10-allit | allja-atyaf | atyai-benyu | beozo-budai | budan-csika | csikl-dohan | dohog-elfer | elfog-elszo | eltag-erze | erzek-feleb | feled-ferfi | ferge-franc | frank-gyong | gyony-haran | harap-hitet | hitku-illet | illo--jelen | jeles-kegye | kehel-kicsi | kicso-kivag | kival-konti | konvi-leder | ledik-level | leven-megak | megal-megri | megro-midon | miein-nehez | nekem-odong | oduib-orosz | orozz-pihen | pikan-ranga | range-ruhat | ruhav-statu | stb-szena | szend-szova | szoza-tekin | tekno-tokja | tokor-uj-sz | ujak-vasar | vasas-vinne | vinnu-zuzva
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
15608 1, III | vágott, kezeit dörzsölte, s a rangegyenlõség bizalmasságával ölté karját
15609 3, I | a négy cica elfoglalja rangfokozat szerint az elsõ és hátsó
15610 3, IV | Már kezdi elérni a majom rangfokozatát; de csak a bárónõ láttára,
15611 9, I | terhel többé adósság, s a rangjához méltó fény közt mutatná
15612 5, IV | társaságban, hová esperesi rangjánál fogva õ is hivatalos volt;
15613 5, III | játékból és komolyan. Mikor a rangját megkapta ezredénél, ön tudni
15614 5, III | Katalin ismét arca elé rántá a fátyolát, s durcásan készteté
15615 4, V | elõlük. Akkor aztán fejemre rántom takarómat, hogy ne lássak
15616 11, II | vezérkarával, s maga is kardot rántott, s új rohamra vezette vitézeit.
15617 1, I | visszasuhant az ágyba, s magára rántotta a takarót.~Az öregebb úr
15618 8, II | A nemes kar mind megyen:~Rántsd ki hát halálos íved, bajszod
15619 1, II | fújja a szél.~- Te vagy, Raoul? - szólt ki a kocsiból a
15620 3, III | visszaértek, a férfi nyers hangon ráparancsolt a leányra, hogy menjen el
15621 1, III | burnót? Igen jó spanyol rapé.~- Köszönöm - szólt Cambray,
15622 1, III | nem kínálnám önt spanyol rapé-val, hanem valami más spanyol
15623 13, I | mikor Vavel olyan vadul rápillantott; Doboka úgy mosolygott,
15624 12, I | kétszer látogat el a házhoz, s raportot visz róla, hogy vannak,
15625 2, I | szopogatta, amire valami marmelád ráragadt a linzer-tortáról.~- Csak
15626 3, III | bizony az új kastélyt jó volt rárakni.~A néphagyomány azt is állítja,
15627 10, V | puszta kézzel sem volt rest rárohanni az ellenfelére, azt az egy
15628 11, IV | s kirántva pisztolyát, rásüti a francia fõtisztre; azazhogy
15629 10, V | minden célozgatás nélkül rásütötte a pisztolyt.~A levél égõ
15630 3, I | kalácsdarabkákat elorozza, s aztán még rászáll Phryxus fejére, s a lopott
15631 13, I | furfangért, amivel minket rászedett. „Desden con desden.” Megfosztom
15632 6, II | lelke van, már mindjárt rászedtek.”~A népdal kifejezi az általános
15633 2, I | dohányfüstöt engedem meg. Én rászedtem önöket; de úgy kell önöknek,
15634 8, III | hallottátok-e már? Igenis, a raszini ütközetben a dobos tüntette
15635 5, II | oktatta. Még a boritalra is rászoktatta. Ez pogányság.~A társaság
15636 5, III | a vett leckét köszönöm. Rászolgáltam.~Azzal még egyszer meghajtá
15637 10, II | kocogtatni az ajtókat, hogy rátaláljanak Lizettre. Mikor õ alszik,
15638 6, I | szétbontá ruhája szárnyait, hogy rátaláljon az odamenekültre.~A kis
15639 10, II | tábori kémnek. Ott bizonyosan rátalálok.~- Mondja meg neki, kérem,
15640 9, I | nem fogtak el az útban: rátaláltam önre.~- Õ nekem levelet
15641 1, II | kõkisasszony. Na, errõl majd rátalálunk. Mindjárt a mamánál leszünk!~
15642 11, IV | elszéledt embereit, újra rátámadt az ellenfélre, visszakergette
15643 2, I | fövényóra.)~Ezért mindannyian rátámadtak: honnan következteti ezt?~
15644 6, II | madarat, akire véletlenül rátaposott.~A másik vezéreszméje lelkének
15645 6, I | földre, nagyot sikoltott. Rátapostam. (A leány összerázkódott.)
