéseket szándékoznak 15165 2, III | hiszen én nem ijedek meg az õ pisztolyától. Nekem is van puskám, meg 15166 11, IV | kardvágást és tizenhárom pisztolygolyót fogott fel a testével a 15167 11, IV | egyenlõ a szám! Ekkor egy pisztolylövés éri a bátyját, s az lehull 15168 10, V | mozdulataiban, puskának, pisztolynak nem vehette hasznát, attól 15169 2, III | egész bolondokházát. - De a pisztolyok elõl csak meg nem szaladok. - 15170 4, V | gyertyatartót, másikban a pisztolyokat meg a kalamárist, a hóna 15171 4, IV | egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak volt sorba rakva minden 15172 1, IV | ha az örök körutazók a La Pitié, La Bourbe állomásain úgy 15173 1, III | alsó ajkát erõsen elõre pittyeszté, s a szemeivel a saját szemöldökeit 15174 4, III | alá, a kutyáját zárja be a pitvarba éjszakára. Most már az okát 15175 8, III | hosszant fekve, jegyezi plajbásszal egy ív papirosra azarany 15176 4, V | . Aztán volt egy kurta plajbásza, azt beszéd közben a szájába 15177 4, V | hanem mindenekelõtt (ha már plajbászra és papirosra került a dolog) 15178 4, III | édesded álmot a világ minden planétáinak elsötétüléseért föl nem 15179 8, III | remetére, nézve az ég minden planétáinál érdekesebb - egy szép asszony 15180 4, II | bebizonyítja, hogy õ egy más planétáról való lény.~Mikor toll alá 15181 4, III | öltött attól a sötéten izzó planétától, melyet a föld árnyéka betakarva 15182 6, I | összevissza verték egymást (mert plasztront nem használtak), hogy ütésfoltoktól, 15183 4, IV | Döbereiner-féle gyújtója állt, annak a platina-taplójánál meggyújtá a viasztekercsét, 15184 11, VII | üldözõbe vegye: hát csak olyan plátói ellenségeskedést folytatott 15185 11, VII | frank jutalmat küldött; s a plébános még hozzátette a maga kétszázötven 15186 7, VII | kulcslyukon át hallgatózó, pletykahordó, mindenben selejtes, csak 15187 2, II | mulattatta a társaságot pletykáival. Megszólta elébb a távollevõket, 15188 5, IV | verzióit hordta hozzá a pletykáknak, amik a bárónõ felõl cirkulációba 15189 3, IV | barátjává lehet. Mekkora pletykauzsorát lehet majd ebbõl a kapitálisból 15190 2, I | jótállok, mert sohasem szoktam pletykázni; hanem, ha egyszer az az 15191 2, I | becsületérzés doktor úrban, hogy nem pletykázza el.~- Már hiszen én magamról 15192 8, I | egész dandárukkal együtt. Plunket ezredes maga izent a francia 15193 7, II | a hazai néptörténet nagy Plutarchja, ne ismerné azt a történetet, 15194 10, IV | felszólított, hogy menjen bele a pocsétába, s tudja meg, hogy milyen 15195 11, V | sárga csizmának! Futottak pocsétán, bozóton keresztül.~Legelöl 15196 10, VI | ázalagoktól nyüzsgõ, undorbûzû pocsétanyirok. Azt enyhítõül nem lehetett 15197 10, VI | kérni, hogy emelje fel?...~A pocsolyában még lubickol valami. Haldokló, 15198 8, II | hát halálos íved, bajszod pödörd vitéz!~Mutasd bátor Scytha 15199 8, II | viselnek a süvegeik mellett, s pörgetve hordják a fokost a kezükben. 15200 6, I | az ujjaim hegyeit... nem pöröl velem, mikor öltözködöm... 15201 13, II | akiknek ez nem tetszik, pöröljenek egy sírkõvel?~Jobb volt 15202 7, VII | rossz kedvem van, szeretek pörölni, s úgy akarom, hogy ne legyen 15203 8, II | megyében támadt egy buzgó poéta, aki megverte a lantot, 15204 8, II | a verseket mondó mezei poétát, a tekintélyére féltékeny 15205 5, II | összehúzta a felduzzadt pofa és a lezárolt szemöldök 15206 10, II | mást gondoltam ki. Az én pofám nem arra termett, hogy az 15207 4, IV | szenvedett meg ezzel a csúf pofámmal maga körül; gyerekkoromtul 15208 1, I | félhold alakúra idomított pofaszakáll vág be. Fején bozontos szõrû 15209 1, II | tükör elé, s a saját két pofaszakállát lenyírta, aztán mindenféle 15210 1, I | Mondja csak.~- Hát a mama egy pofont adott ma reggel a Diánának.~- 15211 7, I | hazulról elhozott tepertõs pogácsa; mikor az elfogyott, hazamegy. 15212 8, II | alispánné egy egész zsák pogácsát hozott az ura után, ami 15213 9, III | kenyérrel, sajttal, szalonnával, pogácsával, mintha vásárra vinné; kis 15214 4, IV | azonban Istendicséret és a pogányok leküzdése helyett a környék 15215 5, II | boritalra is rászoktatta. Ez pogányság.~A társaság nevetett az 15216 11, VII | volt hökkenve, hogy minden poggyászát visszafelé rendelte Magyarországról.~ 15217 9, III | fegyvernem, lovas, gyalog, ágyú, poggyászszekér egymás hegyén-hátán volt 15218 11, VI | hadsereg, minden ágyújával és poggyászszekerével.~Csak a hídfõnél maradt 15219 11, II | csapatjai végig. Az ütegek, a poggyászvonat. Végre Boxic tábornok utóhada. 