1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
1 1 | ELSŐ SZAKASZ ~A sírból visszahozva~
2 1, 1 | HŐSÖK HARCA~Hosszú volt a nap – nyár közepén; még
3 1, 1 | annyi orosz lovas ellen a turai mezőn. A magyarok
4 1, 1 | lovas ellen a turai mezőn. A magyarok voltak a támadók.
5 1, 1 | mezőn. A magyarok voltak a támadók. Perczel Mór tábornok
6 1, 1 | Perczel Mór tábornok volt a vezér.~A magyarok éppen
7 1, 1 | Mór tábornok volt a vezér.~A magyarok éppen azt a hadi
8 1, 1 | vezér.~A magyarok éppen azt a hadi rendszert követték
9 1, 1 | hadi rendszert követték a háborúban, amit ezer év
10 1, 1 | Árpád alatt: minden vezér (a hetumogerek) a maga dandárával
11 1, 1 | minden vezér (a hetumogerek) a maga dandárával külön hadakozott,
12 1, 1 | dandárával külön hadakozott, a saját haditerve szerint.
13 1, 1 | Klapka Komáromban, Kmety túl a Dunán, Guyon a Bánátban,
14 1, 1 | Kmety túl a Dunán, Guyon a Bánátban, Bem Erdélyben,
15 1, 1 | hadsereg-alakításban működött.~A hat elébb említettnek mind
16 1, 1 | tűzedzett seregeik voltak, a hetediknek hirtelen toborzott
17 1, 1 | puskákkal ellátva; csak a lovasság volt a harcképes,
18 1, 1 | ellátva; csak a lovasság volt a harcképes, meg a tüzérsége.~
19 1, 1 | lovasság volt a harcképes, meg a tüzérsége.~És mégis ez a
20 1, 1 | a tüzérsége.~És mégis ez a hetedik szánta rá magát,
21 1, 1 | megadásra kényszerítse a Duna-Tisza között. Ennek
22 1, 1 | Duna-Tisza között. Ennek a tervnek a meghiúsítása volt
23 1, 1 | között. Ennek a tervnek a meghiúsítása volt a nehéz
24 1, 1 | tervnek a meghiúsítása volt a nehéz feladat, azt vállalta
25 1, 1 | csapatai előre hírül adták neki a magyarok közeledtét. Az
26 1, 1 | dandár kétszerte nagyobb volt a magyarnál, s ágyúparkja
27 1, 1 | háromszorta erősebb; azok között a szerpentinágyúk, amiknek
28 1, 1 | lövege jobbra-balra fújja a sziporkát, mint egy tűzkígyó,
29 1, 1 | tűzkígyó, ijesztő búgással.~A hepehupás rónát egy vízárok
30 1, 1 | vízárok szeli keresztül; ennek a gátja mögé volt fölállítva
31 1, 1 | gátja mögé volt fölállítva a cserkesz lovasság fedetten.~
32 1, 1 | cserkesz lovasság fedetten.~A cserkeszek, a magyar huszárok
33 1, 1 | fedetten.~A cserkeszek, a magyar huszárok közeledtére,
34 1, 1 | peloton-tűzzel fogadták a közeledőket, s ugyanakkor
35 1, 1 | közeledőket, s ugyanakkor a turai dombokon fölállított
36 1, 1 | búgó tekéit szórni ellenük.~A huszárok vágtattak előre.
37 1, 1 | közöttük Mészáros Lázár, a volt magyar hadügyminiszter,
38 1, 1 | hadügyminiszter, mint közlegény.~A lengyel légió fél ütege
39 1, 1 | légió fél ütege elfogadta a harcot az orosz ágyúk ellenében.
40 1, 1 | az orosz ágyúk ellenében. A volt (és leendő) fővezér,
41 1, 1 | volt az üteg parancsnoka.~A magyar huszárok teljes hadirendben
42 1, 1 | hadirendben ugrattak át a vízárkon. A cserkesz csapat
43 1, 1 | ugrattak át a vízárkon. A cserkesz csapat nem várta
44 1, 1 | cserkesz csapat nem várta be a viadalt, hátat adott. De
45 1, 1 | lovasezred robogott Tura felől a huszárok elé, az orosz Olga-huszárok.
46 1, 1 | szerteszét zilálva menekült a magyar huszárság elől ágyúütegei
47 1, 1 | mögé.~Tolsztoj tábornok a kozák lovasságot küldte
48 1, 1 | dárdáikat döfésre szegezve. A kozák dárda hatalmas fegyver!~
49 1, 1 | dárda hatalmas fegyver!~A magyar huszárságot oldalba
50 1, 1 | huszárságot oldalba fogta a kozákok rohama. Szélső balszárnyán
51 1, 1 | lebukott. Egy másik dárdadöfés a paripája szügyét érte, mire
52 1, 1 | paripája szügyét érte, mire a csatamén megfordult, s elfutott
53 1, 1 | csatamén megfordult, s elfutott a küzdtérről, magával hurcolva
54 1, 1 | küzdtérről, magával hurcolva a kengyelvasba szorult lovasát,
55 1, 1 | akkor is vigyázott rá, hogy a lovasát maga alá ne gázolja.~
56 1, 1 | Perczel tábornok ekkor a huszárok segítségére a lengyel
57 1, 1 | ekkor a huszárok segítségére a lengyel légiót indítá a
58 1, 1 | a lengyel légiót indítá a kozákok ellen. A lengyelek
59 1, 1 | indítá a kozákok ellen. A lengyelek dzsidások voltak,
60 1, 1 | szárnyvezérük Negrotin kapitány.~A kozák dárda hatalmas fegyver;
61 1, 1 | fegyver; de csak addig, amíg a magyar huszár kardjával
62 1, 1 | kardjával összetalálkozik. A huszár nem ijed vissza attól
63 1, 1 | huszár nem ijed vissza attól a hosszú nyárstól. Felcsapja
64 1, 1 | hosszú nyárstól. Felcsapja a csidjét a szablyájával,
65 1, 1 | nyárstól. Felcsapja a csidjét a szablyájával, s ha aláférhetett,
66 1, 1 | aláférhetett, akkor már az a dárda nem dárda; csak a
67 1, 1 | a dárda nem dárda; csak a nyelével üthet, amíg a gazdáját
68 1, 1 | csak a nyelével üthet, amíg a gazdáját le nem vágják.~
69 1, 1 | gazdáját le nem vágják.~A lengyel légió trombitaharsogással
70 1, 1 | trombitaharsogással vágtatott a kozákok sorai közé. Elöl
71 1, 1 | kozákok sorai közé. Elöl a kapitányuk, az achillesi
72 1, 1 | Negrotin. Egyik kezében a zászlós dzsida, másikban
73 1, 1 | zászlós dzsida, másikban a pallos.~– Megálljatok, molodcik! –
74 1, 1 | meg nektek, hogyan kell a dzsidával dolgozni!~S ugyan
75 1, 1 | tömegében, mint az oroszlán a bölénycsordában. De hiszen
76 1, 1 | magában harcolt. Társa volt a küzdelemben a harci ménje.