15646 11, VII | egyik célzott vele, a másik rátartotta a tüzes taplót. Volt azonkívül
15647 8, III | vérszínû homályban!~„És most rátérek arra, ami az önnel közlendõ
15648 5, I | hogy a rablók nem fognak rátörni a bárónõ kastélyára: van
15649 4, IV | bárónõ kastélyára éjszaka rátört, s õt ki akarta rabolni,
15650 12, II | volna a Bakonyerdõ.~Még a rátótiak dicsekedve beszélték, hogy
15651 10, II | hetekkel azelõtt, aztán ráült a vállára, mint egy lovag,
15652 10, V | szódafõzõnél elrejtett volónokra ráütök. Azok akkor elõjönnek rejtekükbõl:
15653 9, III | volt, négy sárkánnyal, négy ravasszal; és a hölgynek most éppen
15654 8, III | az odújából. De az nagyon ravasz és furfangos egy róka. Nem
15655 9, III | nyugodott, mutatóujja a ravaszán.~- Kicsoda? - dörgé kemény,
15656 12, II | megmagyarázni, hogy miféle ravaszságban járnak. Nekik a magyarokat
15657 1, III | bérkocsist elõször impertinens ravaszsággal, azután meg brutális erõszakkal
15658 12, III | ember! Hogy mire akart engem rávenni a templomban? Csitt! Clarisse-nek
15659 1, I | ön elõ a térképet. Majd rávezetem erre a helyre, s azután
15660 4, II | belépett a kertbe. Azzal rázárta az ajtót, s a kulcsot visszavitte
15661 1, III | térdeig hajtá, vállainak rázkódásával jelezve elfojtott jókedvét;
15662 7, II | szemei szikráztak, az öklei rázkódva emelkedtek az égnek, ajkai
15663 3, IV | Tromfszky nem gyõzte fejét rázni bámulatában, amíg a kastélyból
15664 7, VII | fenyegetõ kézmozdulattal rázva Katalin felé a kihúzott
15665 3, IV | indulatrohamtól a természet önkénytes reakciója fordulatot idézett elõ bajánál.~
15666 10, III | Boldogasszonyig, ott vársz reánk, míg visszatérünk. Hány
15667 1, IV | orvosságokat inni, jeges rebarbarát és keserû mandulafejetet,
15668 3, III | az állatot ölni? - kérdé rebegve útközben.~- Meg.~- De hátha
15669 1, IV | Madame Tallien és Madame Récamier toalettversenyére, hogy
15670 1, I | egy-egy halk nyikorgással reccsenve meg a ránehezülõ lábhegy
15671 2, I | tiltva vannak, annálfogva recedált; ebbeli bújában aztán a
15672 3, III | át a Hanságból: a „török récéké”, mik nem engedik magukat
15673 10, III | garnizonban, vadkanra meg török récékre vadászva. Sötét éjjel is
15674 2, II | pénzesleveleket is, azoknak a recepisséit neki kell aláírni. Hanem
15675 3, III | udvar, sem a sötét erdõ, recsegõ fáival; sem a cikázó villám;
15676 1, I | csókaorrú kalappal. Hosszú redingot-ja alól még hosszabban kinyúlik
15677 6, I | torzvonások az arcról, a redõk a homlokról elsimultak -
15678 3, I | után a felnyitott ablak redőnyein. Egész etnográfiai gyűjteménye
15679 3, II | odafut ablakához, kitárja a redõnyöket: „pusz, pusz!” Jönnek rögtön
15680 3, III | gyertyáit, hogy a villámfény a redõnyökön át be ne csillanjon, mikor
15681 4, V | annyi világosság szûrõdik a redõnyön át, hogy sötét ne legyen
15682 1, II | gördülése. A bõrrel fedett redõnyös ablakú jármû a három lépcsõs
15683 4, V | zsinór, mely megrántva a redõnyt leereszti, jelt ád az én
15684 10, V | ellenfelérõl, hogy az ezt a réduit alakú dombot itt a róna
15685 7, II | Turóc megyei szolgabíró azt referálta, hogy „sem nem vagyon, sem
15686 2, III | bolond beszéd!~- Relata refero.~- De hisz ez actus majoris
15687 5, VI | hogysem ilyen tereferére reflektálna. - Tehát mármost annyi praeambulum
15688 7, I | úr pedig sorba járván a refractarius meg nem jelenõket, s mindenütt
15689 7, I | alispán feladata volt e refractariusokat patrioticus argumentatiókkal
15690 2, I | jószágot a baronesse, minden regaléval és úrbériséggel együtt -
15691 7, VIII | Kisfaludy Sándor magyar regéi. Egyszerre mind valamennyit
15692 3, I | enfants, Robinson Crusoe regéje, s a párizsi legrégibb divatlap,
15693 5, III | Minek? - monda Vavel.~- Azt regélik, hogyha egy ilyet az alunni
15694 11, I | mindennap újra el kell neki regélni.~Aztán minden reggel, minden
15695 3, II | gyönyört. Talán maga is regélt Máriának Cleliáról és társnõirõl,
15696 4, V | addig van! Nekünk szélpuskás regementeket kell formálnunk. A szélpuska
15697 4, IV | nem csúfítják el velem a regementet. Pedig azt legjobban szerettem
15698 7, VIII | Schiller, azután Wieland regényei, ott meg Pál és Virginia,
15699 4, III | kaland volt, aminõket a regényekben olvashatni.~- Hanem e regénynek
15700 1, 0(1) | Jegyzet. Jelen regényemnek történelmi alapeszméinél
15701 8, II | verset s minden szerencsétlen regényhõsnõt megsiratott.~De rövid idõn
15702 11, VI | krónikát kap helyette. De egyik regényhõsünk történetéhez tartozik ez
15703 4, III | regényekben olvashatni.~- Hanem e regénynek lehetett volna igen szomorú
15704 4, II | népszokások leírásában, a régészet fölfedezéseiben, az útleírásokban.
15705 12, II | partján, de van egy nevezetes régészeti emléke. Egy tágas kerek
15706 3, II | asztalon, onnan tudom, hogy reggelenkint apró fényes fekete porszemek
15707 3, IV | vizet. Ebbõl állt a rendes reggelije. Az elmúlt éj történetérõl
15708 3, II | feje tetejére.~Elkészíté a reggelijét magának és a társaságának.
15709 11, IV | vitették ki maguk után a reggelit, s a nádor újra sürgette,
15710 12, I | futás, lélekkárhozat: este reggelizés, a nappaltól ellopott éjszakai
15711 3, I | nótáját.~Mikor vége van a reggelizésnek, s azt a vendégek a háziasszonynak
15712 3, II | aki porcelán csészébõl reggelizik? Adja ide mindjárt azt a
15713 3, I | csak úgy engedi azután a reggelizõ asztalhoz ülni: a négy cica
15714 7, VIII | aki megterítse számukra a reggelizõasztalt, s mondogatják egymásnak,
15715 11, III | pesti inszurgens lovasezred reggeltõl délig, együtt hat kompánia
15716 8, I | Tehát el kell fogadni a régieket.~- Minden bizonnyal; hanem
15717 11, IV(5)| nélkül: Geschichte einzelner Regimenter, Bataillone und einzelner
15718 11, III | közé?, hanem volt nekik egy Regimentspáterük, a derék Csobránczy Ferenc,