15220 10, III | kihörpentve De Fervlans poharából az aranyszínû rusztit. - 15221 7, V | alispán - akkor üssük össze poharainkat a mi kedves hazánkért. Vivát! - 15222 7, I | kettõt a körömpróbáig.~A poharazás végével Bernát úr egészen 15223 11, I | mint amilyen cimborák a pohárcsengés közt, nagyon megtizedelték 15224 7, VII | szerelmesdalkornyikáló, poháreltörõ, edényelcsorbító, ablakon 15225 1, III | volt. Nézze csak. Egy pohárral megmaradt még tegnapról. 15226 9, II | nemzetek vére: akkor egy vékony pókfonallal, aminõ az õszi légben szállong, 15227 2, III | ragyogott a tisztaságtól. Egy pókháló nem volt a szegletben: nem 15228 7, II | jajgat, sír, Istent hív és poklokat kiált, megfogja a lovas 15229 3, IV | életmûszer kidobta magából a pokolanyagot, a jótékony krízis elõállt, 15230 8, III | engem ha égen, ha földön, ha pokolban, de felkeressz, és elmondod, 15231 3, IV | annak a torkát, s mint egy pokolból elszabadult démon ordítva 15232 4, IV | ajtókat, s minden embernek pokolgépekrõl és fortificatiókrul fog 15233 1, IV | õtõlük: egy örökké fenyegetõ pokolgépet tartani egy nemzet feje 15234 6, II | elküldõ a maga tudósításait pokolkõoldattal a tojás külsõ héjára írta 15235 13, I | szenvedéseket. Kimentettél önszívem pokoltüzébõl. Felmentetted lelkemet láncaiból. 15236 5, VI | elõbb törülni a tornácon a pokrócban; hanem azért úgy megörvendezteté 15237 10, II | földön, nyoszolya nélkül, egy pokrócon, fejét két hátratett kezére 15238 3, I | bõrpamlagra egy vastag selyem pokrócot terített, s az ajtaját félig 15239 8, III | megint, s regényes hajlamok pókszálaival igyekezett körülhálózni 15240 4, I | gróf válaszábul tehát csak polémia lett. A bárónõ nem adta 15241 8, II | gagyogását” Szeged felkelõ polgáraihoz; az Ászperi ütközetrõl szóló 15242 5, I | civilisták a hajtókás urakat.)~A polgári osztály leányainak moráljához 15243 9, I | maga országában, ahol már polgárjogot nyert, igen szelíden viseli 15244 1, III | tudom: „Amélie”. - Lássa: a polgárleányoknak könnyû megtanulni az anyjuk 15245 11, V | zászlóalj; összeszedte a pesti polgárõrséget, s a hajóhídnál útját állta 15246 12, I | arra minden elõkelõ urat, polgárt a feleségeikkel és a kisasszonyaikkal 15247 8, I | a katonáknak, lábtörlő a politikusoknak, gyászfátyol minden címereknek.~ 15248 1, II | a kis fiúcska pedig à la polonaise, nadrágba, hosszú szárú 15249 8, II | vigasztalta magát az „estye Polszka nye zginyela” keserû buzdításaival, 15250 13, I | s külön a magot, külön a polyvát rakták zsákra!~Vavel grófnak 15251 10, IV | csapatjával a rendes útra Pomogyon alul. Itt a rendes utat 15252 11, III | láttára.~Az volt a szomorú pompa!~Hát még azoknak a sírása, 15253 7, I | hozatott, hogy egyrészrõl a pompában való vetélkedésnek eleje 15254 12, III | kézcsókolására.~- Hogy vannak önök?~- Pompásan! A „messieurs les cannibales” 15255 3, I | elveszett.~Szobája fényűző pompával van berendezve: a falakon 15256 5, I | szügyében a magyar nemesi címer pompázott, két fejének csõrei pedig 15257 1, IV | öltöztették, aminõben a felnõttek pompáztak, úgyhogy egy ilyen gyermektársaság 15258 1, III | azt kérdezi: itthon van-e Pomponet-né? Köszöntetem Rigolmichon-né 15259 4, III | gömbölyû fehér váll, mely a pongyola köntös fodrai közül kicsúszik, 15260 6, I | volt a könnyektől; csak egy pongyola-öltöny volt rajta, s azt is az 15261 8, III | csodaszép hölgyet, igézõ pongyolában, az õ szabadító megjelenésére 15262 13, II | érccsillámú tükrén egy fekete pont közelít, el-eltûnve, meg 15263 11, IV | állt a harcvonal legszélsõ pontján, mindenünnen lehetett 15264 11, II | elõnapjai, melynek csak egy pontját jegyezte fel az a festett 15265 11, VII | ment. Nevezetesebb védelmi pontnak tartották Komáromnál. Volt 15266 13, I | szoktak, a doktor pedig azon a ponton állt, hogy megfutamodjék, 15267 1, I | kicsináljuk az útvonalat pontrul pontra, amerre ön akadálytalanul 15268 1, I | kicsináljuk az útvonalat pontrul pontra, amerre ön akadálytalanul 15269 13, I | udvarra, s a kiterített ponyva fölött „megszelelte” a pénzhalmazt: 15270 11, VII | Bacsics, Radivojev, Knezy, Popovics; de az is a kor erõs vonásaihoz 15271 7, I | sorba ezen vers szerint: „populeam virgam mater regina tenebat”. 15272 9, II | már bevégezte. - Engemet porba sújtott, tégedet megmentett, 15273 12, II | csutorával. Ilyen melegben, nagy porban s arra a nagy ijedségre 15274 4, V | meg.~A leány odatette kis porcelánkezét az ifjú karjára, s átment 15275 11, VII | tört, emez feltartóztatott.