77 1, 1 | Társa volt a küzdelemben a harci ménje. Az maga egy
78 1, 1 | egy szörnyeteg. Küklopsz a lovak között, hollófekete;
79 1, 1 | nyakát kétfelől borítja a sörénye; homloka, szügye
80 1, 1 | szügye is csupa bozont. A porosz pluto fajtából való,
81 1, 1 | porosz pluto fajtából való, a neve is „Pluto”. Ember legyen,
82 1, 1 | sarkantyú ki nem mozdítja a helyéből. Hanem aztán, ha
83 1, 1 | akit érdemesnek talál, hogy a hátán hordja, hűséges fegyvertársává
84 1, 1 | hűséges fegyvertársává lesz; a csata tüzében együtt harcol
85 1, 1 | vele, nyerítése túlharsogja a trombitarecsegést, rettenetes
86 1, 1 | megkönnyíti gazdájának a harcot, s ha körül akarják
87 1, 1 | akarják fogni, olyanokat rúg a két hátulsó lábával, hogy
88 1, 1 | két hátulsó lábával, hogy a kozák lovastul hanyatt bukik.
89 1, 1 | lovastul hanyatt bukik. A mi lengyelünk kilenc kozákot
90 1, 1 | kézzel, bal kézzel osztva a kardcsapást, kelevézdöfést.
91 1, 1 | mégsem ő volt az első hőse a turai csatának, hanem az
92 1, 1 | tizenegy kozákot vágott le a vérengző tömegharcban, ahogy
93 1, 1 | tömegharcban, ahogy azt a csatában részt vett orosz
94 1, 1 | tisztek is elhíresztelték. A harcban maguk a vezéralakok
95 1, 1 | elhíresztelték. A harcban maguk a vezéralakok is személyesen
96 1, 1 | mint egy hősköltemény, mint a „Zalán futása”. Személyes
97 1, 1 | futása”. Személyes harca a vezérhősöknek.~Az oroszok
98 1, 1 | Tolsztoj visszavonulását: a csatatér ura Perczel maradt.~
99 1, 1 | elkésett ágyúteke megölte a lengyel légió vitéz ütegparancsnokát,
100 1, 1 | előtti lövés. Azután csak a takarodó mélabús trombitaszava
101 1, 1 | hangzott még messze és közel, s a halálra sebesült mének nyerítése.
102 1, 1 | sebesült mének nyerítése. A halálra sebesült katonának
103 1, 2 | 2. A MARKOTÁNYOSNÉ~Az egész tábor
104 1, 2 | MARKOTÁNYOSNÉ~Az egész tábor ismerte a Katkát, akinek a nevét még
105 1, 2 | ismerte a Katkát, akinek a nevét még előnévvel is megtoldták: „
106 1, 2 | szabadságharcot végigjárta a laptikájával, ami elé egy
107 1, 2 | kis mokány ló volt fogva; a kordéban pálinkáshordó,
108 1, 2 | leánycseléd volt; de csak a nemére nézve nő, minden
109 1, 2 | Szekéren ment, gyalog gyütt”!~A Katona Katka ott foglalt
110 1, 2 | Katka ott foglalt helyet a kordéjával a turai csatatéren,
111 1, 2 | foglalt helyet a kordéjával a turai csatatéren, ahol az
112 1, 2 | turai csatatéren, ahol az a gömbölyű fenyőfapagony jó
113 1, 2 | fenyves mögött volt fölállítva a lengyel tartalékcsapat,
114 1, 2 | jól elfedett helyzetben.~A Katka elébb a sarlójával
115 1, 2 | helyzetben.~A Katka elébb a sarlójával egy nyalábra
116 1, 2 | való vadbükkönyt aratott a turcsija számára, azután
117 1, 2 | turcsija számára, azután felült a pálinkáshordója tetejére,
118 1, 2 | pálinkáshordója tetejére, mint a tökdisznó a kártyában, onnan
119 1, 2 | tetejére, mint a tökdisznó a kártyában, onnan nézte a
120 1, 2 | a kártyában, onnan nézte a nagy hajcihőt. Az orosz
121 1, 2 | ágyútekék ott ricochettáltak a kordéja mellett.~– Pukkadj
122 1, 2 | utánuk. Meg is pukkadtak a háta mögött. De azért nem
123 1, 2 | De azért nem vitte odább a készségét.~Elnézte, hogy
124 1, 2 | előre egyik század huszár a másik után az oroszok felé.