15719 4, II | tavaszvirágok nyílni kezdtek: a jó régimódi kedves európai virágok,
15720 7, I | populeam virgam mater regina tenebat”. Hadd mutatom meg
15721 10, VI | újra emberi érzések hûs régióiba kezdett alászállni. A kezével
15722 2, II | az embertõl be nem járt régiókban? Milyen ruha volt a rejtélyes
15723 10, III | engedik, fel kell bontania a régit.~- Csak tudnók elõre, hogy
15724 7, IV | nagy különbség!~Az õ arca régtõl oly halavány volt már.~ ~
15725 7, I | poharat töltött, úgy ezt a regulát ezúttal is obszerválta,
15726 2, II | élcnyíllövészetben; amit a jól regulázott fiatalember tûrt csendes
15727 5, III | körülmények által kisajtolt rehabilitációja volt a megsértett nõi becsületnek: -
15728 11, IV(5)| Flügel-Adjutant des E. H. Reichs-Palatins und obersten Landeskapitäns
15729 11, IV | Luzsénszky József tábornok, Reinisch alezredes, maguk is az ostromló
15730 2, II | szoktam, hogy mint armer Reisender bekopogtassak a házakhoz,
15731 3, I | azonfölül hosszú háromélû tõrt rejt, ami jó fegyver annak a
15732 9, II | szégyenpírban égõ arcról a rejtegetõ kezet, s azt mondá a nõnek:~-
15733 6, I | s az uramét megõriztem, rejtegettem, elfutottam vele. A magam
15734 11, VII | folytatni, megbecsülhetetlen rejtek. S ha a világ minden nemzetei
15735 10, II | hozhatják a magára zárt rejtekbõl. Marie-t iszonyítá e gondolat.~-
15736 12, I | tudott ön hozzájutni a halott rejtekéhez, amit az magára zárt?~-
15737 9, I | Marie-nak jelöljön ki valami rejteket, ahol maradjon addig, míg
15738 1, III | kapus által felnyittatott rejteklépcsõn oltalmazóját. A vasrácsajtó
15739 10, V | ráütök. Azok akkor elõjönnek rejtekükbõl: én visszavonulok elõlük,
15740 5, III | minden, s az üdv megint rejtéllyé válik.~Szótlanok voltak
15741 11, I | ujjai hegyével, hogy annak rejtelme pernye és hamu, kacagott
15742 5, III | világ: az égi üdv feltárt rejtélye; - aztán megint álom lesz
15743 5, III | tiltakozott.~- Én nem akarok az ön rejtélyének közelébe jutni. Sohasem
15744 4, II | azt bizonyítja, hogy Marie rejtélyérõl nem tud semmit, vagy elég
15745 1, I | barlangjának a torka elõtt rejtettük el. Mindenütt keresték,
15746 9, II | Azért, hogy az okirataidat rejtõ szekrényt elvigyem Vavelnek.~-
15747 5, III | azzal a világból számûzve rejtõzködik, akkor énnekem örülnöm kellett
15748 1, I | kérdés az lesz, hogy hová rejtõzni vele. Ellenségeink keze
15749 4, II | addig az ajtó mögé kellett rejtõznie, amíg a hölgy belépett a
15750 4, II | szemöldök, ezek a szempillák alá rejtõzõ szemszivárványok: Lajos
15751 4, III | figyelmesen körülnézett, ha nem rejtõzött-e el a rablók egyike valami
15752 10, II | odvas fát, egy barlangot, rejtõzzék el abban, mint Genovéva. -
15753 6, II | biafora!” kiáltást, amikor rekesze rostélyát felhúzzák, s õ
15754 10, V | vízárokhoz érve, a sûrû rekettye oltalma alatt elõrelopóztok,
15755 10, VI | végig a pusztaságban...~Egy rekettyebokorban alig hallható hangon, mintha
15756 3, III | körülvéve, beljebb elborítva rekettyével, bozóttal, míg a Hanság
15757 11, III | a jó kis izzadság után; rekommendálta is mindenfelé azt a hideglelésvesztõ
15758 2, II | amíg az anyja hazakerül; a rektor pedig fenyítse meg a fiúkat,
15759 8, I | falunak van iskolamestere. A rektorok, praeceptorok.~Erre aztán
15760 2, III | elzárják.~- Ez bolond beszéd!~- Relata refero.~- De hisz ez actus
15761 10, III | várta. A chien de Vienne relével szeret utazni!~- Vigyen
15762 5, VI | annyi praeambulum után »ad rem«! - A tizenötezer forint
15763 7, IV | hangzani, amiktõl te halálra rémedeznél: míg nálam szép csendesség
15764 4, III | látszott az arcán; semmi remegés nem árulta el, hogy fél
15765 5, VI | csikorgatta, s felemelt öklei remegtek: a saját fejét kezdte velük
15766 10, VI | körülborzongatva a friss csatatér rémeitõl: emberek között, kik most
15767 6, I | aki a sötétben eltévedt, s rémek huhogását hallja. Óh, én
15768 5, II | Rengeteg taps jutalmazta ezt a remekelést.~- Lássa, nagyságos bárónõ,
15769 9, I | okiratai kezében vannak. De a remekelõ kéznek nincs bátorsága,
15770 4, IV | jöttem be. Hanem hiszen ma remekeltem. Majd meglátja azt, gróf
15771 4, IV | Nemegyszer tett le õ már ilyen remeket. Hanem ezúttal meg sem mozdítá
15772 4, V | Mátyás mesternek a maga kész remekét a leány hálószobájában nyélbe
15773 4, V | minden bútor mögött elbújt rémeket, elbújt embereket képzelek,
15774 12, I | tartja; az volna aztán a remeklés!~- Márpedig én tudok olyan
15775 8, III | megfészkelni magát. Ezt remekül gondolta ki. Azon helység
15776 11, I | volt jó kedéllyel, örömmel, reménnyel, jövőben való megnyugvással.~
15777 4, I | majd fölvált más”.~De a remény megcsalta, s aztán évrül
15778 6, I | Elvesztettem már mindent, s nem reménylek már semmit. Tudom, hogy
15779 11, VII | hadsereghez.~Valami gyönge reménységük ahhoz is lehetett, hogy
15780 10, II | merevek voltak; de annál rémesebb volt a szokatlan láng, mely
15781 8, III | tudni, hogy a Névtelen Vár remetéje obszervatóriumában lesz,
15782 2, II | borok voltak.~- Ah, tehát a remeték ilyen jó borokat isznak.~-
15783 7, IV | az akkori hadjárat által remeteodújából kicsalni. Tudta jól: urak
15784 8, III | egy férfira, kivált egy remetére, nézve az ég minden planétáinál
15785 4, I | kívánságon. Tiszttartóm azzal rémít, hogy ha ezt az asszonyt
15786 6, I | haldoklóra haragosan Vavel. - Mit rémíted itt magadat képzelõdéseiddel?
15787 4, V | Csakhogy ez meg fogja majd rémíteni a leányt. Azt fogja kérdezni:
15788 1, III | gyermeki gyöngédség: nem rémíti meg az anyát szokatlan lármaütéssel;
15789 3, III | kapaszkodott a csónak párkányába, rémítõ tekintetet vetve háta mögé.~-
15790 9, II | mi történik velem.~- Ne rémíts meg! Te azt hiszed tán,
15791 11, V | a közbeesõ helységeket a rémkiáltással:~- Vége a nemesi seregnek!
