Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
4501 2, 9 | Klapka Komáromba küldte, a tábori pénztárnoka őrizete 4502 2, 9 | Senki sem emlegeti ennek a férfiúnak nevét. Pedig a 4503 2, 9 | a férfiúnak nevét. Pedig a szabadságharcnak ő volt 4504 2, 9 | szabadságharcnak ő volt a legnevezetesebb alakja. 4505 2, 9 | legnevezetesebb alakja. Ő kezelte a pénzt. Klapka élőszóval 4506 2, 9 | Újházy nem volt a félrendszabályok embere. 4507 2, 9 | intézett el.~Néhány nap múlva a komáromi bankjegyek kibocsátása 4508 2, 9 | komáromi lakos szolgáltassa be a birtokában levő minden fajtájú 4509 2, 9 | az osztrák bankók pedig a közönség szeme láttára az 4510 2, 9 | állíttatik, és főbe lövetik. A feljelentő kapja a felfedezett 4511 2, 9 | lövetik. A feljelentő kapja a felfedezett bankjegyösszeg 4512 2, 9 | Ugyan sietett minden ember a maga félretett osztrák bankjegyeit 4513 2, 9 | lőnek, téged is; de még a feleségem is bajba kerül.~– 4514 2, 9 | Ó, te naiv ember! Hát az a pap!~– Az Aramics Cyrill? 4515 2, 9 | pap oda! Én nem hiszek már a szenteknek sem. Ha egy apostol 4516 2, 9 | elárulhatta harminc ezüstpénzért a Messiást, mért ne árulhatna 4517 2, 9 | Majd beszélni fogok erről a Holländerrel.~– De haladéktalanul.~ 4518 2, 9 | Negrotin rögtön sietett a várba Holländert fölkeresni.~ 4519 2, 9 | várba Holländert fölkeresni.~A komáromi belső várban volt 4520 2, 9 | komáromi belső várban volt a tábori pénztár elszállásolva, 4521 2, 9 | pénztár elszállásolva, abba a kaszamátaboltba, melynek 4522 2, 9 | vasráccsal ellátva, az is a Dunára torkollik; négyöles 4523 2, 9 | meredek fal van alatta. A pincebolt ajtaja kovácsoltvasból 4524 2, 9 | Azonkívül őrzi az ajtót a kulcsár, nehéz kulcsokat 4525 2, 9 | nehéz kulcsokat emelve a markában. Ez bocsátja be 4526 2, 9 | markában. Ez bocsátja be a látogatókat.~Minden látogatónak 4527 2, 9 | keresztülküzdötte magát. A vasajtón túl egy szűk gádoron 4528 2, 9 | faajtóig elhatolnia, ahol a kulcsár a kézi lámpásával 4529 2, 9 | elhatolnia, ahol a kulcsár a kézi lámpásával az arcába 4530 2, 9 | arcába világított, hogy a szobában levő pénztáros 4531 2, 9 | szobában levő pénztáros a kémlelőablakocskán át jól 4532 2, 9 | kémlelőablakocskán át jól megnézhette a látogatóját. Végre odajutott 4533 2, 9 | kabát volt rajta, házisipka a fején. A pénztár pinceboltjában 4534 2, 9 | rajta, házisipka a fején. A pénztár pinceboltjában nyáron 4535 2, 9 | Ő maga ott szokott hálni a pénztár szobájában. Az a 4536 2, 9 | a pénztár szobájában. Az a két vasláda zárta magába 4537 2, 9 | az arany, ezüst; másikban a bankó.~– Nos, Negrotin pajtás, 4538 2, 9 | hát mi hozott? – kérdé a mindig nyájas emberke. – 4539 2, 9 | Még nem tudom. Talán mind a kettőt.~Azzal elmondta neki 4540 2, 9 | neki az egész tényállást a püspök által rábízott menyasszonyi 4541 2, 9 | menyasszonyi hozományról. A Rotschild-sorsjegyeket mégis 4542 2, 9 | Holländer egyet szippantott a tubákosszelencéjéből.~– 4543 2, 9 | hogy azokat váltsuk fel a magyar hadparancsnokság 4544 2, 9 | volna semmi aggodalmam. A beváltott idegen pénzjegyek 4545 2, 9 | kárpótlást adhatnak. De a kormánybiztosi parancs azt 4546 2, 9 | dobassanak. Kinek használ ez a kegyetlen eljárás? Csak 4547 2, 9 | szabadul meg. Kára csak a közönségnek lesz.~Holländer 4548 2, 9 | Negrotinhoz, s valamit súgott a fülébe.~– Adok nektek egy 4549 2, 9 | egy tanácsot. Bízd a bankjegyeid kiszolgáltatását 4550 2, 9 | bankjegyeid kiszolgáltatását a Tózsóra. Többet nem mondok.~ 4551 2, 9 | nem sejtett ugyan semmit a tanács értelméből, de 4552 2, 9 | követte. Magához hívatta a kis görögöt.~– Nézd, pajtás. 4553 2, 9 | Nézd, pajtás. Itt van nálam a védencemnek, Natáliának 4554 2, 9 | komáromi bankókra. Én nem értek a pénzmanipulációhoz; neked 4555 2, 9 | pénzmanipulációhoz; neked a kisujjadban van minden. 4556 2, 9 | Légy szíves helyettem ezt a dolgot elvégezni.~– A legnagyobb 4557 2, 9 | ezt a dolgot elvégezni.~– A legnagyobb örömmelmondta 4558 2, 9 | Légy megnyugodva, pajtás. A legokosabban fogok mindent 4559 2, 9 | elvégezni. Már benne vagyok a praxisában ennek.~Olyan 4560 2, 9 | furcsán vigyorintott egyet a fél szájával és fél szemével, 4561 2, 9 | fél szemével, mikor ezt a szót kiejté: „praxisában”.~ 4562 2, 9 | praxisában”.~Negrotin előadta a vasládájából azt az összeget, 4563 2, 9 | vasládájából azt az összeget, amit a püspök gondjaira bízott. 