~Pordánynál már utolérték õket Marullas 15276 10, II | s a szekér elrobogott a porfelleges úton.~Sátán Laci egy darabig 15277 3, III | szél kavarodott, az elébb porfelleget, aztán meg sûrû esõt hozott 15278 3, I | elmélete szerint különféle porfestékekbe mártott lapos, kemény ecsetekkel 15279 3, I | papírdarabok és sorba rakott üvegek porfestékekkel. Van egy edénytartó almáriom 15280 3, II | nekem kimetszett patronokat, porfestéket, azzal fizettél ki. - Ma 15281 13, I | ház tulajdonosának, kinek porig égett minden vagyona, megmaradt 15282 5, I | amióta beállt saját maga porkolábjának.~Az egész helység csupa 15283 13, I | szenvedett, s akinek a hamvai ott porlanak abban az acélszekrényben; 15284 8, II | kellett szeretni! Azzal a porlepte izzadt arccal; azzal a piros 15285 13, II | asszony: egy úrnõ és egy pórnõ.~A hat férfi hatalmasan 15286 4, IV | megsüvegelni. Mikor az a poronty a világra jött, azt mondtam 15287 4, I | sírokba elhantolva; míg porontyaik az útfélre szorulnak ki; - 15288 4, IV | gróf úr az én nyomorult kis porontyomat felszedette a sás közül; 15289 4, IV | megvallom; de az a ház, ahol a porontyomnak ételt, italt, vackot adnak, 15290 3, II | mindjárt azt a szegény kis porontyot. Ah, milyen kedves kis állat! 15291 6, II | kitisztítani, amik sohase voltak porosak vagy sárosak; a bútorokat 15292 8, II | a kastély ablakai alatt, porosan és délcegen.~Ah, milyen 15293 2, III | aztán megreked a szekér a poroszlói töltésen: „no uram, mondja 15294 8, II | mind otthon maradnak. A poroszok várnak. Az angolok sietnek - 15295 3, I | serpenyõjét akkor íziben porozták fel, s aztán az asztalra 15296 11, IV | ezt tette Sepsey Pál. Amit Porpáczy tett, hogy gyalog maradva, 15297 2, III | tükör, s a bútorokon egy porszem nem látszott.~Bernát úr 15298 3, II | reggelenkint apró fényes fekete porszemek maradnak rajta, aminõkkel 15299 11, V | kardot.~- Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverõ!~Ezt az egy 15300 10, III | ici du vin. Itt van bor. Porte-toi bien. Légy jól. Napóleon. - 15301 3, I | Orbis Pictus kötetei, a Portefeuille des enfants, Robinson Crusoe 15302 11, VII | Elrongyosodva, összetépve, portól, sártól belepve, de felbokrétázott 15303 12, II | húzott fátyollal a nagy portul, míg a fiatalabb hölgy nem 15304 13, I | Fervlans-nak egy levelét portyázóim elfogták, amit Guillaume 15305 10, V | Hanság bozótját elérték: a portyázók elõrenyomultak a berekbe.~ 15306 10, V | osztotta fel, s úgy küldé elõre portyázva, míg más részét egy tömegben 15307 4, II | Schmidtné, a mindenes és kijáró posta, s háttal az ajtó felé fordulva 15308 10, V | irtózva az arcát. A halál postái most repkedik kedvesét körül. - 15309 3, I | hajt, s trombitálja hozzá a postaindulót, míg az úrnõ a csavar-orgonához 15310 5, IV | Mindenki látta, hogy a postakocsi üresen érkezett, a bárónõ 15311 12, II | felkaptak az országútra.~A postakocsis messzirõl elkezdett trombitálni, 15312 12, II | utazó-hintó, négyes fogattal; a postakocsisok a nyeregbõl hajtottak.~A 15313 2, I | porfelleg támad, abból a postakürt szava hangzik elõ, s nemsokára 15314 2, I | már ott is lehet, mert a postalovak a homokban csak lépést jöhettek.~ 15315 10, III | keserves.~- Jól van. Te itt a postánál hintót rendelsz meg, és 15316 6, II | szabad szó. Írott levélre, postára csak meggondolatlan ember 15317 2, I | négylovas hintó, jágerrel és postillonnal a bakon. Az urak kivonulnak 15318 10, IV | egy nagy messzeségbe.~A posvány, mely az utat elállta, nem 15319 8, I | ellentét: hasonló színû posztóból lesz a nadrág is, mint a 15320 8, I | azt mondta, hogy elébb a posztónak az árát akarja látni: hitelbe 15321 2, III | ámbátor, amíglen a puskát a posztószélbõl s a fringiát a szarvasbõr 15322 2, III | komornyik, elébb három pár olyan posztószironyokból fonott lábtyût hozott elõ, 15323 8, II | udvarára nem szabad semmiféle potentátnak belépni az õ beleegyezése 15324 12, I | szállása elõtt, mintha valami potentátot õriznének ottan.~Vavel néma 15325 2, III | De hisz ez actus majoris potentiae! Egy nemesembernek elzárni 15326 7, I | megjelenni személyesen azoknál apotior”-oknál, akik a 3. t. c. 15327 3, I | az egyedüllétben. Ennek a pótlására is találtak ki valamit, 15328 8, II | volt az neki; mennyire nem pótolja azt senki a világon!~Szerették, 15329 11, IV | fegyverzetnek. A katonai fegyelmet pótolta a nemes büszkeség és elszántság, 15330 5, V | Lajos eladta a lovakat. Potom áron, ajándékképpen vesztegette 15331 3, II | kisleányát!