15792 3, IV | kifejezésében a hagymáz rémlátása foszforeszkált. Öltönye
15793 4, III | túlsó parton.~Az éjszaka rémletes színt öltött attól a sötéten
15794 3, IV | utánajáratott az önt megfélemlítõ rémnek, s elfogatta azt: nézze
15795 11, V | Hogy futását igazolja, rémségeket gondol ki. Sámsonverõ, ki
15796 11, V | alapján oly mongol-dúlási rémtettek vannak feljegyezve a franciákról
15797 6, I | mint a halál keze. Szemei rémtûzben égtek.~- Óh, Uram, irgalmazz!
15798 2, I | mosolygó álarca egyszerre a rémülés facies hippocraticájára
15799 6, I | szolgája iránt. A pokol rémületeit érzi egész lelkem. Az örök
15800 10, VI | aggodalmak közepett, ily rémületes helyen, mint ez, körülborzongatva
15801 3, III | hangosan kétszer-háromszor rémületesen sikoltott, s aztán fél kezével
15802 11, V | hanem tábor. Hogy milyen rémületet költött Budapesten ez a
15803 11, V | egyszerre az ittas ember rémületével kezdett neki a futásnak.
15804 5, III | Azonban hát egy szabályszerû rencontre-hoz több is kell, mint férfias
15805 4, IV | elfogta elõle az utat a rendberakott lõfegyvereihez.~- Kicsoda
15806 11, V | melyet a dáridó minden rendbõl kiforgatott, egyszerre az
15807 5, VI | mint a „légion d’honneur” rendcsillaga. Bámulva nézett rá.~- Hol
15808 5, VI | virágainak a légion d’honneur rendcsillagához való hasonlatossága miatt
15809 11, V | csoport élén egy férfi; rendcsillagokkal halmozott melle. - A király!~
15810 11, VII | került a tekintetes Karok és Rendek élére, hanem annál az érdeménél
15811 7, I | emlékezem rá, mi van benne? Mit rendel az el?~- Ami a harcból elmaradókra
15812 11, VII | volt tizenkét vaságyú. A rendelet szerint ugyan harmincnak
15813 5, V | rendesen, elöl ment, s annak rendelete volt soha hátra nem tekinteni,
15814 11, IV | magaslatok elfoglaltassanak. E rendeleteit közölte Nugent tábornokkal,
15815 11, V | semmit; hanem az elébbi rendelethez híven, amint azt látta,
15816 13, I | ott megvárják, míg újabb rendelettel megérkezem.~Azzal intézkedéseket
15817 1, IV | Jocrisse-t majd maga után rendelheti, ha a cél közelében lesz.
15818 8, I | II. törvénycikk pedig azt rendeli el, hogy az inszurrekció
15819 3, II | én nemrég arra kértelek: rendelj meg számomra egy Melusine-köntöst
15820 10, V | engemet csak gátolni fog a rendelkezéseimben: mert fél szemem mindig
15821 11, IV | itt az ideje, hogy tegyünk rendelkezéseket - sürgette a nádor.~- Minek
15822 5, III | nõszemély, aki a háznál rendelkezésemre áll, a szakácsné, a jó teremtés,
15823 7, II | ha kell a megyének pénz, rendelkezzék az enyémmel. E célra odaadom
15824 11, IV | nádornak alá kellett magát rendelnie a tábornok fõhercegnek.
15825 10, III | Te itt a postánál hintót rendelsz meg, és lejössz utánunk
15826 3, IV | öltözetet adtak rá; hajdút rendeltek mellé preceptornak, aki
15827 4, V | Mátyás mester.~- Igen, én rendeltem õt ide - mondá a gróf. -
15828 7, I | biz én, csakhogy az arra rendeltetett helyen és nem a szokott
15829 11, I | találkozásra lett volna rendeltetve.~A Himfy írójának kötetre
15830 11, V | tömegek alakulásán, a fennálló renden elbámult, s bensõ megelégedését
15831 10, II | Lajos szobája a legnagyobb rendetlenségben; beterítve széttépett papírrongyokkal,
15832 11, VII | felállni, a legelsõ zászlóaljak rendetlenül futottak vissza, s zavarba
15833 4, I | őstornyát obszervatóriumnak rendezé be. Itt volt felállítva
15834 7, IV | Hisz azt nem is okosan rendezi el az ember, hogy egy napon
15835 5, II | valamit fog az ünnepélyt rendezõ ezredes bemutatni; de a
15836 7, IV | de hát ezt nem is ember rendezte így.~Egyszer csak repül
15837 2, III | hogy milyen nagy költséggel rendeztette be ezt a várat, ami vadászkastély
15838 2, I | ideküldték, hogy a lakást rendezze el, s a beiktatási lakoma
15839 10, VI | oly emberfölötti bosszú rendíté meg egyszerre minden idegeit.~-
15840 2, III | kormányzó ugyan, de nem rendõr), hogy arra a kérdésre: „
15841 1, II | ön, hogy mit álmodott. A rendõrbiztosnak ne mulassza ön el átadni
15842 1, IV | Elõkelõ társaságban élnek. Rendõrbiztossal szóba se látja õket senki
15843 1, IV | ott, úgy tudom, hogy van rendõri intézmény. Mindegy. Ön magára
15844 1, IV | a hamis számot, melyet a rendõrközegek jövet-menet feljegyeztek,
15845 1, III | vezessék az önökre figyelõ rendõrközegeket. Önnek a barátja felvitte
15846 1, I | hogy nekünk nagyon jó a rendõrséget nem háborgatnunk, mikor
15847 2, II | rablók ellen csak kell valami rendõrségnek lenni.~- Arra itt vagyok
15848 1, IV | Nincs önöknek elégséges rendõrségük, ami kézre tudjon keríteni
15849 5, I | neki. Egyik elõvigyázati rendszabálya az volt, hogy kéziratával
15850 5, II | bohó! Az egész nevelési rendszeremet elrontotta. Amíg én a védencemet
15851 5, I | magyarországi rablóéletben egész rendszert képzelt, amióta a kastélyba
15852 7, I | lustratión?~- Az alsóbb rendû nemességbõl elég számosan,
15853 8, II | a Duna szigete, a Lobau rendült meg.~Dél felõl is csupa
15854 6, II | mészégetõ kemencébe dobták. René tábornokot két deszka közé
15855 7, II | fringiájával; farkasbõr-kacagány reng a fél vállán.~- No gróf
15856 2, I | a glazhaust is egészen renováltatta.~- De ugyan mi történhetett
15857 6, I | összeszedte életerejét, szárnyai repdesni kezdtek, félig futva, félig
15858 2, III | kétszer opponálok, egyszer repellálok. Ez is három esztendõ. Elég
15859 3, IV | doktor éppen criminalis visum repertumról jött haza ezen az estén,
15860 2, III | mikor valaki kétfelé akar repeszteni valakit, s vetett egy oly
15861 6, I | nem ügyeltem oda, hogy ott repked; egyszer csak azt veszem
15862 10, V | arcát. A halál postái most repkedik kedvesét körül. - Nem ártottak
15863 2, III | Legelõször is elhúzom a repositionalis processust tizenkét esztendeig.