4564 2, 9 | volt, keresztkötésben, mely a püspök pecsétjével volt 4565 2, 9 | pecsétjével volt megerősítve. A keresztkötés négy szegletén 4566 2, 9 | négy szegletén kilátszott a legfelső és legalsó százforintos 4567 2, 9 | is írás nélkül kapta azt a püspöktől.~– Majd holnap 4568 2, 9 | Tózsó értette.~Másnap reggel a kis görög megjelent a pénzügyi 4569 2, 9 | reggel a kis görög megjelent a pénzügyi hivatalban, mely 4570 2, 9 | auditor (fiskális) volt a végrehajtó közeg a bankóégetésnél.~ 4571 2, 9 | volt a végrehajtó közeg a bankóégetésnél.~ reggelt 4572 2, 9 | Igenis, meg van.~Előadta a csomagot. A keresztkötés 4573 2, 9 | van.~Előadta a csomagot. A keresztkötés alól kivillogott 4574 2, 9 | százas alul is, fölül is; a püspök pecsétje hitelesíté 4575 2, 9 | püspök pecsétje hitelesíté a tartalmat.~– Helyes.~Azzal 4576 2, 9 | és Tózsó együtt kimenének a tábori sütőkemencéhez, mely 4577 2, 9 | éppen erősen be volt fűtve; a láng a száján csapkodott 4578 2, 9 | erősen be volt fűtve; a láng a száján csapkodott ki, és 4579 2, 9 | jelenlétében az auditor belehajítá a pénzjegycsomagot a lángoló 4580 2, 9 | belehajítá a pénzjegycsomagot a lángoló kemence torkába.~ 4581 2, 9 | lángoló kemence torkába.~A kemence nagyot hahotázott, 4582 2, 9 | nagyot hahotázott, mikor a prédáját megkapta, s még 4583 2, 9 | még magasabbra csapott ki a lángja, fekete füstöt s 4584 2, 9 | auditor Tózsóval visszament a hivatalszobába, s kiállítá 4585 2, 9 | hivatalszobába, s kiállítá számára a bizonyítványt, miszerint 4586 2, 9 | bizonyítványt, miszerint a Lippay Tihamérné tulajdonát 4587 2, 9 | fogva neki ugyanannyi összeg a magyar kormány pénztárából 4588 2, 9 | szemébe néztek. És mind a kettő megállhatta, hogy 4589 2, 9 | nevesse magát.~Elég, ha a kemence hahotázott.~Ennek 4590 2, 9 | kemence hahotázott.~Ennek a tűzgyomrú szörnyetegnek 4591 2, 9 | komáromi újság.~Tózsó sietett a kapott utalvánnyal Holländerhez.~ 4592 2, 9 | utalvánnyal Holländerhez.~A pénztárnok kitűnő kedvében 4593 2, 9 | kitűnő kedvében volt ezúttal. A bankóprés hatalmasan működött, 4594 2, 9 | hatalmasan működött, tele volt a kassza.~– Nos, Tózsó, hát 4595 2, 9 | utalványt: rendben volt. Beírta a főkönyvbe; nyugtát állított 4596 2, 9 | aláíratta. Akkor felnyitá a vasládát, mely a bankjegyeket 4597 2, 9 | felnyitá a vasládát, mely a bankjegyeket őrzé, s kivett 4598 2, 9 | keresztkötésben, mindegyiknek a hámjára rányomtatva: „1000 4599 2, 9 | s vizsgálatlanul elrakta a csomagot a táskájába.~Holländer 4600 2, 9 | vizsgálatlanul elrakta a csomagot a táskájába.~Holländer odaállt 4601 2, 9 | annak vállára téve, erősen a szemébe nézett, s aztán 4602 2, 9 | szamár vagy.~Tózsó erre mind a két kezével megfogta Holländer 4603 2, 9 | Negrotinhoz; az várt .~– Itt a beváltott összegmondá 4604 2, 9 | Nekem meg se mutasd. Ezek a papirosok nálam nem fognak 4605 2, 9 | előadta látogatása okát. A püspöki nagybátyjától kapott 4606 2, 9 | hozta ide. Eszerint neki a menyasszonyi hozományul 4607 2, 9 | titokban kellett tartania. A titok kipattant, a bankjegyeket 4608 2, 9 | tartania. A titok kipattant, a bankjegyeket át kellett 4609 2, 9 | bankjegyeket át kellett adni a magyar kormánynak, s elfogadni 4610 2, 9 | kormánynak, s elfogadni értük a komáromi pénzjegyeket. Ezzel 4611 2, 9 | asszonyságnak.~Tózsó lerakta a tíz csomag tízezer forintot 4612 2, 9 | belőle száz darabot, és azt a pópa elé tolta:~– Egyházunk 4613 2, 9 | Egyházunk szükségeire. – A többit pedig odarakta Tihamér 4614 2, 10 | örökét nagykorúsága elértéig a vármegye kezelte, jövedelmét 4615 2, 10 | járulékkal volt kénytelen beérni.~A népszabadság kikiáltása 4616 2, 10 | népszabadság kikiáltása után a nagybirtokok jövedelme is 4617 2, 10 | se robot, se füstpénz. A magyar törvényhozás megígérte 4618 2, 10 | az osztrák kormány. Addig a magyar nagybirtokos volt 4619 2, 10 | magyar nagybirtokos volt a kerek föld legszorongatottabb 4620 2, 10 | teremtése.~S most ennek a fiatalembernek egyszerre 4621 2, 10 | forintot sepernek az ölébe. A tied! Költsd el!~Tudta jól, 4622 2, 10 | Most még rövid ideig talán a szomszéd vidéken is. Addig 4623 2, 10 | Komárom még!”~Az lesz tehát a virtus, hogy lehet ezt a 4624 2, 10 | a virtus, hogy lehet ezt a tenger pénzt a körülzárt 4625 2, 10 | lehet ezt a tenger pénzt a körülzárt idő alatt szépszerével 4626 2, 10 | szépszerével elkölteni?~Ebben a feladatban Tihamér valósággal 4627 2, 10 | virtuozitást fejtett ki. Legelső a , a paripa, az ekvipázs.