125 1, 2 | Ismerte az egész legénységet a keresztnevéről. Ki hány
126 1, 2 | Ki hány garassal tartozik a pálinka árában? De legjobban
127 1, 2 | De legjobban ismerte azt a szélről lovagló főhadnagyot;
128 1, 2 | lovagló főhadnagyot; annak még a családi nevét is tudta.
129 1, 2 | Tegnap is vele táncolt a bivouacon a „Hajja cica,
130 1, 2 | vele táncolt a bivouacon a „Hajja cica, kis Katica!”
131 1, 2 | nótájára. Az ám csak úgy szórta a bankót. Mikor elrobogott
132 1, 2 | Mikor elrobogott mellette a délceg dalia, utánakiáltott:~–
133 1, 2 | Éljen Lippay Tihamér! – A tiszt meghallotta, s szalutált
134 1, 2 | meghallotta, s szalutált feléje a kardjával.~Porfelleg kelt
135 1, 2 | kardjával.~Porfelleg kelt a rohanó lovasság nyomában,
136 1, 2 | mely azt eltakarta. Csak a vízároknál oszlott az el,
137 1, 2 | el, azon túl következett a csincsés. Itt már lehetett
138 1, 2 | Itt már lehetett látni a támadt verekedést magyar
139 1, 2 | huszárok között.~Katka felállt a szekerében, úgy kiabált
140 1, 2 | Üsd, vágd, nem apád! – Azt a szent Pilátusát az apjának!~
141 1, 2 | szent Pilátusát az apjának!~A lengyel ágyúüteg a közelében
142 1, 2 | apjának!~A lengyel ágyúüteg a közelében levő dombon kezdett
143 1, 2 | annak felelgetett: golyói a markotányosné szekere körül
144 1, 2 | Dehogy mozdult volna el a helyéből! Csak egyszer ugrott
145 1, 2 | Csak egyszer ugrott le a szekeréből, odafutva a lengyel
146 1, 2 | le a szekeréből, odafutva a lengyel tüzérekhez, hogy
147 1, 2 | Aztán megint visszafutott a szekeréhez, a magyar huszárok
148 1, 2 | visszafutott a szekeréhez, a magyar huszárok hősi küzdelmében
149 1, 2 | gyönyörködni.~Aztán látta a kozák csapat veszedelmes
150 1, 2 | előrohanását.~– Vigyázz magyar! Jön a kozák! – ordítá torkaszakadtából;
151 1, 2 | kárba veszté az ágyúdörej, a paripák robogása. Látta,
152 1, 2 | robogása. Látta, amint azt a szép huszárhadnagyot egy
153 1, 2 | homlokon találta, s kiüté a nyergéből, aztán a megsebesült
154 1, 2 | kiüté a nyergéből, aztán a megsebesült paripája magával
155 1, 2 | paripája magával hurcolta végig a mezőn, s összerogyott a
156 1, 2 | a mezőn, s összerogyott a bozótban.~Az volt az átkozódás,
157 1, 2 | átkozódás, káromkodás! Hogy a Cerni Bog jobban megértse,
158 1, 2 | sztrela gladowa!2 – Oda a szép fiatal levente, akivel
159 1, 2 | fiatal levente, akivel még a múlt este a kopogóst járta!~
160 1, 2 | akivel még a múlt este a kopogóst járta!~De jött
161 1, 2 | kopogóst járta!~De jött a bosszúálló lengyel dzsidáscsapat:
162 1, 2 | lengyel dzsidáscsapat: Elöl a kapitány a Pluto lován.
163 1, 2 | dzsidáscsapat: Elöl a kapitány a Pluto lován. A Katka jól
164 1, 2 | kapitány a Pluto lován. A Katka jól megjegyezte magának
165 1, 2 | megjegyezte magának azt a kozákot, aki Lippay Tihamért
166 1, 2 | Az volt az első, akinek a fejét Negrotin kapitány
167 1, 2 | pekla! Ördögök szánkázzanak a hátadon.~A magyar és lengyel
168 1, 2 | szánkázzanak a hátadon.~A magyar és lengyel lovasság
169 1, 2 | felett.~Ekkor fölhangzott a takarodóra szóló trombitajeladás.~
170 1, 2 | takarodóra szóló trombitajeladás.~A magyar fővezér értesült
171 1, 2 | közeledtéről. Az est leszállt. A magyar újonc zászlóaljak
172 1, 2 | De azoknak bizony csak a zászlójuk tüntetett. Az
173 1, 2 | visszavonultak. Talán észrevették a stratégiai hibát, amit ez
174 1, 2 | ágyúütegek maradtak még hátra a csatariadó fináléját megadni,
175 1, 2 | Az est ködei leszálltak a síkra, s a ködökkel együtt
176 1, 2 | ködei leszálltak a síkra, s a ködökkel együtt meglepték
177 1, 2 | ködökkel együtt meglepték a síkot a csatatér vendégei,
178 1, 2 | együtt meglepték a síkot a csatatér vendégei, a hollók,
179 1, 2 | síkot a csatatér vendégei, a hollók, a kányák. Itt volt
180 1, 2 | csatatér vendégei, a hollók, a kányák. Itt volt előttük
181 1, 2 | kányák. Itt volt előttük a dús lakoma.~– De biz az
182 1, 2 | vájjátok ki, cudarok! – kiabált a markotányosné, a szekerét
183 1, 2 | kiabált a markotányosné, a szekerét otthagyva, ahhoz
184 1, 2 | szekerét otthagyva, ahhoz a bozóthoz kezdett futni,
185 1, 2 | elbukni látta. Futtában a lengyel ágyúüteghez érve
186 1, 2 | rongyos alak megelőzni készül a ragadozó madarakat. Ezek
187 1, 2 | előbújva, hivatásuknak tarták a csatatér halottait kifosztogatni.