15864 2, II | s ott mentek be hozzá a repraesentatióval. Egyébiránt majd elmondom
15865 2, I | ebbeli bújában aztán a repudiált sponsa valét mondott a világnak,
15866 7, IV | rendezte így.~Egyszer csak repül be hozzá, mint szárnycsattogtató
15867 7, III | Igaz lelkem szerint.~- Repülhetek e válasszal vissza?~- De
15868 4, III | fecskendezett hideg víz és a repülõsó rögtön életre téríté. Feje
15869 4, III | bárónõ már készen volt a repülõsós flakonnal, amit kantusa
15870 9, III | Vavel Lajosnak egész éjjel résen kellett lenni. Minden órában
15871 7, I | mindjárt ezzel a mentalis reservátával kezdõdik: „a magyar nemesi
15872 11, VII | proklamációját tartotta volna erõs respektusban (mely minden franciát, aki
15873 10, V | Laci puszta kézzel sem volt rest rárohanni az ellenfelére,
15874 11, IV | kartácstûz közül. Mintha csak restaurációban lettek volna!~A balszárnyon
15875 11, II | fringiájával, vitézei sem voltak restek példáját követni: az ezredes
15876 4, IV | keresni. Ámbátor azt az egyet restellem, mikor azt mondják, hogy
15877 3, I | valószínűleg elvesztette, s restelli keresni, vagy valakinek
15878 11, V | kapitány vagy! Majd ha eljön a restoráció, bezzeg a kis ajtóra jössz
15879 11, III | mi az egy igazi derekas restorációhoz képest?” A legnagyobb nyeresége
15880 3, III | hogy egyszer csak nagy részben kiszáradt: eltûnt, nem volt
15881 11, IV | érték, beküldték a maguk részeért a városba Fehér Mihály káplárt,
15882 1, II | tartotta magát, s beléje kötött részeg módra.~- Nos? Mi az? Ön
15883 1, II | kurta pipával a szájában. Részegnek tette magát, és dülöngélt.~
15884 5, II | lovagostorával, s sajátszerû reszelõ hangon kiálta a szörnyetegre:~-
15885 5, III | Gróf úr, íme fogadja részemrõl a legünnepélyesebb bocsánatkérésemet.
15886 4, IV | legszélsõ volt a folyosó északi részén, könnyen odatalált. Ott
15887 7, I | is, amidőn a megye rendei részéről kötelességévé tétetett,
15888 1, III | kitûnõ orvosi ápolásban részesül majd. Nekünk arra az elmenekült
15889 7, VI | megismerkedés szerencséjében részesülni. Önök a bandériális vendégekkel
15890 5, IV | bizonyítás általános tetszésben részesült.~Az alispán még exceptivázni
15891 5, III | kezem akármi oknál fogva reszkessen, ha én nem akarom.~A hölgy
15892 10, II | Az életösztön önkénytelen reszketésben jelentkezék minden tagján.
15893 7, II | oltárhelyen ülõ alak elkezdett reszketni e látványra. Minõ télikert
15894 5, I | jajgatás hangjaitól egész reszketõssé lett. „Ki bántja azokat
15895 3, II | tükrözte vissza magát; kezei reszkettek.~- Látod - monda a leány. -
15896 2, II | emeljek e kérdésben, melynek részleteirõl senki sem bír annyi ismerettel,
15897 7, III | õt a nemesi fölkelésben részvételre. Ekkor megmutatta nekem
15898 6, I | történt vele? - kérdé igaz részvéttel Lajos.~- Óh, én magam vagyok
15899 4, II | bûbájos nõalakot ott a virágos rét közepén, körülfogva szivárványszínek
15900 4, IV | felcsavarva az ablak és redõny reteszeit. Az ablakot elzáró keresztvasak
15901 11, II | oldalán a Marcal süppedékes rétjei gátolták a francia lovasság
15902 5, III | hazugság, amit mondott, csak retorikai szabadság. „Hysteron proteron.”~
15903 1, III | adieux, 1’absence et le retour” szimfóniáját, s egy percre
15904 6, I | másvilági õrtállók. Félek, rettegek. Gyermek vagyok, aki a sötétben
15905 13, I | betegség ez az enyim; csak rettegés volt az és kétségbeesés. -
15906 11, I | boldog lett egyszerre! Hogy rettegett nagyságától megszabadulhatott!
15907 10, VI | elõtt, amit most látsz. S rettegj attul a gondolattul, hogy
15908 5, III | lesz azt megtenni - suttogá rettegõ arccal a hölgy.~- Én pedig
15909 12, II | férje?~- Az én leányom oly rettegõs, olyan ideges.~- Nincs a
15910 7, V | megijesztetted õt!”~- Ne rettenj meg - szólt Lajos -, futó
15911 11, IV | búgtak el soraik között: nem rettenték õket vissza. Most nagy ropogva
15912 10, V | fogadd te a magad levelét retúr, marquis de fer blanc! -
15913 10, V | pomogyi Rába-hídhoz, s a révcsárdánál rostokolni készül.~Vavel
15914 10, III | egérútjánál, s ha a vitnyédi Rába révében csakugyan vesztegelni kell
15915 13, I | eldanolta, felhõk távolából révedezõ hangon: „Rágalmazó nyelvek
15916 3, III | annak a merev halszemei révedeztek a sötétségen keresztül.
15917 7, VIII | Lottinak neveztek. Az is mély reverenciát fejezett ki Marie iránt
15918 5, I | fekmentessé tett vitéznek a revers felére olyan huszonötöket
15919 13, I | A közel Gyõrszigetbõl, Révfaluból, Pataházáról beözönlött
15920 10, IV | kikapaszkodni.~A hídon túl van a révház, mely egyúttal vendégfogadó
15921 10, IV | megjelentek a lovasok, a révházból két férfit láttak kiszaladni.