~Erre a szóra csak úgy potyogtak a könnyei az ölébe.~Azután 15332 8, II | a „Ça ira” - a „Partant pour la Syrie”, harci riadói; 15333 4, V | amit most mondott, egészen pozitív alapokon épült.~- Hát tudja 15334 2, III | kézszorongatásra invitáló pozitúra.~- Magnifice comes... - 15335 11, VII | válságos pillanatban hangzott a Pozsony megyei lovasság trombitarecsegése.~ 15336 8, II | nem közelít. Az pedig még Pozsonynál van, s elválaszt tõle bennünket 15337 5, VI | reflektálna. - Tehát mármost annyi praeambulum után »ad rem«! - A tizenötezer 15338 8, I | iskolamestere. A rektorok, praeceptorok.~Erre aztán hanyatt vágta 15339 8, III | semmiféle minõségben a mi praesumptiv úrnõnk kísérõje. Õ megkapja 15340 10, V | aztán az alakja is gonosz praktikával van kifundálva. Egy szívós 15341 7, I | fekszik. Ezt fogom én is praktizálni, ha arra kerül a sor: mert 15342 4, IV | jótékonyság elmélete fölött.~In praxi pedig az lett a következése, 15343 3, IV | pletyka, még nem fordult elõ praxisában.~Ezt lesz följegyezni, 15344 4, I | elhagyott gyereket olyan preceptor veszi privátába, mint Lajos, 15345 3, IV | hajdút rendeltek mellé preceptornak, aki megtanítsa beszélni, 15346 7, II | a ládát, ami az ellenség prédájára volt hagyva, megosztoztak 15347 10, VI | halottakat, foglyokat és prédalovakat.~Azonban Sátán Laci csapatjához 15348 8, III | nélkül marad a világban. Kész prédául nekünk”...~...Vavelnek jéghideg 15349 2, I | tiszteletes úr vasárnapi prédikációiban. Én igen buzgó híve leszek.~ 15350 2, I | a parókián elcserélték a prédikációs könyvét egy szakácskönyvvel, 15351 2, I | Örök trémája van, még mikor prédikálni kell is. Ha pedig hozzákezdett, 15352 8, I | Azért, mert az önnek a predikátuma, s magyar név alatt könnyebben 15353 2, III | kérdenem nagyságodnak a predikátumával együtt.~Aha! Itt van a stratagema: 15354 2, II | mondani az õ nevét, még olyan predikátumokat is told hozzá, amik nincsenek 15355 1, II | hosszú szárú csizmákkal, prémes bekecsbe, aminek a gallérja 15356 2, I | improvizált, hogy bámult rajta a presbitérium!~- Én csak megleszek a magam 15357 10, V | ellenség volt, hanem átszökõ: „pribék”.~Azt a levelet összegyûrte, 15358 2, III | nemesembernek elzárni a pipáját! A primae nonus flagrans megsértése! 15359 12, I | Háromszor lõttek a sírjába, s a prímás maga szentelte be. Ez bizony 15360 11, VII | templom elõtt maga az ország prímása fogadta a dandárt fõpásztori 15361 8, II | felszedni, a nyitrai és a primási ezredek vonulnak a March 15362 3, IV | beteghez, ha mindjárt a prímásnak akadt volna is halszálka 15363 9, III | a tûzben, a nyitrai és a primatialis lovasság, s mind a kettõ 15364 1, III | szemeikkel. Egy szép szöszke princessz a kis hímzett zsámolyra 15365 10, V | volt fejezve.~És a császári princesszek szalonjai nem fogják õt 15366 2, III | szaladt a pipákért, s a principálisa háta mögött félrefintorított 15367 8, III | véleményen van a hajdani principálisával, hogy ha olyan közel jön 15368 4, I | gyereket olyan preceptor veszi privátába, mint Lajos, akkor könnyû 15369 5, I | nemesi telek van, mely három privilégiummal van felruházva: szabad benne 15370 5, VI | idejére nélkülözhetné, azt pro publico bono neki odakölcsönözni 15371 5, III | az eskü is igen kétséges próba. Ahol asszonyt vagy férjet 15372 10, V | neki azt tudni az utolsó próbáig, hogy Thémire-e vagy Katalin? 15373 10, VI | tenyerét, még csukogatni próbálja az ajtót, melyen keresztül 15374 3, III | hogy ha idegen embert be próbálok hozni azõ szobájábavagy 15375 3, II | tudsz sokat, amit nem is próbáltál: olvastál felõle. Milyen 15376 3, II | Nem tudom. Mert még nem próbáltam.~- Ah, haha! - kacagott 15377 11, V | meri a fringiáját kitenni a próbának. Hát csak feltartotta õ 15378 11, VI | VI.~Az ácsi nap~Tegyük próbára még egy kissé az olvasó 15379 11, IV | lovasezred akként tette le a próbát ezen az elsõ napon, hogy 15380 7, IV | nem lehetett megtagadni a próbatételt. Hanem az a csók, ami Marie 15381 3, II | magában, amiknek kivitele problematikus.~Kik jönnek õt megköszönteni 15382 1, IV | elkeseredését, maga is kacag a Café Procop élcjátékain, s együtt járja 15383 5, I | Boscót és Philapdelphiát produkálják, s a laterna magica bûvképeivel 15384 5, II | idomárnak. Ilyet még Bécsben sem produkáltak soha.~- De hátravan még 15385 5, VI | dicsekedve: íme, ezt én produkáltam; ha pedig selejtes a termés, 15386 13, II | menny érclapjára. - Nincsen próféta többé, aki megmagyarázza 15387 5, II | jól mulattak.~Az ünnepély programja változatos volt és érdekes. 