188 1, 2 | kifosztogatni. Már közel jártak a bozóthoz, ahol Tihamér feküdt.~
189 1, 2 | feküdt.~Katka odarohant a lengyel tüzérekhez. A parancsnok
190 1, 2 | odarohant a lengyel tüzérekhez. A parancsnok is jó ismerőse
191 1, 2 | lövess egy kartácsot arra a cudar, rabló, ribanc csordára,
192 1, 2 | ribanc csordára, ami ott a halottakat fosztogatja.~–
193 1, 2 | Katka – szólt tréfásan a tüzérparancsnok.~– Adok
194 1, 2 | Egyet előtte, másikat utána.~A parancsnok rendelkezett:
195 1, 2 | parancsnok rendelkezett: a tüzér odairányzá az ágyú
196 1, 2 | Katka megadta az első csókot a kapitánynak. Az ágyú eldördült,
197 1, 2 | kapitánynak. Az ágyú eldördült, a kartács odatalált a marodeur
198 1, 2 | eldördült, a kartács odatalált a marodeur csapat közé, az
199 1, 2 | szétfutott, elszelelt.~Most jön a második csók. A tüzérkapitány
200 1, 2 | Most jön a második csók. A tüzérkapitány az ágyú egyik
201 1, 2 | ágyú egyik oldalán, Katka a másikon, kezeik egymás vállán;
202 1, 2 | ellenséges ágyúgolyó, s elhordja a tüzérkapitánynak a fejét.
203 1, 2 | elhordja a tüzérkapitánynak a fejét. Azt a fejet, amit
204 1, 2 | tüzérkapitánynak a fejét. Azt a fejet, amit a szép leánynak
205 1, 2 | fejét. Azt a fejet, amit a szép leánynak meg kellett
206 1, 2 | csókolni. Még szorította a kezét. A vére felszökött
207 1, 2 | Még szorította a kezét. A vére felszökött magasra.~
208 1, 2 | vére felszökött magasra.~A tüzérek felcsatolták az
209 1, 2 | szerpentinlöveg búgott végig a lengyel tüzérek feje fölött,
210 1, 2 | s egyenesen beletalált a Katka markotányos szekerébe,
211 1, 2 | ott pukkant szét. Megölte a mokány lovacskát, szétzúzta
212 1, 2 | mokány lovacskát, szétzúzta a pálinkáshordót. A szétomló
213 1, 2 | szétzúzta a pálinkáshordót. A szétomló borszesz lángralobbant,
214 1, 2 | lángralobbant, elárasztva a fenyves lehullott harasztját,
215 1, 2 | lehullott harasztját, annak a lángjától tüzet fogott maga
216 1, 2 | lángjától tüzet fogott maga a geszt, s pillanatok múlva
217 1, 2 | mert már most ki itatja meg a csatából visszatérő szomjas
218 1, 2 | odaveszett.~De ő mégsem a saját veszteségén szerencsétlenkedett,
219 1, 2 | szerencsétlenkedett, hanem a halottakra és sebesültekre
220 1, 2 | míg nagy időhaladékkal a parancsnokok fognak rendelkezni.
221 1, 2 | rendelkezni. Maga rohant oda a garád mellett guggoló utászokhoz,
222 1, 2 | Krámfútterek! Ne süssétek itt most a makkot! Ásóra, kapára, frissen!
223 1, 2 | sebesülteket elhordani. Kezdődik a munka!~És azok szót fogadtak
224 1, 2(2) | Üssön meg a magas mennykő!”~
225 1, 3 | ARCHANGELI CSODATEVŐ SZENTKÉP~A csatatértől néhány ágyúlövésnyire
226 1, 3 | néhány ágyúlövésnyire volt a püspöki nyaraló. Hatalmas
227 1, 3 | ötven szobával, toronnyal a közepén. A tornyot kettős
228 1, 3 | szobával, toronnyal a közepén. A tornyot kettős kereszt díszíti.
229 1, 3 | kettős kereszt díszíti. A főpap orosz hitvallású,
230 1, 3 | főpap orosz hitvallású, de a hívei magyarok; ő maga is
231 1, 3 | ő maga is derék hazafi. A szabadságharc megindulásakor
232 1, 3 | minden ezüst-arany edényét a kormánynak ajándékozta.
233 1, 3 | ajándékozta. Most is ott maradt a kastélyában, s végigvárta
234 1, 3 | ütközetet. Maga intézkedett a vendégei elfogadására. Azok
235 1, 3 | mint szakácsra, bébillérre.~A kastély kápolnájában van
236 1, 3 | fején koronával, ölében a keresztről levett fiával.