~ 4628 2, 10 | fejtett ki. Legelső a , a paripa, az ekvipázs.~Jött 4629 2, 10 | paripa, az ekvipázs.~Jött a négyes fogat, tüzes jukkerlovak, 4630 2, 10 | Libériás kocsisok mind a kettőhöz. Inas, huszár külön, 4631 2, 10 | eddigi nyergest. Ez lett a lovásznak.~Azután következett 4632 2, 10 | minden selyme és bársonya a hölgyek lábaihoz rakva, 4633 2, 10 | hölgyek lábaihoz rakva, kik a város minden szabójának 4634 2, 10 | szabójának dolgot adtak. A marchand des modes boltoknak 4635 2, 10 | des modes boltoknak még a kirakatai is kiürültek.~ 4636 2, 10 | ínyencség. Borghese uramnak a pincéjében nem maradt egy 4637 2, 10 | tonnaszámra. gond volt a kávéra. Mert abból az asszonyság 4638 2, 10 | Férfiszakács lett szegődtetve a konyhába, aki bordeaux-ival 4639 2, 10 | bélpecsenyét. Nyílt asztal a nap minden szakaszában. 4640 2, 10 | igaz magyar.~Hát már aztán a cigány hogy maradhatott 4641 2, 10 | Tihamér maga egyenruházta föl a szegődött bandáját; azok 4642 2, 10 | muzsikaszóból nem él meg az ember; a puncs és a korhelyleves 4643 2, 10 | meg az ember; a puncs és a korhelyleves között nagy 4644 2, 10 | fiatal tisztekkel, akiknek ez a mesterségük; a szolid uraságok 4645 2, 10 | akiknek ez a mesterségük; a szolid uraságok félrevonulnak 4646 2, 10 | szolid uraságok félrevonulnak a pipázószobába, s ott előveszik 4647 2, 10 | pipázószobába, s ott előveszik a szent Dávidné zsoltárát; 4648 2, 10 | parázs ferbli összekerül. A házigazdának úgy illik, 4649 2, 10 | veszítsen.~Aztán itt vannak a cimborák is. Játék közben 4650 2, 10 | egy pajtásnak elfogyott a költőpénze; hogyne adna 4651 2, 10 | megkaptam”. Elég az. Tihamér a svihákok bankárja.~De mindezek 4652 2, 10 | nagyon lassan akar fogyni az a sok pénz. – No, majd segítve 4653 2, 10 | egyszer Tihamér rátalál a dúsgazdag liferánsok kártyabarlangjára, 4654 2, 10 | segíteni, hogy kigondolta a revansot. Viszontlakomát 4655 2, 10 | saját költségére ugyanabban a Fekete Sasban, ahol a nemes 4656 2, 10 | ugyanabban a Fekete Sasban, ahol a nemes város az ő menyegzője 4657 2, 10 | megünneplésére tartotta azt a híres díszlakomát. (Aminek 4658 2, 10 | híres díszlakomát. (Aminek a végéről ő szerencséjére 4659 2, 10 | vendégeket mind. Megrendelte a vendéglősnél ami és drága. 4660 2, 10 | vendéglősnél ami és drága. A pezsgő a padlón folyt.~Ezúttal 4661 2, 10 | ami és drága. A pezsgő a padlón folyt.~Ezúttal reggelig 4662 2, 10 | Ezúttal reggelig tartott a lakoma.~A Pontyó bandája 4663 2, 10 | reggelig tartott a lakoma.~A Pontyó bandája egyre húzta 4664 2, 10 | Pontyó bandája egyre húzta a szebbnél szebb dalokat. 4665 2, 10 | szebbnél szebb dalokat. A jobb hangú férfiak beleénekeltek.~ 4666 2, 10 | beleénekeltek.~Semmi sem zavarta meg a vidám mulatságot. Nem aludtak 4667 2, 10 | mulatságot. Nem aludtak ki a lámpák egyszerre, nem szabadult 4668 2, 10 | egyszerre, nem szabadult a terembe se kuvik, se denevér, 4669 2, 10 | Angiolina sem rejtegetett a vállfűzője fodrai között 4670 2, 10 | között eldugott tudósítást. A temesvári hadsereg szétbomlása 4671 2, 10 | szétbomlása óta megszűnt a galambposta-izengetés.~Járták 4672 2, 10 | hangzott az éljenzés és a pohárcsörgés kivilágos-kivirradtig.~            ~ 4673 2, 10 | kivilágos-kivirradtig.~            ~Ezen a napon rakta le a muszka 4674 2, 10 | Ezen a napon rakta le a muszka hadsereg előtt a 4675 2, 10 | a muszka hadsereg előtt a fegyvert Görgey Artúr hadserege 4676 2, 11 | jutott kezéhez Klapkának a Pressburger Zeitung egy 4677 2, 11 | Görgey kapitulációját.~Klapka a szobájába vonult, és keservesen 4678 2, 11 | hírt elolvasá! Fel van írva a krónikákban, hogy sírt.~ 4679 2, 11 | krónikákban, hogy sírt.~Haj! Ha az a könny, amit e napokban férfiszemek 4680 2, 11 | kristályosodnék, az nagyobb volna a Kohinoor gyémántnál.~Most 4681 2, 11 | emberre.~Első feladat volt ezt a nagy tömeget egy egész évre 4682 2, 11 | ellátni élelemmel, ruházattal.~A mindenütt győztes ellenfél 4683 2, 11 | ellenfél körül fogja zárolni a várat. Hadtömegei fölösen 4684 2, 11 | vannak hozzá. De majd jön a tél. A nyár is szövetséges 4685 2, 11 | hozzá. De majd jön a tél. A nyár is szövetséges volt; 4686 2, 11 | számára az indiai halált. A magyart nem bántotta az, 4687 2, 11 | az éretlen gyümölcsön. De a tél biztosan meghozza a 4688 2, 11 | a tél biztosan meghozza a maga öldöklő angyalait. 4689 2, 11 | nemzetet, mely előharcosa volt a kereszténységnek, a szabadságnak. 