15388 5, II | legérdekesebb meglepetés, ami a programon e cím alatt volt följegyezve:~„ 15389 12, III | között. Itt van a nyomatott proklamáció.~Vavel összevonta homlokát, 15390 11, VII | születésû tábornok Napóleon proklamációját tartotta volna erõs respektusban ( 15391 8, II | tábornok megrettenve Napóleon proklamációjától, melyben õt átok alá veti, 15392 11, III | az többet ért száz cifra proklamációnál.~Ugyanez a Baráth István 15393 7, II | egész frissiben kapta meg a proklamációt. Most azután egészen elveszettnek 15394 4, IV | két kisasszonyt vezetnék a promenádra. Aztán, mikor így együtt 15395 5, III | retorikai szabadság. „Hysteron proteron.”~Az nem csupán kényszerítõ 15396 12, I | használt semmit a vicispán protestációja - folytatá tovább nyugodt 15397 2, III | hic-haec-hoc”-ot, az már protocollumba vételre érdemes furcsaság!) 15398 1, I(2) | A provence-i gróf, később XVIII. Lajos. ~ 15399 5, IV | Akiben egy szikrája van a pszichológiának, ebben az egyben tanúbizonyságot 15400 5, VI | idejére nélkülözhetné, azt pro publico bono neki odakölcsönözni 15401 5, III | gyönyörûséget okoz az, ha a publikumot így felkavarhatják, hogy 15402 10, IV | buborékok, miket a gáztömeg nagy püffenéssel pukkantott szét.~Most a 15403 2, II | ismeretséget akart vele kötni. Pünkösd vasárnapján egy szép bokrétát 15404 7, III | Mert annak a pénze csak puffan, nem csörren. A grófnak 15405 4, III | arcképe szerint egy becsületes pufók, orral, szemmel, szájjal 15406 12, I | odaírta a testamentomát a pugyillárisába; azt is meghagyta, hogy 15407 11, VII | tömték a tarsolyokat tele puha cipóval s cigánypecsenyével.~ 15408 5, VI | okoz. Hogy azt ki lehessen puhatolni, az egész Fertõ és Hanság 15409 7, VIII | iránt a legtökéletesebb pukedliben.~A társalgó teremben könyvek 15410 11, IV | szekerükbe, azt felrobbantotta. A pukkanás lángja egy inszurgens tüzért 15411 10, IV | gáztömeg nagy püffenéssel pukkantott szét.~Most a dágvány túlsó 15412 2, I | fekete kabátot, bársony pulidert, gyapot harisnyát, csattos 15413 8, III | Zamoszk várát védelmezõ Pulszky ezredeskapitányt hogy felejtené 15414 7, VIII | azok tyúkok, kakasok és pulykák. - Hát ilyen szépek azok? - 15415 3, IV | segély kell. Hadd lássam a pulzust! Egy-kettõ...~A gróf azonban 15416 1, III | magát az otthagyott hideg punccsal, amibe piskótát kezdett 15417 10, IV | Quis quid peccat, in eo punitur. Ki mit vét, abban bûnhõdik. 15418 10, V | mint gyalogságot használni puska- és szuronytámadáshoz.~A 15419 11, IV | Ádám, Taba: szuronnyal, puskaaggyal harcoltak körüle; Dóczy 15420 10, V | kardtávolban, biztató lövöldözés puskából, pisztolyból, bizonytalan 15421 11, IV | inszurgens seregnek, se puskacsinálója, se fegyverliferánsa; de 15422 4, III | mondok. Te itt maradsz, s puskádat kezedbe véve, Marie ajtaja 15423 10, V | hozzá, hogy valaki egy kósza puskagolyóba beleüsse a fejét.~Vavel 15424 11, IV | az ellenség ágyútüze és puskagolyói ellen nem védte õket semmi. 15425 11, IV | vezette vitézeit. Rossz puskáik voltak; de volt a szurony, 15426 11, VII | kísérték elfogóikat a saját puskáikkal. Ez volt a felfordult világ!~ 15427 10, V | feltûzték a szuronyaikat a puskáikra. S azzal egy sortüzet küldtek 15428 11, V | ember a kulacsból.~- Csak a puskáink ne volnának ilyen rosszak! - 15429 10, V | magaddal leszállsz a lóról, s puskáitokra szuronyt tûzve, megkerülitek 15430 2, III | aztán fogta egyik kezébe a puskáját, a másikba a kardját, s 15431 11, V | Kovátlan, sárkánytalan puskák, rozsdás szuronyok; - de 15432 8, I | jelenti, hogy újabb szerkezetû puskákat nem adhat, mert nincs.~- 15433 8, II | fegyverzetten, kovátlan puskákkal, töltény nélkül, szõrén 15434 4, IV | hálószobájában pedig egész ütege a puskáknak és pisztolyoknak volt sorba 15435 10, VI | Sátán Lacit keresztbe fogott puskákra fektetve vitték el magukkal, 15436 8, I | és Lefèbre tábornokok egy puskalövés nélkül adták át az ellenségnek 15437 10, V | hallotta a háta mögött hangzó puskalövéseket, s õ is azt vette ki abból, 15438 2, III | pisztolyától. Nekem is van puskám, meg kardom is. - De ez 15439 10, II | az éji lámpát.~- Szabad a puskámat is magammal hoznom?~- Puskát? 15440 10, V | megy a szerelmében. Egész a puskaropogásig, a kardcsattogásig, a piros 15441 10, V | amint a vízárok táján a puskaropogást meghallotta, saját megkerülõ 15442 11, IV | megismerte a kardtusát, a puskasortüzet és az ágyúgolyót.