237 1, 3 | keresztről levett fiával. A legenda azt tanítja, hogy
238 1, 3 | azt tanítja, hogy mikor a hét tőrrel átszúrt szívű
239 1, 3 | és életre támad.~Ezért a csodatevő könnycseppért
240 1, 3 | naphosszat egy kétségbeesett nő. A főpap unokahúga, a szép
241 1, 3 | kétségbeesett nő. A főpap unokahúga, a szép Natália.~Az ő vőlegénye
242 1, 3 | Az ő vőlegénye volt az a délceg huszárhadnagy, Lippay
243 1, 3 | huszárhadnagy, Lippay Tihamér. A szép hajadon azért imádkozik,
244 1, 3 | akkor váltott, mikor az a csatába elindult. Amíg láthatta
245 1, 3 | elindult. Amíg láthatta a távozót ablakából, folyvást
246 1, 3 | integetett utána; azután átrohant a kápolnába, térdre borult
247 1, 3 | istenanyának, hogy védje meg a szerelmesét, hozza vissza
248 1, 3 | ágyúdördülés megreszketteté a kastély ablakait, Natália
249 1, 3 | orgonához, s eljátszá rajta a „Stabat Mater dolorosa”
250 1, 3 | négy-öt ágyú pukkanása dörgött a távolban. Natáliának a képzeletében
251 1, 3 | dörgött a távolban. Natáliának a képzeletében hangzott a
252 1, 3 | a képzeletében hangzott a kardok pengése. Megint odafutott
253 1, 3 | oltárhoz, gyertyát gyújtott, a kezébe vette, s térden csúszva
254 1, 3 | egyetlenemet! Takard be őt a te fényes palástoddal! A
255 1, 3 | a te fényes palástoddal! A Te szent fiadért, a Jézus
256 1, 3 | palástoddal! A Te szent fiadért, a Jézus Krisztusért. Ámen!~
257 1, 3 | imának nem szakad vége.~A főpap gazdasszonya, a jó
258 1, 3 | vége.~A főpap gazdasszonya, a jó öreg Helenka óránkint
259 1, 3 | öreg Helenka óránkint bejön a kápolnába, s igyekszik megnyugtatni
260 1, 3 | s igyekszik megnyugtatni a kétségbeesett leányt. A
261 1, 3 | a kétségbeesett leányt. A dél is elmúlt, ebéd ideje
262 1, 3 | elmúlt, ebéd ideje volna: a testnek táplálék kell.~–
263 1, 3 | unszolja, hogy keljen fel a hideg márványlapról, csúzt,
264 1, 3 | hallgat az most rá. Csak a Tihamért emlegeti. (Ki tudja,
265 1, 3 | gazdasszony egy vánkost erőszakol a feje alá, s leteríti egy
266 1, 3 | leteríti egy hímzett takaróval. A leánynak láztól reszket
267 1, 3 | reszket már az imádkozó szava: a hideg rázza.~Aztán rákényszeríti
268 1, 3 | rázza.~Aztán rákényszeríti a leányt az idegrontó fáradtság
269 1, 3 | szárnyainak suhogását.~És látja a fényes felhők között, napsugáros,
270 1, 3 | egész termetét takarja, csak a széle alól bukkannak ki
271 1, 3 | széle alól bukkannak ki a lábai, s azokon sarkantyús
272 1, 3 | két könnycsepp, s ráhull a fekvő alakra, mire az megmozdul
273 1, 3 | alakra, mire az megmozdul a takaró palást alatt. Életre
274 1, 3 | alatt. Életre mozdul. Ez ő!~A közeledő Helenka lépései
275 1, 3 | Az ütközetnek vége van. A kastély körül tömeges pariparobaj
276 1, 3 | repeső örömmel Natália.~A hű cseléd fejét ingatja,
277 1, 3 | Az nem lehet! – kiált a leány. – Én láttam, amint
278 1, 3 | leány. – Én láttam, amint a Szűz Mária betakarta a palástjával;
279 1, 3 | amint a Szűz Mária betakarta a palástjával; láttam, amint
280 1, 3 | öregasszonyt úgy elfogja a zokogás, hogy nem tud szólni,
281 1, 3 | hogy nem tud szólni, csak a kezével int a háta mögé.~
282 1, 3 | szólni, csak a kezével int a háta mögé.~A kápolna ajtajában
283 1, 3 | kezével int a háta mögé.~A kápolna ajtajában áll egy
284 1, 3 | alak, lehorgasztott fővel. A mi lengyelünk.~Tétovázva
285 1, 3 | hogy vőlegénye elesett a csatában. De annál gyorsabban
286 1, 3 | gyorsabban futott eléje a leány, s megragadta a lengyel
287 1, 3 | eléje a leány, s megragadta a lengyel két karját szilajon.~–
288 1, 3 | van Tihamér?~Alig hallható a felelet.~– Elesett a csatában.~–
289 1, 3 | hallható a felelet.~– Elesett a csatában.~– Hazudsz! Nem
290 1, 3 | egy kozák dárdája leüté a lováról.~– Nem tudtad megvédni?~–
291 1, 3 | megvédni?~– Én megöltem a gyilkosát; de őt elhurcolta
292 1, 3 | gyilkosát; de őt elhurcolta a lova a csatatérről.~– Nem
293 1, 3 | de őt elhurcolta a lova a csatatérről.~– Nem lehet!
294 1, 3 | nem halhatott meg. Nekem a Szűz Mária jelent meg, aki
295 1, 3 | jelent meg, aki őt betakarta. A Szűz Mária nem csúfolja
296 1, 3 | Szűz Mária nem csúfolja ki a kétségbeesetteket, a Szűz
297 1, 3 | ki a kétségbeesetteket, a Szűz Mária nem játszik szívekkel.
298 1, 3 | halhatott meg. Vezess el engemet a csatatérre. Te tudod, hol
299 1, 3 | el. Láttad, hová hurcolta a paripája. Én fel fogom őt
300 1, 3 | keresni. Én visszalehelem belé a lelket. Én tudom, hogy ő
301 1, 3 | az imádkozókkal. Vezess a csatatérre!~Negrotin látta,
302 1, 3 | őrjöngő teremtést nem lehet a szándékáról lebeszélni.
303 1, 3 | lehetett sokat tanakodni. A főpap szekere ott állt befogva
304 1, 3 | nagy hirtelen előkerítette a püspöki borbélyt, s aztán
305 1, 3 | szerekkel fölkészülve, fölkaptak a könnyű csézára, s vágtattak
306 1, 3 | könnyű csézára, s vágtattak a turai csatatérre.~Igaza
307 1, 3 | turai csatatérre.~Igaza volt a szegény, hivő leánynak.
308 1, 3 | Az Istenanya nem űz gúnyt a fájó szívűekkel. Ha maga
309 1, 3 | maga nem szállhatott le a fényes fellegekből, leküldte
310 1, 3 | legalacsonyabb szolgálóját, a szegény markotányosnét.