4690 2, 11 | volt a kereszténységnek, a szabadságnak. A diplomácia 4691 2, 11 | kereszténységnek, a szabadságnak. A diplomácia közbe fog lépni.~ 4692 2, 11 | de hittek benne sokan.~A visszavonulásnak azonban 4693 2, 11 | súlyos következménye lett. A zúgolódás szelleme kapott 4694 2, 11 | zúgolódás szelleme kapott fel a lovasság között.~A lovasság 4695 2, 11 | kapott fel a lovasság között.~A lovasság nem szereti a várbeli 4696 2, 11 | A lovasság nem szereti a várbeli szolgálatot. Nincs 4697 2, 11 | Nincs egyéb hősködése, mint a széna-, szalmabeszerzés.~„ 4698 2, 11 | szalmabeszerzés.~„Ha elfogy a vágómarha, a lovainkra kerül 4699 2, 11 | Ha elfogy a vágómarha, a lovainkra kerül a sor. A 4700 2, 11 | vágómarha, a lovainkra kerül a sor. A lovainkat fogjuk 4701 2, 11 | a lovainkra kerül a sor. A lovainkat fogjuk megenni.”~ 4702 2, 11 | nyílt zendülésbe tört ki.~A temesvári ütközetből elszabadult 4703 2, 11 | pajtásaik bujtogatták fel őket.~A Bocskay-huszárezred önkéntes 4704 2, 11 | hónappal meg is lett toldva. A temesvári ütközetben három 4705 2, 11 | ütközetben három svadronya a Bocskay-huszároknak vett 4706 2, 11 | Bocskay-huszároknak vett részt, a fölbomlás után ezek nem 4707 2, 11 | egyenesen hazaszáguldoztak a maguk hajdúvárosaiba.~Most 4708 2, 11 | maguk hajdúvárosaiba.~Most a komáromi negyedik svadrony 4709 2, 11 | fölmondta az engedelmességet a tisztjeinek. Ők nem szolgálnak 4710 2, 11 | ellenségnél. Belső féreg.~A lelkesedésnek az ellentéte: 4711 2, 11 | Furcsa egy istenteremtése a magyar; ha föllelkesedik; 4712 2, 11 | Ha ez elharapódzik, mint a ragály, a komáromi hadseregben, 4713 2, 11 | elharapódzik, mint a ragály, a komáromi hadseregben, akkor 4714 2, 11 | hadseregben, akkor vége a szabadságharcnak.~Klapka 4715 2, 11 | kirendelt egy század honvédet a rakoncátlankodó huszárok 4716 2, 11 | huszárok elővezetésére.~A parancsszónak engedelmeskedtek. 4717 2, 11 | engedelmeskedtek. Leszálltak a lovaikról, s azokat kantárszáron 4718 2, 11 | kantárszáron fogva vonultak a vár udvarára, minden huszár 4719 2, 11 | szuronyos fegyverrel.~Maga a fővezér jött le közéjük. 4720 2, 11 | szóló beszédet.~– Fiaim! A hős hajdúk méltó utódai! 4721 2, 11 | Most akarjátok-e elhagyni a szabadság zászlaját, amikor 4722 2, 11 | mily vitézül küzdtetek a Király-erdőben, Nagy-Sarlónál, 4723 2, 11 | mikor minden vidékről tódul a lelkes fiatalság a szent 4724 2, 11 | tódul a lelkes fiatalság a szent zászlók alá, ti akarjátok-e 4725 2, 11 | elhagyni? Veszni hagyjátok a hazát.~A huszárok szószólója 4726 2, 11 | Veszni hagyjátok a hazát.~A huszárok szószólója vakmerően 4727 2, 11 | vakmerően vágott vissza a vezérnek:~– Mink már leszolgáltuk 4728 2, 11 | Mink már leszolgáltuk a magunk kötelességét. Cseléd 4729 2, 11 | tartozik tovább szolgálni a gazdáját a szerződésénél. 4730 2, 11 | tovább szolgálni a gazdáját a szerződésénél. Nekünk letelt 4731 2, 11 | vagyunk rajta. Nem tartozunk a hazának többel.~Rettenetes 4732 2, 11 | gondolat volt! Nem tartozunk a hazának többel! Leszolgáltunk 4733 2, 11 | Akkor én átadlak benneteket a haditörvényszéknek.~A parancsszó 4734 2, 11 | benneteket a haditörvényszéknek.~A parancsszó teljesítve lett; 4735 2, 11 | parancsszó teljesítve lett; a huszárcsapat a honvédek 4736 2, 11 | teljesítve lett; a huszárcsapat a honvédek kíséretében átvonult 4737 2, 11 | honvédek kíséretében átvonult a belső várba, ahol a haditörvényszék 4738 2, 11 | átvonult a belső várba, ahol a haditörvényszék szabad ég 4739 2, 11 | alatt tartá meg ülését.~A törvényszék elnöke, az ezredes, 4740 2, 11 | huszárcsapatot, hogy rakja le a fegyverét, ahogy vádlottaknál 4741 2, 11 | ahogy vádlottaknál szokás.~A szószóló ellentmondott.~– 4742 2, 11 | ellentmondott.~– Mi nem rakjuk le a fegyverünket, mert azt magunk 4743 2, 11 | mert azt magunk szereztük. A lovainkat sem adjuk át senkinek, 4744 2, 11 | át senkinek, mert az is a sajátunk. Nekünk a kormány 4745 2, 11 | az is a sajátunk. Nekünk a kormány nem adott semmit. 4746 2, 11 | adott semmit. Zászlónk is a régi; a hajdani Bocskay-zászló. 4747 2, 11 | semmit. Zászlónk is a régi; a hajdani Bocskay-zászló. 4748 2, 11 | őseink tették, akik kitörtek a majtényi táborból, s nem 4749 2, 11 | táborból, s nem rakták le a fegyvert a többi kurucokkal.~ 4750 2, 11 | nem rakták le a fegyvert a többi kurucokkal.~Ismerik 4751 2, 11 | kurucokkal.~Ismerik ezek jól a hajdúk történetét!