15922 10, IV | legeltetik marháikat.~A révi fogadónál aztán összevárták
15923 10, VI | inszurgens táborhoz. A kapuvári révnél megtudta, hogy tegnap reggel
15924 1, II | terpeszkedik, amihez a hozzá való rézburkolatot még ellenséges ágyúk képezik, (
15925 8, I | Azonkívül azt is tudatta, hogy rézdobokat nem adhat az inszurgenseknek,
15926 3, I | másik ezüstöt, a harmadik rezet. Egy háromlábú alacsony
15927 4, V | a lábaddal megnyomsz egy rézfogantyút, amit láthatsz fényleni
15928 3, IV | leány letérdelt a kinyúló rezgõpadra, s tenyerére támaszkodva
15929 2, I | e félreesõ falut állandó rezidenciájául.~- No, inzsellér úr, ez
15930 3, I | pásztordalát, s a rajta álló rézküklopszok elütik az órát; a kakuk
15931 1, I | felemeli, tartja egyúttal a rézlámpást, s a másik kezében egy hatalmas
15932 3, IV | leírt csoda ábrája is, hû rézmetszetben. A csodaszörny ugyanis emberi
15933 3, IV | a könyvet felnyitá, s a rézmetszvényt meglátta, még akkor is összeborzadt.~-
15934 3, I | gyönyörködhetett benne, hogy a rézpénz hogy nyeri el az aranyat.~
15935 1, IV | igazat. Hisz annak nem a „rezsim” az oka, hogy ön tizenöt
15936 7, II | fején, s nagyot csörrent réztokos fringiájával; farkasbõr-kacagány
15937 4, III | nagy, ismeretlen látványú rézveres gömb libegett, egy izzó
15938 1, IV | Fölkeresni? És visszahozni? - rezzent fel Thémire.~- Az elsõ,
15939 3, III | ércfényû síkságot, átszelve rézzöld sávokkal, vászonra tenni,
15940 8, II | haben, de freien deutschen Rhein!” strófáira, a lengyel vigasztalta
15941 1, I | kaptam ügynökömtõl levelet a Rhénus mellõl; azt írja, hogy a
15942 9, III | nagy armadájának felét a rhénusi szövetség hadai képezik.
15943 3, IV | bizony Isten, fáj a lábam; rheumatismus acutus van a coxamban, ha
15944 4, I | mélázhat el olyan nagyon? Miért riad fel, miért szökik arcába
15945 8, II | Partant pour la Syrie”, harci riadói; az angoloknak a „Rule Britanniá”-
15946 10, V | is az üdvözlésére!~Azzal riadót fúvatott, s elõvezette tartalékcsapatját.~
15947 3, IV | felemelkedett fektébõl a beteg, riadottan kiáltva az orvosra.~- Ki
15948 11, II | tûzesõt szóró röppentyû: nem riadtak széjjel. „Elõre!” - hangzott
15949 2, II | egyszer csak egy ablakzörrenés riaszt fel. Odatekintek: hát a
15950 6, I | Marie keserves zokogása riasztá föl.~A leány úgy jött be
15951 9, I | néven marquis D’Avoncourt Richard, akinek ön egykor azt mondta: „
15952 1, IV | legjobb fagylaltot, vagy Riche-éban? S hogy lehet-e Sándor cár
15953 6, II | sírkeresztek közé.~Most azután még ridegebb lett az élet a Névtelen
15954 1, III | Pomponet-né? Köszöntetem Rigolmichon-né asszonyt! De az én mamámat
15955 7, VII | szeretnem. Sok mindenféle rigolyám van. Szeretek burnótot színi,
15956 7, VIII | amiben kevélyen áll egy rigyetõ hímszarvas fekete árnyképe
15957 1, III | Ott sem volt senki, egy rikácsoló kakadun s egy orrfintorgató
15958 10, II | Ne közelítsen kend! - rikoltott a gyermek -, mert Isten
15959 12, III | úr térden állva elõadott rimánkodásaira engedte volna meglágyítani
15960 11, IV | harcosokat lelkesíteni szép rímes alexandrinusokban. S mind
15961 3, III | egy duzzadó párnán, mint a ringatott bölcsõben a gyermek. Ha
15962 4, II | ernyõje alól göndör csigákban ringatózik aranyat játszó szõke haja
15963 3, III | csónakjában, s míg azt szabadon ringatta a hullám, a csillagos ég
15964 4, I | egészen megnyugodni. Nõknél ritkaság az, hogy „egy” csalódás
15965 8, II | Ezeknek nagy része földmûves; ritkaságul kerül egy kézmûvesnek: a
15966 10, VI | annak a menyasszonya is ritkítja párját a hõsnõk között.