311 1, 3 | markotányosnét. Az fölkereste a bozótban az odahurcolt hadnagyot,
312 1, 3 | odahurcolt hadnagyot, kiszabadítá a lova alól, lekapcsolta a
313 1, 3 | a lova alól, lekapcsolta a csákóját a fejéről, annak
314 1, 3 | lekapcsolta a csákóját a fejéről, annak a bőrellenzőjén
315 1, 3 | csákóját a fejéről, annak a bőrellenzőjén hatolt át
316 1, 3 | bőrellenzőjén hatolt át a kozák csidje, és sebet ütött
317 1, 3 | kozák csidje, és sebet ütött a vitéz homlokán. Azt a sebet
318 1, 3 | ütött a vitéz homlokán. Azt a sebet a Katona Katka tapasztalt,
319 1, 3 | vitéz homlokán. Azt a sebet a Katona Katka tapasztalt,
320 1, 3 | teletömte vágott dohánnyal, mely a vérzést rögtön elállítá.
321 1, 3 | aztán nagy vitát folytatott a sebesültek fölszedőivel,
322 1, 3 | sebesültek fölszedőivel, meg a halottak eltakarítóival.
323 1, 3 | halottak eltakarítóival. Ezek a szorgalmas fickók mindenképpen
324 1, 3 | mindenképpen el akarták temetni a hadnagyot; mert hát olyan
325 1, 3 | volna megtartani emlékül. De a Katka mind elriogatta őket
326 1, 3 | Katka mind elriogatta őket a hadnagy tetemétől.~– Biz
327 1, 3 | kaparjátok el. Hisz még meleg a szíve tája. Nem halt ez
328 1, 3 | Nagyon jó volt sietniök a szabadítóknak. Bizony meg
329 1, 3 | már Tihamér számára ásva a sírgödör.~Éjjel volt már;
330 1, 3 | fenyőerdő bevilágította a tájat, Negrotin jól tájékozva
331 1, 3 | volt.~Katka is észrevette a közeledőket, s messziről
332 1, 3 | Natália sikongatva futott a bozóthoz, ahol vőlegénye
333 1, 3 | élesztgeté, s ölében tartá a fejét, amíg a borbély a
334 1, 3 | ölében tartá a fejét, amíg a borbély a sebét bekötötte.~
335 1, 3 | a fejét, amíg a borbély a sebét bekötötte.~Hanem aztán
336 1, 3 | menekülni kellett erről a gyászhelyről, mert az égő
337 1, 3 | fenyőerdőről meggyulladt a bozót is.~A két leány, Natália
338 1, 3 | meggyulladt a bozót is.~A két leány, Natália meg Katka,
339 1, 3 | Natália meg Katka, felkapta a karjára a Tihamér tetemét,
340 1, 3 | Katka, felkapta a karjára a Tihamér tetemét, s futott
341 1, 3 | Tihamér tetemét, s futott vele a szekérhez, ott elhelyezkedtek.
342 1, 3 | elhelyezkedtek. Natália tartotta a fejét, Katka a lábait az
343 1, 3 | tartotta a fejét, Katka a lábait az ölében. Negrotin
344 1, 3 | egy prémes kucsmát húzott a fejére. A borbély a kocsi
345 1, 3 | kucsmát húzott a fejére. A borbély a kocsi mellett
346 1, 3 | húzott a fejére. A borbély a kocsi mellett ballagott,
347 1, 3 | kocsi mellett ballagott, a kapitány előresietett gyalog,
348 1, 3 | előresietett gyalog, hírt vinni a kastélyba Tihamér életben
349 1, 3 | Tihamér életben maradásáról. A kocsinak lassan kellett
350 1, 3 | lassan kellett döcögni, hogy a sebesültet ne rázza nagyon,
351 1, 3 | ne rázza nagyon, akinek a pulzusát a borbély koronkint
352 1, 3 | nagyon, akinek a pulzusát a borbély koronkint megtapogatá,
353 1, 3 | hálaimát rebegett susogva, s a karjai közt tartott kedvese
354 1, 3 | fejét lopva érinté ajkaival.~A Katka nagyot dörmögött magában~–
355 1, 3 | helyre vette magát.~Neki csak a lába jutott a vitéznek.
356 1, 3 | Neki csak a lába jutott a vitéznek. Igaz, hisz ővele
357 1, 4 | 4. A HADITANÁCS~A turai ütközet
358 1, 4 | 4. A HADITANÁCS~A turai ütközet után a vezérek
359 1, 4 | HADITANÁCS~A turai ütközet után a vezérek a főpap kastélyában
360 1, 4 | turai ütközet után a vezérek a főpap kastélyában ütötték
361 1, 4 | kastélyában ütötték fel a főhadiszállásukat: ott tartották
362 1, 4 | tartották az éjszakai pihenőt.~A bőkezű házigazda ízletes
363 1, 4 | ízletes vacsorára várta a főtiszteket, akik előbb
364 1, 4 | főtiszteket, akik előbb a sátrak alatt letelepült
365 1, 4 | ellátásáról gondoskodtak. A főpap aklai, pincéje, magtára
366 1, 4 | volt.~Legelső gond volt a sebesültek ellátása. Azok
367 1, 4 | sebesültek ellátása. Azok a kastély alsó termeiben lettek
368 1, 4 | elhelyezve. Megérkezett a szekér is, a halottak sorából
369 1, 4 | Megérkezett a szekér is, a halottak sorából felszedett
370 1, 4 | Tihamért Natália kisasszony a saját szobájába vitette
371 1, 4 | szobájába vitette föl, s a maga fekhelyére helyezteté
372 1, 4 | maga éjjel virrasztani fog.~A derék, gavalléros Mészáros
373 1, 4 | tábornok kérdést intézett a főtisztelendő házigazdához,
374 1, 4 | házigazdához, hogy nem jön-e a ház bájos tündére a vacsorához?