~A zalai 15443 4, IV | fejére díj van téve, amint puskavégre kaphat, lelõni; s azt megteheti, 15444 10, V | lövöldözzenek, nem ér a lóhátról puskázó semmit, csak a hangja nagy; 15445 3, I | meghallják ezt a szót: „pusz-pusz!” futnak le a háztetőrül, 15446 10, VI | aztán az utolsó védelmezõk a pusztán maradt mestergerendákon 15447 10, VI | félelmesen nyerít végig a pusztaságban...~Egy rekettyebokorban 15448 5, I | részérõl. Futóbetyár, lótolvaj, pusztázó szegénylegény mindig volt 15449 6, II | Vadállati kegyetlenséggel pusztítja a betörõket. A foglyoknak 15450 9, I | szabadul, ott kegyetlen pusztítóvá alakul át, halálos lefolyású 15451 5, VI | csak a casuariái válnak pusztulásra; de hát az a sok ezernyi 15452 4, IV | Egy nap a falu végén egy putriban megláttam egy szegény zsellérasszonyt, 15453 4, IV | hivatalomból, a zselléreket meg a putriból. Az öregasszony megfagyott 15454 8, I | utat; amik diadalaikat a pyramidok oldalára vésték fel, alabárdokkal 15455 11, II | lovasság oldalába.~Valóságos quadrille: francia négyes!~Salamon 15456 2, I | barackszín kanca-mente, quekker szabású, de körülprémes 15457 10, IV | utunkat, most meg a tûz. Quis quid peccat, in eo punitur. Ki 15458 6, I | bujdosásban: ideje, hogy quietáljak. Elvesztettem már mindent, 15459 12, II | tanácsolom önnek, hogy a quinteket ne vegye olyan mélyen, mert 15460 5, I | rendeznek, amikben sok tréfás quiproquo adja elõ magát, máskor meg 15461 10, IV | utunkat, most meg a tûz. Quis quid peccat, in eo punitur. 15462 1, IV | terjesztettek tovább Peruba, Quitóba; onnan hozták át Európába; 15463 2, II | kiejtve, hogy annak csak aquos ego” bullában találni párját.~- 15464 4, III | hogy mikor a „Schlagwort”-ra kerül a sor, el ne késsem 15465 8, III | Horbál Boldis biztatására, ráadja a fejét, hogy megmenti az 15466 10, V | már megérkezett a pomogyi Rába-hídhoz, s a révcsárdánál rostokolni 15467 11, I | amint portyázó csapatjával a Rábához visszatért, Katalint elküldé 15468 7, VI | vagy - szólt a meglepetten rábámuló Katalinnak. - Ha én most 15469 5, V | Már rég ideje.~Lajos rábámult. Mi ez? Sejtené talán Marie, 15470 11, III | csökönyös lova ejtette rabbá, ami megkötötte magát az 15471 3, III | táplálja, s lefolyása van a Rábcába; partjait óriási fenyõszálak 15472 6, II | Lajos azt tette, hogy egy rábcai dereglyét fogadott fel, 15473 5, VI | csatorna, mely a Királytót a Rábcával összekötötte, oly rohamosan 15474 10, V | érhet.~De a nem hagyta rábeszélni magát. Nevetett.~- No, már 15475 12, II | hogy a tábornokot a cserére rábírja.~A szabadon bocsátott lovag 15476 1, IV | háziasszonyi tisztet, s rábízom a pénztáramat. Csókolja 15477 8, III | megõrzését a fõparancsnok rábízta, lehetetlen. Ellenség elõtt 15478 10, I | harcban fékezhetlenek; hanem a rablásban is azok. Az ökleik éppoly 15479 4, I | belõle, aminek kikiáltották: rablócinkos, falugyújtogató. Nálam jól 15480 5, I | egy-egy példánnyal: maga a rablóélet nálunk nem regény már, csak 15481 5, I | újmagyar, a magyarországi rablóéletben egész rendszert képzelt, 15482 8, I | rejtelmes intést is, amit a rablófõnök itt ebben a szobában mondott 15483 6, I | megszabadítsam ellenségei kezébõl. Rablógyilkos voltam. Mikor az uram kincseit 15484 7, IV | keresztneveteken hívni?~- De azt a rablóhistóriát már csak mégis szeretném 15485 9, III | az ország leghírhedettebb rablójának, hogy törjön be éjjel Marie 15486 8, III | állt, hogy egy hírhedett rablóját a vidéknek felfogadom, hogy 15487 4, III | közbenevetett.~- Engemet az egész rablókaland inkább mulattatott, mintsem 15488 4, III | Vajon kirõl álmodott?~A rablókalandról pedig senki sem beszélt 15489 4, III | vennünk, akik olyan nagy rablókkal is dacolunk? Gondolj a Blancs 15490 7, IV | eszközöljön ki amnesztiát a rablóknak. Nem azoknak, akik a bárónõ 15491 4, III | jólesett a maga vétkét a rablókra kenni.~- Bizony azt jól 15492 5, I | voltak a highwaymanek, - és rablólovagok, minõk voltak a Doone-ok 15493 8, III | Sátán Laci itt járt.~Tehát a rablóra van bízva, hogy orozza vissza 15494 2, II | üldözés elõl vonult vissza rablott kincseivel ide a mi Árkádiánkba. 15495 10, V | nevem Trentaquarante!~A rablóvezér értett belõle annyit, hogy 15496 4, IV | mikor nagyon unjuk magunkat. Rabmunka ez.~- De hogy tudott ön 15497 3, I | festeni tanult volna. Ez is rabmûvészet.~Mikor ebbe is belefáradt 15498 12, II | itteni úrasszonyok fiatal rabnõk vérét bocsáttatják ki, s 15499 4, IV | aminõvel a bebörtönzött rabok daraszolják a szûrposztónak 15500 8, III | szólított fel, hogy orozva rabold el tõlem valami kincsemet, 15501 5, I | be a Névtelen Várba, s az rabolhatja el a vár urától azt, amit 15502 7, VII | félek; pénzem nincs, ki nem rabolhatnak; magamat meg el nem lop 15503 8, I | s akkor majd az, aki nem rabolta el Barthelmy Ange-t, el 15504 11, VII | alatt.~És itt - véletlenül rábukkantak Chasteler tábornok elõhadára.~ 15505 10, II | kis Laci pedig odaállt a rácsfüggöny elé, s õrködött.~Óh, dehogy 15506 10, II | Atyám! - kiálta Marie a rácson keresztül.~- Ki az? Marie! - 15507 10, II | nézett arra a felnyithatlan rácsra, mely oly soká volt õneki 15508 11, VII | Stipcsics, Antunovics, Bacsics, Radivojev, Knezy, Popovics; de az 15509 1, I | azt az ócska nagykendõt rádobta önre, különben a mamának 15510 11, IV | fûrészfogai után kell számlálni.~„Rádócz!”~„Szombathely!”~„Karakó!”,~„ 15511 5, I | négyest, a mazurkát és a radovacskát (akkoriban legdivatosabb 15512 4, IV | felvilágosítás adva. Hanem aztán ráemlékezett, hogy jelent meg egypár 15513 10, V | ví-rohamra.~Még tréfálózni is ráértek.~- Holla ! Marquis de 15514 1, I | Mama azt mondja, hogy erre ráérünk, majd ha megvénülünk.~- 15515 3, I | macskáknak, amikért amacskák Rafaelje” lelkesülhetne; a párduc 15516 3, I | amitõl egyszerre minden ember Rafaellá lehetett. Vastag, átlátszóvá 15517 8, III | aminek a jövedelmeire az csak ráfizetett, oly feltétel alatt, ha 15518 5, III | kétségbeesés kifejezésével arcán ragadá meg Lajos kezét.~- Nem! 15519 11, V | inszurgens hadat magával ne ragadhassa a megrémültegyetlenzászlóalj; 15520 9, I | ártatlan leánykát körme közé ragadhasson. Még egy-egy férfi kilábol 15521 7, VIII | mennyország örömei közé ragadja. Óh, a Isten egy részét 15522 7, III | Bernát úrnak, amit az meg is ragadott emberül.~- Tehát igen?~- 15523 13, I | támadott meg. Nem Cambray-tól ragadt rám. Meghûtöttem magam, 15524 5, IV | milyen tréfára veszi az egész rágalmat, csak kirukkoltak vele, 15525 5, VI | egész vidéket, mely az õ rágalmazásától visszhangzik.~Vavel Lajos 15526 5, IV | elmulattatták - a saját rágalmazásával.~Abban hallgatag mind megegyeztek 15527 5, VI | bárónõt igen méltatlanul rágalmazta. De õ sokkal nagyobb lelkû, 15528 5, IV | hogy õt oly kegyetlenül rágalmazzák.~Vajon nem szól-e bele a 15529 9, II | szerette! Aki minden beteget ragályosnak hisz, aki fél benyitni egy 15530 9, II | erõs agg nõk nem félnek a ragálytól. Õ jól gondját fogja viselni.~- 15531 11, III | egymáshoz tartozás, a bajtársi ragaszkodás nyilvánulása.~Ha fel volt 15532 4, II | keresztül a trónra? Hogyan ragasztotta országa egyik darabját a 15533 1, IV | vettek el, hamis számot ragasztottak, úgy mentek ki a barrière-en, 15534 5, II | kacskaringós nagy bajusz volt neki ragasztva az orra alá, mely a két 15535 7, II | egy varázsütésre a gyönyör ragyogásává. Nyakába borult az ifjúnak, 15536 6, I | igen! - rebegé, s most már ragyogni kezdtek a szemei; - de ketten 15537 4, III | fonatni. Szép arcát még ragyogóbbá tette a megszabadulás öröme 15538 6, I | arcán valami csodálatos ragyogvány derengett át, mikor meglátta 15539 7, I | lelkiismerettel. S mikor pedig rágyújt, azt teszi egész férfiúi 15540 8, I | megtöltötte a pipáit, s rágyújtott Lajos szobájában a félbenhagyott 15541 9, I | együtt lakó jobb géniusz ráhág a lúdlábára, s nem ereszti. 15542 10, II | a parázson pattogott a ráhintett köménymag, s az ajtó mögül 15543 7, III | anyja képét látta, egyszerre ráismer. - Mikor ez a férfi elmegy 15544 8, II | hozzá egy arcképet (vajon ráismer-e: ki az?) meg egy kezdetleges 15545 10, V | leírásából. A fokosaikra is ráismerek. Éppen ilyen „kezükszennyét” 15546 11, IV | annyival tartozott a rováson!~Ráismerhetett jól a zászlójárul. Ez volt 15547 7, IV | éppen szükség volt , hogy ráismerjenek: úgy reszketett a keze. 15548 9, I | csak megcsókolom õt, hogy ráismerjetek róla: a többi a ti dolgotok.” - 15549 7, IV | Most igazán nem lehetett ráismerni a keze írására, mikor éppen 15550 11, IV | tisztelte meg ágyúgolyóival. Ráismertek a nádorra aranyos díszöltönyérõl, 15551 10, V | csapatja élén az országúton. Ráismertem.~- Akkor hát siessünk mi 15552 12, I | kivenni a sodrából.~- Majd rájövök arra is, hogy ki mondta. 15553 11, IV | sajnosan fogunk tapasztalni, ha rájövünk.~A két újonc lovasezred 15554 1, II | blúzba öltözött férfi jött rájok szemközt, begyûrt sipkával 15555 6, II | be egész lelkét: egyik a rajongás egy magas eszményért, mely, 15556 10, III | közepébe: olyat harapott rajt a carlin valamennyi ruháján 15557 7, IV | most nem történhetnék meg rajtunk olyan meglepetés, mint amikor 15558 7, VIII | vezetni a szabad kézzel rajzolás titkaiba. Fräulein Lotti 15559 3, I | márványhomlokával, vékonyan rajzolt szivárvány szemöldeivel 15560 8, II | Vajon kitalálja-e, hogy ki rajzolta azt?)