15967 5, III | mozdulatából kevély önbizalom rítt ki, vegyülve kihívó gúnnyal,
15968 11, IV | annak a szegény párának! - rivall rájuk Ugrinovics, s oda
15969 1, IV | császári unokaöcs a Rue Rivoliban Vérynél oly lakomát adott,
15970 13, II | dübörgés, minõ a távozó paripák robogása és még halkabb dobogás,
15971 7, II | ágyúkerekeknek keresztül kell robogni a legázolt bénákon: lovashad,
15972 10, III | okos szót beszélni!~Alig robogott tova a sürgönyfutár hintaja,
15973 1, III | szabályellenes. Ön a királynéját rochiroztatja. De hát ahhoz mit szól ön,
15974 10, IV | amire valami vad hahota, röfögés inkább, volt a válasz, mely
15975 8, III | egyszerre sátrakat lehetett rögtönözni, s egy domb tetejét elfoglaló
15976 4, V | egy földszinti szobájából rögtönözött mûhelyében állítá össze,
15977 5, I | Aztán meg a tiszt urak rögtönöztek lóversenyt, akadályugratással,
15978 4, V | vékonyai megfájdultak a sok röhögéstõl; de hogy a faluban valakinek
15979 5, II | a helyeikbõl.~Elkezdett röhögni.~És az valami rettenetes
15980 10, IV | öklét a csípõjére tette, úgy röhögött és sikongatott a pompás
15981 10, IV | tetejére felülve, nézte röhögve, hogy terjed a pompás lángtenger
15982 9, I | angyalára találhat, aki fölfelé röpíti.~Egész kincs a megígért
15983 5, III | két golyó, mely egyszerre röppen el, s lesz utána két halott. -
15984 11, II | óráig tartó ágyú-, bomba- és röppentyû-tüzet kiállt nyugodt hidegvérrel.~
15985 11, II | legfélelmesebb újítás volt: congreve röppentyûik. Azokat felállították a
15986 5, II | fennhangon, hogy ne hallja a röppentyûk, tûzkerekek süvöltését,
15987 5, II | alatt a ruszti hegyekrõl röppentyûket bocsátottak fel, ki nem
15988 5, II | a partról utána ugrott a röppentyûnek. Azt hitte, ez már csak
15989 8, III | alapította furfangos tervét.”~„Én rövidebben akartam végét szakítani
15990 4, III | õt látni.~A gróf azonban röviden végzett; kihúzta ezüstnyelû
15991 10, IV | idõt elrabol.~De Fervlans rövidíteni akarta az utat. Egy olyan
15992 7, V | Katalin - meg lehet azt rövidíttetni - diszpenzációval.~- Hahaha,
15993 8, I | kereskedõk felrúgtatták rõfének az árát egy forinttal.~-
15994 10, IV | lábnyi magas mohától, mely a rohadó talajt fedi, ami már megszilárdult;
15995 10, IV | levágott nádkupacok s a halomra rohadt szénaboglyák, tetejükön
15996 10, V | örömében a lábával!~Az elsõ rohamnak sikere volt. A volónok megállták
15997 8, III | zászlóaljat a sánctól; a harmadik rohamnál a dobos beledobta az árokba
15998 5, VI | Rábcával összekötötte, oly rohamosan zúdította le a Fertõ vizét,
15999 11, IV | s ugyanakkor gyalogságát rohamoszlopokra alakítá Szabadheggyel szemben,
16000 11, IV | maga ugrik a nyeregbe, s rohan az öccse segítségére. Az
16001 6, II | rostélyát felhúzzák, s õ rohanhat elõ, kikeresni magának az
16002 10, I | szerezni. Minő szomjjal rohanhattak a megnyílt sorompóba! -
16003 11, IV | már nincsen, puszta kézzel rohanja meg hátulról az egyik chasseurt,
16004 1, III | térdre esett a karjai közé rohanó gyermek elõtt, sírásgörcsöket
16005 11, IV | egy osztály lovas chasseur rohanta meg a csapatvezért és a
16006 11, IV | elõnyomuló francia gyalogságot rohanva meg: szívén találta egy
16007 10, IV | felereszti hosszú indáit, rojtjait, levélfüzéreit, spirálformán
16008 10, IV | óta.~Mikor a démoncsapat a Rókadombot elérte, De Fervlans jónak
16009 10, IV | Fervlans alig tért vissza a Rókadombra, midõn a hadsegéde figyelmessé
16010 10, IV | át a berekbõl a szellõ.~A Rókadombról (kivált egy nagy nádpyramid
16011 1, I | fedezett fel?~- Oroszlánnyomon rókát - szólt az ifjú kedvetlen
16012 6, I | helyembe. Vagy az a féllábú rokkant vitéz, akinek a báróné masinalábat
16013 3, I | van egy fehér fénymázos rokokóasztal; azon õ minden reggel talál
16014 10, III | divatnak: hölgyeink kurta rokolyában, hímzett camisole-lal, piros
16015 7, II | sebeiket tárják az üldözõ rokon elé, csonka tagjaikat emelik
16016 7, VI | menyegzõi elõkészületek. Rokonaimat nem kell meghívnom, mert
16017 10, VI | az elesettek szülõinek, rokonainak vigasztaló leveleket írt.
16018 11, VII | az ismerõsök, jó barátok, rokonok, testvérek az elveszettnek
16019 3, I | első tekintetre elárulja a rokonságát olyan arcokkal, amiket sokan
16020 3, III | növényre, mint amilyen rokonszenves a telõ hold. Ki tudná annak
16021 5, II | állíttassék, s a katonák nem rokonszenveztek vele.)~Ezután mindjárt lesz
16022 10, V | bajusz és körszakáll: igazi romagnai mintakép, termete a vatikáni
16023 11, IV | lelkét (a nádorét), ki a régi rómaiak mintájára, felülemelkedve
16024 13, II | csendesen, észrevétlenül, rombolás nélkül, földindulás nélkül, -
16025 10, III | komondorfit ismét az iszákjába, s Rómeó végáriáját „ah ombra chiara”
16026 10, III | viszontlátásig - Zingarelli Rómeójában! Ah, Grassini istenien énekel!
16027 13, I | gondolat, hogy e kormos romhalmaz közt kell neki felkeresnie
16028 7, II | örüljön, mikor testvéreinek romlását hallja; nem fogja engedni,
16029 9, I | minden szégyennek, erkölcsi romlásnak? Vagy elhozza õt ide magához,
16030 7, I | órakor ebédel, mint minden romlatlan keblû magyar. S iszik a
16031 13, I | lakosok nem jajveszékelnek a romok között. Még dicsekesznek
16032 11, IV | odavetve a March-mezõ rónáira egy tömegben, nekizúdítva
16033 9, III | vele ellenfél, mint a Duna rónáján, s oly zavarban még nem
16034 12, II | nézegetni a tájat, a tarka rónát, melyen az aratatlan, érett
16035 2, III | ami vadászkastély korában ronda kis fészek volt; most pedig
16036 2, II | már egy kosár van kitéve a rondella alá, abba belerakják, amit
16037 2, II | nyáron, megjelennek a kastély rondellájának az ablaka elõtt: akkor ott
16038 10, I | Démon-légió” nevet. Gyöngy és rongy, drágakő és szemét egy rakáson.
16039 10, V | a pisztolyt.~A levél égõ rongyai mint éjlepkék szállongtak
16040 9, II | akárhová. Öltöztessen fel rongyokba, darócba, cselédnek: kormozd
16041 1, III | az asztalon, míg a tépett rongyokból lassanként kikerült az egész
16042 9, I | becsülését. - Ezt nem lehet úgy rongyokra tépni, mint azt az ötmilliót!
16043 1, IV | gyermeket, anyát, s megy rongyosan, mezítláb, egy darab száraz
16044 6, II | város, s éjszaka rajta ront az alvó táborra az erdõben
16045 4, IV | olyan gézengúzt jelent, aki rontja a „zsiványnak a becsületét”.~
16046 4, IV | hogy az én kancsal szemem rontotta meg az emséjét. Onnan is
16047 4, IV | csiklandanák, mikor hallom, hogy ropog a puska elõttem, utánam.
16048 10, V | A démonok karabélytüze ropogott. - A hölgy a dombtetõn eltakarta
16049 11, IV | rettenték õket vissza. Most nagy ropogva vágott közéjük a kartács.
16050 5, III | borzas bogácsfõ. (A cynips rosae gubicsai azok, mûnyelven
16051 8, I | kémei voltak s még annál is rosszabbak. A megerõsített Laibachot
16052 13, II | aláírjátok a halálítéletét? Vagy rosszabbat annál. Hogy minden bûnt,
16053 11, V | puskáink ne volnának ilyen rosszak! - exceptívázott egy perpatvaros
16054 4, V | s ha így elalszom, oly rosszakat álmodom, hogy örülök, mikor
16055 7, IV | grófnak nevezitek egymást. Ez rosszaság! Szépen csókoljátok meg
16056 7, IX | férfinál, ki vagy jónak vagy rossznak, de egyszer megállapodik:
16057 6, II | kiáltást, amikor rekesze rostélyát felhúzzák, s õ rohanhat
16058 3, II | borítja arcomat. Mintha rostélyon keresztül látnám az egész
16059 10, V | Rába-hídhoz, s a révcsárdánál rostokolni készül.~Vavel lovasai sem
16060 5, II | iszik magyar glászlibul,~A roszprádlit is megeszi cintálbul.~Erre
16061 3, III | talán, hanem a sima arcot rõt, kurta szõr fedi, s a koponyát
16062 1, IV | férjhez ment egy fiatal rouéhoz, aki önnek négy esztendõ
16063 8, III | Thémire ajánlatot tett a rouénak, hogy megveszi tõle százezer
16064 11, IV | már annyival tartozott a rováson!~Ráismerhetett jól a zászlójárul.
16065 5, I | hogy a megtisztelt minden rovást nyugtatványozott egy keserves
16066 5, II | várta, hogy az inszurgens rovat alatt valami hallatlan tréfás
16067 5, III | lovagiasság és bátorság rovatait illeti, azokban senkit sem
16068 5, I | felére olyan huszonötöket rovogatott le, hogy a megtisztelt minden
16069 5, III | merész megjelenéssel, most én rovom le hasonlóval a tartozást.~-
16070 10, VI | vizsgálódott a kis tisztás terén: a rózsabokor aljából lázas nyöszörgés
16071 10, V | éjlepkék szállongtak alá a nagy rózsabokorra, melynek tövét egy halálra
16072 10, V | pisztolyába tömte.~Csak a rózsabozót választotta el még ellenfelétõl,
16073 13, I | Nemcsak azok a vészt jelentõ rózsák ragyognak rajta, amiket
16074 2, I | lombokbúl, s azon sárga kassai rózsákból kirakva ez a szó: „VIVAT”;
16075 10, III | hímezve frissen szedett rózsalevelekkel. Olyan illatot hordott magával,
16076 10, III | hordott magával, mint egy rózsalugas! Hogy ezt Thémire nem láthatta.
16077 6, II | emlékeivel:~- „Katona vagy rózsám, az lettél,~Nekem ugyan
16078 7, IV | dicsekedés verõfénye, ajkainak rózsanyílásából mint tündöklött elõ az a
16079 7, IV | liliomarcát Katalin égõ rózsaorcájához szorítva, a különbséget
16080 10, IV | egész tájnak, a szikes avart rózsaszínûre festi, s a kanyargó fekete
16081 5, III | megfenik, hogy meg ne lepje a rozsda.~Egy tehertõl megkönnyebbült
16082 10, IV | a partjai cölöpökkel és rõzsekötegekkel vannak burkolva, amiken
16083 2, III | Fertõ tavába benyúlt, erõs rõzsesánccal védett töltésen ment a várkapuig
16084 5, VI | nekiállította õket töltést hányni, rõzsesáncot fonni az egész virágoskert
16085 3, I | miknek gombjai smaragdok és rubinok; de a haj maga zilált és
16086 8, III | két élõ fa közé szorított rudakból, s bebútorozva szénakötegekkel
16087 10, IV | most mind talpon vannak, rudakkal készülve a terjedõ lángoknak
16088 9, III | az idõ; a Göncöl szekere rúdjával lefelé állt az égen. Vavel
16089 7, IV | voltak piros barkákkal, s a rügyek balzsamával volt tele a
16090 3, I | léptei néha oly könnyûk és ruganyosak, mintha tündér járna a harmatos
16091 10, II | alkalmazva: csizmasarokkal rugdalva az ajtót. Mind nem használt
16092 11, V | rezes kardot.~- Nézd, hogy rúgja a port a Sámsonverõ!~Ezt
16093 12, I | Igen egyszerûen. A rostély rugója össze volt kapcsolva a gróf
16094 7, VI | megnyomva lábával a rejtett gép rugóját, felgördíté az ércfüggönyt
16095 11, III | azzal a bajtársak mellé rúgtattak, újrakezdték a verekedést.~
16096 7, VII | a valakit ebbõl a piros ruhácskából odaadnád, hogy csak a kis
16097 1, I | dobálja. Szép, drága szövetû ruhácskák kihímezve, felcsipkézve.
16098 4, I | szorgalmasan varrtak ingecskéket, ruhácskákat a védencek számára; míg
16099 10, III | trikóval; corset nélküli ruhaderékkal, aminek nem voltak ujjai.
16100 6, I | reszketõ kézzel vonva elõ ruhafodrai közül - a kis magányos verebet. -
16101 9, I | felkapták az aranyhímzést a ruháikon; megélhetsz te a kezed munkájából,
16102 1, I | Aztán hova lettek a szép ruháim?~- Az ám. Még jó, hogy azt
16103 13, II | megholt leány hátrahagyott ruháinak vételdíját, a vármegyénél
16104 6, I | öltöztettem fel az õ leányuk ruhájába, hogy az igazit megmentsem
16105 10, III | rajt a carlin valamennyi ruháján keresztül.~- Haha! És hol
16106 1, III | már a kisleány. Egy ódon ruhaszekrényekkel még szûkebbre szorított
16107 3, II | a toalettjét. Ott állt a ruhatára. Mikor elõjött, pompás tarka-pálmás
16108 7, VI | hogy megmutogassa neki ruhatárát, fantasztikus, drága kelméjû
16109 1, III | kellett ballagni, hogy divatos ruhatárt találjon.~Amint a visszatérõ
|