375 1, 4 | jön-e a ház bájos tündére a vacsorához? Amire azt a
376 1, 4 | a vacsorához? Amire azt a választ kapta, hogy Natáliának
377 1, 4 | fogadalmi böjtje van, amit a Szűz Máriának tett, azt
378 1, 4 | Máriának tett, azt tartja.~A nagy refektóriumban a tisztek
379 1, 4 | tartja.~A nagy refektóriumban a tisztek számára volt fölterítve,
380 1, 4 | ivott rá, s futott odább. A törzsorvos le sem ült: a
381 1, 4 | A törzsorvos le sem ült: a zsebébe dugott valami falnivalót,
382 1, 4 | sietett vissza sebesülteihez.~A mellékszobában vacsorált
383 1, 4 | mellékszobában vacsorált a főpap a prelátusával meg
384 1, 4 | mellékszobában vacsorált a főpap a prelátusával meg a három
385 1, 4 | főpap a prelátusával meg a három fővezérrel, akikhez
386 1, 4 | három fővezérrel, akikhez a prelátus időnkint beszólított
387 1, 4 | beszólított egyet-egyet a refektóriumban étkező tisztek
388 1, 4 | került elő; mindjárt behívták a mellékszobába.~– Bocsánat,
389 1, 4 | Bocsánat, hogy késtem – mondá a kapitány –, de előbb a lovamat,
390 1, 4 | mondá a kapitány –, de előbb a lovamat, a jó Plutót kellett
391 1, 4 | kapitány –, de előbb a lovamat, a jó Plutót kellett ellátnom,
392 1, 4 | dupla abrakot szolgált meg a derék dög.~– Elbúcsúztál
393 1, 4 | Elbúcsúztál tőle? – kérdé a főpap.~– Búcsúzni? A lovamtól? –
394 1, 4 | kérdé a főpap.~– Búcsúzni? A lovamtól? – kérdé elbámulva
395 1, 4 | lovamtól? – kérdé elbámulva a lengyel. – Hát aztán mi
396 1, 4 | Negrotin nagyot kacagott erre a szóra; azt hitte, valami
397 1, 4 | tréfa van tervbe véve; de a többi úrnak az arca komor
398 1, 4 | egyre-másra. Végy részt a haditanácsban.~– Én? Haditanácsban?
399 1, 4 | főszemély vagy. Tömd be a szádat, s nyisd ki a füledet.~
400 1, 4 | be a szádat, s nyisd ki a füledet.~Éppen belépett
401 1, 4 | füledet.~Éppen belépett a prelátus. Értesítést hozott
402 1, 4 | prelátus. Értesítést hozott a sebesült Tihamér állapotáról.
403 1, 4 | tokajit. Sebláza nincs. A törzsorvos azt mondta, hogy
404 1, 4 | éjjel Natália kisasszony és a Katona Katka fognak virrasztani
405 1, 4 | fölötte.~– Úgy igaz! – mondá a főpap. – Hisz a markotányosnénak
406 1, 4 | mondá a főpap. – Hisz a markotányosnénak minden
407 1, 4 | adj át neki száz tallért a nevemben a káráért, aztán
408 1, 4 | száz tallért a nevemben a káráért, aztán maradj ott
409 1, 4 | káráért, aztán maradj ott a fehérnépnél, amíg a szobámba
410 1, 4 | ott a fehérnépnél, amíg a szobámba hívlak. Segíts
411 1, 4 | Segíts nekik imádkozni.~A prelátusra nem volt szükség
412 1, 4 | prelátusra nem volt szükség a haditanácsban.~Mikor a három
413 1, 4 | szükség a haditanácsban.~Mikor a három vezér, a pap és Negrotin
414 1, 4 | haditanácsban.~Mikor a három vezér, a pap és Negrotin magukra
415 1, 4 | hadd magasztaljalak fel a mai meseszerű hősi küzdelmedért,
416 1, 4 | voltam. Örömest tűzném érte a melledre a saját érdemrendemet;
417 1, 4 | Örömest tűzném érte a melledre a saját érdemrendemet; de
418 1, 4 | nem tehetem. Inkább még a te fehér sasodat is elveszem
419 1, 4 | tőled. Ide figyelj, kérlek! A mai ütközet után haditanácsot
420 1, 4 | haditanácsot tartottunk. Az a bajunk, hogy nálunk sok
421 1, 4 | bajunk, hogy nálunk sok a vezér; de azért egy sincs.
422 1, 4 | de azért egy sincs. Ennél a kis dandárnál is vagyunk
423 1, 4 | ármádiákat vezényeltünk. A mai lovassági rohamnak az
424 1, 4 | mai lovassági rohamnak az a sikere volt, hogy Görgeynek
425 1, 4 | Görgeynek utat nyitottunk a Tisza felé, megtörve Paskievics
426 1, 4 | hogy az utakat elzárjuk a közeledő osztrák sereg előtt.~–
427 1, 4 | közbe Dembinszky. – Ti mind a ketten dilettánsok, condottiérik
428 1, 4 | condottiérik vagytok. Én értek a stratégiához. Szétforgácsolt
429 1, 4 | sereggel összpontosítsuk a haderőnket Szegednél, s
430 1, 4 | várjuk be Haynau támadását.~A három fővezér egész indulatoskodással
431 1, 4 | indulatoskodással erősködött a saját álláspontja mellett.