~(Vajon fogja-e a szíve 15561 4, V | az elõadását, a tenyerébe rajzolva vele.~- Éppen jókor jött 15562 9, II | II.~A rajztanóra letelt, Marie sietett felkeresni 15563 9, I | elárult királyleánynak a rajztanórája, amibõl az egy percet sem 15564 8, II | meglátnia: valószínûleg Marie rajztanulmányait, zongoraiskoláját s a kis 15565 3, I | mozaikasztalkán kártya hever és három rakás pénz, az egyik arany, a 15566 10, I | rongy, drágakő és szemét egy rakáson. A mellükön érdemrend, a 15567 11, VII | sereggel, hogy a Zalában rákásszanak! A tisztek kijelenték, hogy 15568 3, III | messze a part mentében éjjeli rákászok fáklyafénye vereslett.~S 15569 10, VI | sebesülteket pedig szekerekre rakatta, és elküldte Komáromba. 15570 8, I | lánca. Hiszen majd mindjárt rákerül a szuronyra is a sor. Csak 15571 2, II | tervezett üdvlövöldözést és rakétázást hagyjanak el. Feje fáj, 15572 5, I | beérve, az ezred zenekara rákezdé a legszebb mazur-indulót, 15573 2, I | a mozsarak; a cigányság rákezdi Bihari „negyvenemberes marsát”, 15574 6, II | kocsmákban, a sokadalom közepén rákezdték a délceg táncot a huszárok ( 15575 10, II | hogy ne lásson célozni, s rákiáltott:~- Ereszd le a puskát! Én 15576 10, IV | halemberem.~- Mikor elõször rákiáltottam, felállt két lábra, és ugatott, 15577 10, II | az idegenre célzott vele, rákiáltva hangosan: „Megállj, mert 15578 11, VII | az inszurgenseket, hogy rakják le a fegyvert.~A válasz 15579 7, II | vár, hogy egy csonthalmot rakjanak össze rokonai, honfitársai 15580 3, I | új dalokat fúvó hengert raknak: azzal zenézhet magának.~ 15581 8, III | volt, azt újra meg kellett raknia, hogy fellobogjon. Csak 15582 6, II | dicsõségterhelt zászlóikat. Ez a ráköpött mérges tajték még fájóbb 15583 11, IV | ugyan a mai napon, hanem a rákövetkezõn, amit majd sajnosan fogunk 15584 1, I | álmodni fogok önökrõl, kártyát rakok ki, abból találgatom, mi 15585 2, II | meg a pandúrjaim, s ha rakoncátlankodnak: kihirdetem a statáriumot; 15586 5, II | kóstolni.~Utoljára addig rakoncátlankodott, míg Barthelmy megfogta 15587 8, II | az elbúsult hazafit, a rakoncátlant, a fitogtatót, a nyakából 15588 2, II | fõbíró úr tudja az esetet: a Rakoncza Jutka, a Sátánné.~- Hogyne 15589 11, IV | A legdühösebb küzdelem Rakovics Antal százados körül folyt, 15590 13, I | a magot, külön a polyvát rakták zsákra!~Vavel grófnak és 15591 3, IV | magam is cataplasmákat raktam fel, nem mehetek.~Zsuzsa 15592 12, I | nem lõttek a puskaporos raktárába. Amint az aztán a levegõbe 15593 8, III | öcsémuram? Ki az égõ lõporos raktárból olyan hidegvérrel hordatta 15594 3, II | elalélt parányi állatot, s rálehelgetett, hogy fölmelegedjék; kis 15595 3, III | üldözõjét keresi fegyverrel, rálõ, s nem találja: az fickándozva 15596 7, I | szokott õ olyan emberre rálövöldözni, akinek õ egyszer az asztalánál 15597 6, I | szánt a kedvencének, s a sír rámába volt foglalva, ahogy az 15598 2, III | és aranyozott. A rokokó rámákba foglalt olajfestmények mind 15599 8, I | csak nem kell az óramûvet ráncigálni, mert elszakad a lánca. 15600 5, II | még magasabbra; az orra ráncokba gyûrõdött, az egyik szemét 15601 3, IV | önkénytelen epileptikus vonaglás rándította össze minden tagját, hogy 15602 1, I | nyikorgással reccsenve meg a ránehezülõ lábhegy alatt.~Valaki elszökött 15603 7, VIII | úgy szabad kézbõl? Csak ránézesz valakire, aztán ide lefested, 15604 5, V | ijedtségtõl, hogy félelem volt ránézni.~Mikor aztán egyedül voltak 15605 7, II | elfeledkezett erre minden magas rang iránti hódolatról, s megragadva 15606 5, III | a tollat megfogja, ujjai rángatózáshoz kezdenek. Marie-nak pedig 15607 6, I | nevetésre akarta kényszeríteni rángatózó arcát. Ez már tetszett neki.


10-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budai | budan-csika | csikl-dohan | dohog-elfer | elfog-elszo | eltag-erze | erzek-feleb | feled-ferfi | ferge-franc | frank-gyong | gyony-haran | harap-hitet | hitku-illet | illo--jelen | jeles-kegye | kehel-kicsi | kicso-kivag | kival-konti | konvi-leder | ledik-level | leven-megak | megal-megri | megro-midon | miein-nehez | nekem-odong | oduib-orosz | orozz-pihen | pikan-ranga | range-ruhat | ruhav-statu | stb-szena | szend-szova | szoza-tekin | tekno-tokja | tokor-uj-sz | ujak-vasar | vasas-vinne | vinnu-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License