~Az ezredes 4752 2, 11 | megtorlására parancsot adott a honvédszázadosnak, hogy 4753 2, 11 | honvédszázadosnak, hogy lövessen közé a lázadó huszárcsapatnak.~ 4754 2, 11 | lázadó huszárcsapatnak.~A százados vezényelt; de a 4755 2, 11 | A százados vezényelt; de a legénység a vezényszóval 4756 2, 11 | vezényelt; de a legénység a vezényszóval éppen ellenkező 4757 2, 11 | hogy célzásra kapta volna a puskát, mind valamennyi 4758 2, 11 | Mit jelent ez? – kérdé a százados.~Arra a honvédcsapat 4759 2, 11 | kérdé a százados.~Arra a honvédcsapat közül is megszólalt 4760 2, 11 | mokány legény.~– Azt, hogy a hajdúknak igazuk van. Mi 4761 2, 11 | igazuk van. Mi nem lövünk a pajtásainkra!~Ez már megdöbbentő 4762 2, 11 | engedetlenség szelleme átterjedt már a honvédségre is.~Ezt nem 4763 2, 11 | lehetett büntetlenül hagyni.~A haditörvényszék elnöke most 4764 2, 11 | egész zászlóaljat rendelt ki a veressapkásokból, hogy egyszerre 4765 2, 11 | hogy egyszerre elfojtsa a lázadás üszkét, mielőtt 4766 2, 11 | Ezek aztán lefegyverezték a huszárokat is, meg a honvédeket 4767 2, 11 | lefegyverezték a huszárokat is, meg a honvédeket is.~Mind a két 4768 2, 11 | meg a honvédeket is.~Mind a két csapat a haditörvényszék 4769 2, 11 | honvédeket is.~Mind a két csapat a haditörvényszék elé állíttatott.~ 4770 2, 11 | állíttatott.~Az kimondta rájuk a halálbüntetést. Mind valamennyire.~ 4771 2, 11 | felküldték megerősítés végett a főhadparancsnokhoz.~Hetven 4772 2, 11 | főhadparancsnokhoz.~Hetven huszár volt a halálraítélt, és nyolcvan 4773 2, 11 | Igen egyszerű lehetett a végrehajtás: ágyúval, kartáccsal, 4774 2, 11 | gödörbe, oltatlan meszet a tetejébe: azzal eltakartatott 4775 2, 11 | Tüzes vassal ki van irtva a pestis.~Klapka nem tudott 4776 2, 11 | pestis.~Klapka nem tudott a gyökeres bajirtásba belenyugodni.~ 4777 2, 11 | belenyugodni.~Átváltoztatta a tömeges kivégzést megtizedeltetéssé.~ 4778 2, 11 | tizediket fogják főbe lőni a legénység közül.~És ez a 4779 2, 11 | a legénység közül.~És ez a példaadás nyílt téren fog 4780 2, 11 | nyílt téren fog végbemenni; a Cigánymezőn, a hadcsapatok 4781 2, 11 | végbemenni; a Cigánymezőn, a hadcsapatok és a közönség 4782 2, 11 | Cigánymezőn, a hadcsapatok és a közönség szeme láttára.~ 4783 2, 11 | ez érdekes hírt megtudta a férjétől, futott vele Natáliához.~– 4784 2, 11 | újdonságot hozsok. Ma délután les a nagy egzsekúcsió itt a Csigánymezsőn; 4785 2, 11 | les a nagy egzsekúcsió itt a Csigánymezsőn; a te ablakodból 4786 2, 11 | egzsekúcsió itt a Csigánymezsőn; a te ablakodból éppen a legjobban 4787 2, 11 | Csigánymezsőn; a te ablakodból éppen a legjobban odalátni.~Natália 4788 2, 11 | megmagyarázta neki:~– Megtizsedelik a husárokat meg a honvédeket, 4789 2, 11 | Megtizsedelik a husárokat meg a honvédeket, akik fellázasdtak.~– 4790 2, 11 | bizsony csak komolyan. Innen a te ablakodból mindent a 4791 2, 11 | a te ablakodból mindent a legjobban megláthatunk, 4792 2, 11 | egy lózsiból. Látod, ott a Csigánymezső közsepén van 4793 2, 11 | operngukkered? Én elhozstam a magamét.~Natália borzadozott.~– 4794 2, 11 | Mikor ki lesznek állítva a bűnösök, az utolsó pillanatban 4795 2, 11 | pillanatban jön trombitaszóval a fővezér futárja, fehér kendőt 4796 2, 11 | kendőt lobogtatva, s hozza a kegyelmet.~– Azst kedvesem, 4797 2, 11 | látott volna. Itt nem ismerik a komédiázsást.~Natália 4798 2, 11 | érdekes látványosságot.~A Rozália tért nagy néptömeg 4799 2, 11 | nagy néptömeg lepte el. A Cigánymezőről a katonaság 4800 2, 11 | lepte el. A Cigánymezőről a katonaság visszaszorította 4801 2, 11 | katonaság visszaszorította a közönséget. Az átelleni 4802 2, 11 | honvéd volt felállítva.~A kálvinista templom tornyában 4803 2, 11 | tornyában elkezdtek kongani a harangok, s a vár fokáról 4804 2, 11 | elkezdtek kongani a harangok, s a vár fokáról három ágyúlövés 4805 2, 11 | három ágyúlövés dördült el.~A Szombati utca felől közelgett 4806 2, 11 | Szombati utca felől közelgett a gyászmenet.~Elöl egy sor 4807 2, 11 | fekete posztóval bevonva, ami a hangot tompítja. Azután 4808 2, 11 | hangot tompítja. Azután a hadbíróság s a tábori lelkészek 4809 2, 11 | tompítja. Azután a hadbíróság s a tábori lelkészek lóháton. 4810 2, 11 | lelkészek lóháton. Majd a végrehajtásra kirendelt 4811 2, 11 | Azután jött egyedül lóháton a főporkoláb, ő hozta elöl 4812 2, 11 | főporkoláb, ő hozta elöl a nyeregkápában keresztülfektetve 4813 2, 11 | nyeregkápában keresztülfektetve a két zászlót. Mindenik becsavarva, 4814 2, 11 | felvont sárkányú karabéllyal a kezükben. Bezárta a menetet 4815 2, 11 | karabéllyal a kezükben. Bezárta a menetet a halotthordók csapatja, 4816 2, 11 | kezükben. Bezárta a menetet a halotthordók csapatja, a 4817 2, 11 | a halotthordók csapatja, a fekete Szent Mihály-lovakkal. 4818 2, 11 | egy fél üteg tábori ágyú, a rajta ülő tüzérek kezében 4819 2, 11 | tüzérek kezében égő kanóc.~A kálvinista templom tornyából 4820 2, 11 | ki, hogy melyikükre esik a fekete golyó a megtizedeltetésnél, 4821 2, 11 | melyikükre esik a fekete golyó a megtizedeltetésnél, mert 4822 2, 11 | megtizedeltetésnél, mert a végrehajtó tiszttől függött, 4823 2, 11 | hogy melyik oldalon kezdje a számítást, s aztán melyikre 4824 2, 11 | trombitajelszóra előlépett a vértörvényszék elnöke, egy 4825 2, 11 | fejére szólt, de melyet a fővezér megtizedeltetésre 4826 2, 11 | vékony fűzfavesszőt tartott a kezében.~Ekkor a kíséretet 4827 2, 11 | tartott a kezében.~Ekkor a kíséretet képező huszárok 4828 2, 11 | legidősebb őrmestere leszállt a lováról, odajárult az elnök 4829 2, 11 | tisztelgéssel, s elmondá a szokásos kegyelmi kérést.~– 4830 2, 11 | grácia, kegyelmet kérek a szegény bűnösöknek.~– Istennél 4831 2, 11 | szegény bűnösöknek.~– Istennél a kegyelem! – mormogá a főtiszt, 4832 2, 11 | Istennél a kegyelem! – mormogá a főtiszt, s a kettéroppantott 4833 2, 11 | mormogá a főtiszt, s a kettéroppantott vesszőt 4834 2, 11 | lábaihoz, mire az visszatért a szakaszához, s felült a 4835 2, 11 | a szakaszához, s felült a nyergébe.~Ekkor a lövészek 4836 2, 11 | felült a nyergébe.~Ekkor a lövészek parancsnoka elővezényelt 4837 2, 11 | akik tizenkét lépésnyire a fölállított bitófától sorba 4838 2, 11 | vetve.~Most következett a végrehajtó tiszt szereplése.~ 4839 2, 11 | Tizenöt fekete golyó volt a társolyában. Egyet kivett 4840 2, 11 | Egyet kivett belőlük, s a markába szorítá.~Azt a furfangot 4841 2, 11 | s a markába szorítá.~Azt a furfangot találta ki a tízes 4842 2, 11 | Azt a furfangot találta ki a tízes kiszámításnál, hogy 4843 2, 11 | maradt, hanem az elsőről a másodikra tért át fennhangon 4844 2, 11 | fennhangon számlálva. Mikor ezt a szót kimondta: „tíz”, akire 4845 2, 11 | az esett, annak odanyomta a fekete golyót a kezébe.~ 4846 2, 11 | odanyomta a fekete golyót a kezébe.~Az kilépett a hadsorból. 4847 2, 11 | golyót a kezébe.~Az kilépett a hadsorból. Szép, délceg 4848 2, 11 | Csurgó Tamás, ajánld Istennek a lelkedet.~A huszár tudta 4849 2, 11 | ajánld Istennek a lelkedet.~A huszár tudta a kötelességét. 4850 2, 11 | lelkedet.~A huszár tudta a kötelességét. Bátor, meg 4851 2, 11 | nem ingó léptekkel járult a szérűre, mely fehér poronddal 4852 2, 11 | poronddal volt behintve. A tábori lelkész kísérte odáig; 4853 2, 11 | Az elítélt nem engedte a szemét bekötni, s elkergette 4854 2, 11 | bekötni, s elkergette magától a papot, aki a feszületet 4855 2, 11 | elkergette magától a papot, aki a feszületet kínálta eléje.~– 4856 2, 11 | kálvinista vagyok.~Azzal megállt a porond közepén, nagy mellét 4857 2, 11 | kifeszítve, s odakiálta a lövészeknek:~– No hát, fiúk, 4858 2, 11 | most jól célozzatok. Éljen a haza!~Natália még mindig 4859 2, 11 | színjátszás. Most jön mindjárt a költői megoldás: a kegyelem 4860 2, 11 | mindjárt a költői megoldás: a kegyelem hírét vágtatva 4861 2, 11 | végén csak nem jelent meg a lobogtatott fehér kendő.~ 4862 2, 11 | lobogtatott fehér kendő.~A tiszt vezényelt:~– Célozz! – 4863 2, 11 | csörrent.~Hát nem jön az a fehér kendő?~– Tüzelj!~A 4864 2, 11 | a fehér kendő?~– Tüzelj!~A fegyverek eldördültek. A 4865 2, 11 | A fegyverek eldördültek. A délceg fiatal legény arccal 4866 2, 11 | fiatal legény arccal esett a szép fehér porondra, pirosra 4867 2, 11 | porondra, pirosra festve azt a szíve meleg vérével. Natália 4868 2, 11 | ki az utcai szobából, át a hálókamrájába, s ott az 4869 2, 11 | ágyába vetve magát, eldugta a fejét a vánkosai közé 4870 2, 11 | vetve magát, eldugta a fejét a vánkosai közéne lásson, 4871 2, 11 | többet semmit.~Hanem az a másik hölgy ottmaradt az 4872 2, 11 | valkűr-szíve végignézni mind a tizenöt jelenetét ennek 4873 2, 11 | tizenöt jelenetét ennek a valóságos szomorújátéknak.~ 4874 2, 11 | amivel azt kétségbeejté; a puszta elmesélésével.~A 4875 2, 11 | a puszta elmesélésével.~A második volt egy kegyes 4876 2, 11 | szabályszerűen meggyónt a páternek, megcsókolá a feszületet, 4877 2, 11 | meggyónt a páternek, megcsókolá a feszületet, be hagyta kötni 4878 2, 11 | feszületet, be hagyta kötni a szemét, s rákezdett a miatyánkra. 4879 2, 11 | kötni a szemét, s rákezdett a miatyánkra. A lövészek már 4880 2, 11 | rákezdett a miatyánkra. A lövészek már nekiszegezték 4881 2, 11 | lövészek már nekiszegezték a fegyvereiket, a parancsoló 4882 2, 11 | nekiszegezték a fegyvereiket, a parancsoló már elkiáltá 4883 2, 11 | parancsoló már elkiáltá atüzelj”-t; megvárták, amíg 4884 2, 11 | bevégzi: „de szabadíts meg a gonosztól, ámen”.~Aztán 4885 2, 11 | aki érzékenyen fogta fel a dolgot. Arra kérte a vigasztaló 4886 2, 11 | fel a dolgot. Arra kérte a vigasztaló pátert, hogy 4887 2, 11 | vigasztaló pátert, hogy a véres ingét küldje haza 4888 2, 11 | véres ingét küldje haza a szeretőjének, aki azt az 4889 2, 11 | édesanyjának mondják azt, hogy a fia a csatában esett el.~ 4890 2, 11 | mondják azt, hogy a fia a csatában esett el.~A negyedik 4891 2, 11 | fia a csatában esett el.~A negyedik karakán fickó volt. 4892 2, 11 | karakán fickó volt. Mikor a fekete golyót a markában 4893 2, 11 | volt. Mikor a fekete golyót a markában érezte, nagyot 4894 2, 11 | Csihaj!” Aztán odaszólt a kegyelemkérő őrmesterhez: „ 4895 2, 11 | uram, adjon egy kortyot a pálinkásbutykosából, ne 4896 2, 11 | pálinkásbutykosából, ne menjek szomjan a másvilágra.” Azt megkapta: 4897 2, 11 | megkapta: akkor aztán odament a helyére, ezzel a búcsúszóval: „ 4898 2, 11 | odament a helyére, ezzel a búcsúszóval: „Coki világ!”~ 4899 2, 11 | könyörgött, kegyelemért esdekelt, a földhöz verté magát; egyre 4900 2, 11 | nem akarta magát engedni a halálnak. El akart futni, 4901 2, 11 | úgy kellett visszahozni, a vesztőhelyen rúgott, harapott. 4902 2, 11 | harapott. Ki kellett kötözni a bitófához, és hatlépésnyiről 4903 2, 11 | hatlépésnyiről hajtani rajta végre a halálítéletet.~Akadt köztük 4904 2, 11 | tartott lázító beszédet a társaihoz. Átkozta a bíráit, 4905 2, 11 | beszédet a társaihoz. Átkozta a bíráit, átkozta a hazáját. 4906 2, 11 | Átkozta a bíráit, átkozta a hazáját. A vezénylő tiszt 4907 2, 11 | bíráit, átkozta a hazáját. A vezénylő tiszt pergő dobveréssel 4908 2, 11 | dobveréssel igyekezett elfojtani a szavait. Mikor a legény 4909 2, 11 | elfojtani a szavait. Mikor a legény elesett, beleharapott 4910 2, 11 | legény elesett, beleharapott a homokba, mintha a haza földjét 4911 2, 11 | beleharapott a homokba, mintha a haza földjét akarná megharapni, 4912 2, 11 | akkor is fölemelte egyszer a fejét, és tovább fütyült.~ 4913 2, 11 | mikor az egyik elítéltet a lövészek rosszul találták 4914 2, 11 | megváltó kegyelemlövést.~De a mesével határos volt annak 4915 2, 11 | mesével határos volt annak a honvédnek az esete, aki 4916 2, 11 | honvédnek az esete, aki a hat lövés után állva maradt, 4917 2, 11 | bámult maga elé. Ez volt a tábortüzek kedvence, a vidám 4918 2, 11 | volt a tábortüzek kedvence, a vidám mesemondó, akit valamennyi 4919 2, 11 | valamennyi pajtás szeretett. Mind a hat lövész, mintha összebeszélt 4920 2, 11 | volna, melléje lőtt: golyóik a deszkafalba fúródtak. Másik 4921 2, 11 | felváltani.~Egy legény, akire a fekete golyó jutott, idegen 4922 2, 11 | megérteni, hogyan jut ő ahhoz a megtiszteltetéshez, hogy 4923 2, 11 | rajta. Tréfás volt az eset.~A tizenharmadik egy cigány 4924 2, 11 | Ez meg éppen kevély volt a sorsára, „Soha sem hittem 4925 2, 11 | halott legyen belőlem!” Volt a zsebében egy doromb, azt 4926 2, 11 | zsebében egy doromb, azt a fogai közé szorítá, s rákezdte 4927 2, 11 | szorítá, s rákezdte pengetni a nótát: „Túrót eszik a cigány.” 4928 2, 11 | pengetni a nótát: „Túrót eszik a cigány.” A vesztőhelyen 4929 2, 11 | Túrót eszik a cigány.” A vesztőhelyen arra intette 4930 2, 11 | vesztőhelyen arra intette a lövészeket, hogy „Vigyázzatok, 4931 2, 11 | Vigyázzatok, gyerekek, a dorombot meg ne sértsétek, 4932 2, 11 | sértsétek, mert ez kell nekem a paradicsomban”.~A tizennegyedik 4933 2, 11 | nekem a paradicsomban”.~A tizennegyedik kevély uraság 4934 2, 11 | akinek nem tetszett ez a plebejushalál; amint a fekete 4935 2, 11 | ez a plebejushalál; amint a fekete golyót megkapta, 4936 2, 11 | huszárhoz, kirántotta annak a nyeregkápatokjából a pisztolyt, 4937 2, 11 | annak a nyeregkápatokjából a pisztolyt, s főbe lőtte 4938 2, 11 | főbe lőtte magát. Megelőzte a bírák ítéletét.~A tizenötödik 4939 2, 11 | Megelőzte a bírák ítéletét.~A tizenötödik gazdag fiú volt; 4940 2, 11 | fiú volt; az apja bankár a fővárosban. Ő rekesztette 4941 2, 11 | fővárosban. Ő rekesztette be a sort. Mikor a fekete golyót 4942 2, 11 | rekesztette be a sort. Mikor a fekete golyót megkapta, 4943 2, 11 | megkapta, kivette az erszényét a zsebéből, odanyújtá a kezelő 4944 2, 11 | erszényét a zsebéből, odanyújtá a kezelő őrmesternek: „Itt 4945 2, 11 | száz arany, vendégeld meg a társakat a mai nap örömére.” 4946 2, 11 | vendégeld meg a társakat a mai nap örömére.” Azzal 4947 2, 11 | örömére.” Azzal szétosztá a gyűrűit, óráját, melltűjét 4948 2, 11 | gyűrűit, óráját, melltűjét a végrehajtó tisztek között 4949 2, 11 | gavallér módra lépkedett a helyére, s mikor letérdelt, 4950 2, 11 | helyére, s mikor letérdelt, a selyem zsebkendőjét teríté 4951 2, 11 | selyem zsebkendőjét teríté a térde alá, hogy be ne porosodjék.~ 4952 2, 11 | végighallgatta.~Natáliát a hideg rázta csak elmondása 4953 2, 11 | ilyen előadást nem látni a milánói Scálában.~Sok asszonynép 4954 2, 11 | asszonynép volt még ott a Rozália téren, aki végignézte 4955 2, 11 | téren, aki végignézte ezt a gyászt, de azok legalább 4956 2, 12 | 12. AZ ORGYILOK~Ezzel a nappal vége volt az örömnapoknak 4957 2, 12 | örömnapoknak Komáromban. Elmúlt a farsang: következett a nagyböjt. 4958 2, 12 | Elmúlt a farsang: következett a nagyböjt. A legnagyobb böjt, 4959 2, 12 | következett a nagyböjt. A legnagyobb böjt, csupa pénteknapból.~ 4960 2, 12 | pénteknapból.~Egyik hióbposta a másik után jött nyomban.~ 4961 2, 12 | másik után jött nyomban.~A főparancsnok által kiküldött 4962 2, 12 | tényekkel tértek vissza a várba.~Görgey hadserege 4963 2, 12 | Görgey hadserege lerakta a fegyvert.~Arad vára kapitulált.~ 4964 2, 12 | Törökországba menekült. A lugosi hadsereg átkelt a 4965 2, 12 | A lugosi hadsereg átkelt a Dunán: a török hadsereg 4966 2, 12 | hadsereg átkelt a Dunán: a török hadsereg odaát lefegyverezte 4967 2, 12 | hadsereg odaát lefegyverezte a menekülő dandárt, vezéreiket 4968 2, 12 | ország arany-, ezüstkincsét a győztesnek. Végre Pétervárad 4969 2, 12 | Végre Pétervárad is megnyitá a kapuit a császári vezér 4970 2, 12 | Pétervárad is megnyitá a kapuit a császári vezér előtt. Komárom 4971 2, 12 | De nincs már Európa!…~A kétségbeesés álmatlan éjszakája 4972 2, 12 | álmatlan éjszakája borult a lelkekre.~Ez az utcákra 4973 2, 12 | kiterjedt. Kihalt minden élet.~A hadparancsnokság betiltott 4974 2, 12 | betiltott minden mulatságot, a cigányokat, a fölösleges 4975 2, 12 | mulatságot, a cigányokat, a fölösleges leányokat eltávolította 4976 2, 12 | leányokat eltávolította a városból. Még a sebes hajtás 4977 2, 12 | eltávolította a városból. Még a sebes hajtás ellen is szigorú 4978 2, 12 | ostordurrogatással vágtat az utcán, a hídon át, azt le kell tartóztatni, 4979 2, 12 | polgár, akár katonatiszt.~A húst, a szénát a kormány 4980 2, 12 | akár katonatiszt.~A húst, a szénát a kormány adja ki 4981 2, 12 | katonatiszt.~A húst, a szénát a kormány adja ki szűken kiszabva 4982 2, 12 | úrnak és katonának.~És végül a hírlapok cenzúra alá vettetnek. ( 4983 2, 12 | Egészen magára lett hagyva. Ha a Katka ott nem lett volna, 4984 2, 12 | eljött hozzá, elmesélni a később történteket. Mikor 4985 2, 12 | később történteket. Mikor a törvénynek elég tétetett, 4986 2, 12 | törvénynek elég tétetett, a holttesteket föltették a 4987 2, 12 | a holttesteket föltették a halottvivő szekerekre: az 4988 2, 12 | társak kísérjék ki őket a katonai temetőbe. Egressy 4989 2, 12 | kertjében egymás sorjában volt a tizenöt sír, abban helyezték 4990 2, 12 | bajtársukat: az öngyilkosnak a temető árkában jutott nyugvóhely.~ 4991 2, 12 | árkában jutott nyugvóhely.~A temetőben a sírhantolás 4992 2, 12 | nyugvóhely.~A temetőben a sírhantolás után előbb a 4993 2, 12 | a sírhantolás után előbb a tábori lelkész mondott a 4994 2, 12 | a tábori lelkész mondott a gyülekezet előtt kenetteljes 4995 2, 12 | kenetteljes beszédet: utána a haditörvényszék elnöke jelenté 4996 2, 12 | rövidséggel, hogy miután a büntető ítéletnek elég tétetett, 4997 2, 12 | életben maradt legénység a szégyen alól föloldatik: 4998 2, 12 | föloldatik: kinek-kinek a fegyverzete visszaadatik, 4999 2, 12 | fegyverzete visszaadatik, a huszároknak a paripáik is, 5000 2, 12 | visszaadatik, a huszároknak a paripáik is, az altisztek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License