432 1, 4 | álláspontja mellett. Mind a három parancsolt egymásnak –
433 1, 4 | parancsolt senki.~Negrotin csak a fogait piszkálta a villája
434 1, 4 | csak a fogait piszkálta a villája hegyével.~– Mármost
435 1, 4 | haditervemet – szólt, poharát a késfokkal megcsendítve,
436 1, 4 | késfokkal megcsendítve, a főtisztelendő házigazda. –
437 1, 4 | Azonkívül Kmety ott pátrizál a Tapolca mellett hétezer
438 1, 4 | sárgarépát). Mármost, ha a nagysarlói hős meg a csornai
439 1, 4 | ha a nagysarlói hős meg a csornai diadalmas vezér
440 1, 4 | diadalmas vezér összefogna, azt a nyámnyila osztrák figyelősereget
441 1, 4 | azzal Komáromban hagyva a sáncok védelmére ötezer
442 1, 4 | Alföldre nyomuló Haynaut a mi szegedi táborunkkal két
443 1, 4 | rögtön működésbe hozná: a siker bizonyos volna. Hát
444 1, 4 | Csakhogy elébb jó lenne a repülőgépet föltalálni,
445 1, 4 | repülőgépet föltalálni, hogy a mi küldöttünk az orosz hadsereg
446 1, 4 | ajánlkozik az én tervem – mondá a főpap. – Én a magam parádés
447 1, 4 | tervem – mondá a főpap. – Én a magam parádés hintajával
448 1, 4 | hosszában szállítom el Komáromba a ti megbízott küldöncötöket,
449 1, 4 | zavarba jött.~– Nézzétek ezt a mi lengyelünket, hát nem
450 1, 4 | ábrázatja van ennek, ezzel a hosszú szakállal, csigás
451 1, 4 | ujjú reverendába bújtatjuk, a fejébe nyomunk egy fátyolos
452 1, 4 | mondhatja róla, hogy nem a soloveszki klastromból szabadult
453 1, 4 | Egy biblia meg egy kereszt a kezébe, s minden kozák kezet
454 1, 4 | is legyen az utazásának: a hintó belsejébe elhelyezzük
455 1, 4 | hintó belsejébe elhelyezzük a bekötött fejű Lippay hadnagyot,
456 1, 4 | ültetjük apácáknak öltöztetve a menyasszonyát, az én Natália
457 1, 4 | az én Natália húgomat meg a markotányos Katkát. Egy
458 1, 4 | apáca, meg egy pópa: hát nem a legbiztosabb mód-e ez a
459 1, 4 | a legbiztosabb mód-e ez a magyar megbízottnak az orosz
460 1, 4 | kezébe kerülne?~– Tökéletes a terv – mondá Perczel –,
461 1, 4 | mondá Perczel –, csak az a kérdés, hogy elvállalja-e
462 1, 4 | kérdés, hogy elvállalja-e ezt a mi lengyelünk.~– Elvállalom –
463 1, 4 | Akkor eredj le, fiam, a Pluto lovadhoz, búcsúzzál
464 1, 4 | imaszobámba. Urak, írjátok meg a megbízólevelet. Hajnal előtt
465 1, 4 | Hajnal előtt hadd menjen a követ.~Ezzel fölkelt az
466 1, 4 | Ezzel fölkelt az asztaltól a főpap, s visszavonult az
467 1, 5 | 5. A TALÁNY NYITJA~A lehetetlenséggel
468 1, 5 | 5. A TALÁNY NYITJA~A lehetetlenséggel határos
469 1, 5 | egy lengyel dalia, aki a mai napon csodáit követte
470 1, 5 | napon csodáit követte el a hőstetteknek, egy szóra
471 1, 5 | hogy „mármost szállj le a te Pluto lovadról, tedd
472 1, 5 | Pluto lovadról, tedd le a kardot, kelevézt, bújj bele
473 1, 5 | reverendájába, vidd magaddal a vezérek üzenetét heti járó
474 1, 5 | kirúgta volna maga alól a széket az ilyen ajánlatra,
475 1, 5 | mondta volna: „Tréfáljatok a bolondokkal! Én katonának
476 1, 5 | pópára van szükségtek, aki a vezérek üzenetét elvigye
477 1, 5 | elvigye Komáromba, itt van a prelátustok, bízzátok arra.
478 1, 5 | komédiázok. Nem szállok le a lovamról!”~És a lengyel
479 1, 5 | szállok le a lovamról!”~És a lengyel mégis az első szóra
480 1, 5 | ez.~Ezt nem magyarázza ki a hadi diszciplína, sem a
481 1, 5 | a hadi diszciplína, sem a vezérek iránti hűség, sem
482 1, 5 | vezérek iránti hűség, sem a szabadságszeretet. Hisz
483 1, 5 | Hisz azt felelhette volna a főpapnak: „Én elvállalom
484 1, 5 | üzenetvivést, de bízzátok annak a módját énreám. Ha én a lovam
485 1, 5 | annak a módját énreám. Ha én a lovam hátán ülök, a pusztákat
486 1, 5 | Ha én a lovam hátán ülök, a pusztákat ismerő szegénylegények
487 1, 5 | egy nap alatt átvándorlok a Dunáig; harmadnapra Komáromban
488 1, 5 | hadiparancsot egyik táborból a másikba.”~Ez lett volna
489 1, 5 | másikba.”~Ez lett volna a rendes észjárás.~Miért nem
490 1, 5 | Talán megtudjuk egyszer, a mese végén, hogy mi indíthatta
491 1, 5 | arra, hogy búcsút vegyen a Pluto lovától.~Maga kefélgette
492 1, 5 | Maga kefélgette le róla a lókaparóval a vért és a
493 1, 5 | kefélgette le róla a lókaparóval a vért és a sarat, s kiverte
494 1, 5 | a lókaparóval a vért és a sarat, s kiverte belőle
495 1, 5 | sarat, s kiverte belőle a hét sor port. Azután cukrot
496 1, 5 | Azután cukrot adott neki a markából. Búcsú fejében
497 1, 5 | megcsókolta hű társának a szemét. Sohasem kerülnek
498 1, 5 | össze többé.~Azután fölment a főpaphoz. Az már végezte
499 1, 5 | verpelétivel.~Úgy látszott, hogy a lengyel régi bizalmasa a
500 1, 5 | a lengyel régi bizalmasa a főpapnak.~– Sohasem képzeltem
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |