Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
5001 2, 12 | visszavonatik, tisztjeik a csapat élére állnak, zászlóik 5002 2, 12 | kibontatnak, s úgy fognak a Rácz utcán végigvonulni 5003 2, 12 | végigvonulni csengő zene mellett a Szent András-templom előtti 5004 2, 12 | újból föl fognak esküdni a zászlóik alá.~Mindez akképp 5005 2, 12 | Mindez akképp hajtatott végre a honvéd trombitások diadalindulója 5006 2, 12 | diadalindulója mellett; „meghalt a cselszövő, elmúlt a rút 5007 2, 12 | meghalt a cselszövő, elmúlt a rút viszály”, egész a zászló 5008 2, 12 | elmúlt a rút viszály”, egész a zászló alá esküvésig.~Mindezt 5009 2, 12 | akit két napig nem látott a nagy rémtörténet után.~Alapos 5010 2, 12 | Alapos mentsége volt . A hadtestparancsnokság megduplázta 5011 2, 12 | hadtestparancsnokság megduplázta a tisztek számát a Bocskay-huszároknál, 5012 2, 12 | megduplázta a tisztek számát a Bocskay-huszároknál, s Lippay 5013 2, 12 | eredetű volt, Dorogról, ahol a magyar óhitűek fészke van. 5014 2, 12 | magyar óhitűek fészke van. A csapatot pedig rögtön áthelyezték 5015 2, 12 | pedig rögtön áthelyezték a monostori sáncok közé. És 5016 2, 12 | monostori sáncok közé. És onnan a tiszteknek csak minden harmadnap 5017 2, 12 | minden harmadnap volt szabad a városba átjönni kiszabott 5018 2, 12 | kellett hinni. Belenyugodott a kényszerített özvegységbe. 5019 2, 12 | maradhat, vissza kell térnie a huszárjaihoz. Ez a hadi 5020 2, 12 | térnie a huszárjaihoz. Ez a hadi regula. Egy csók, egy 5021 2, 12 | egy ölelés, s aztán: „hí a kötelesség!”~Ezek voltak 5022 2, 12 | kötelesség!”~Ezek voltak a mézeshetek.~Csak egy mindennapi 5023 2, 12 | látogatója volt Natáliának, aki a vacsorához rendesen megjelent: 5024 2, 12 | vacsorához rendesen megjelent: a kegyes pópa, Aramics Cyrill; 5025 2, 12 | Cyrill; de az nagyon őrizte a nyelvét minden izgalomkeltő 5026 2, 12 | megnyerte Tihamér azzal a biztatással, hogy ha Komárom 5027 2, 12 | magával udvari káplánnak a domíniumába. (A komáromi 5028 2, 12 | káplánnak a domíniumába. (A komáromi eklézsia kihalóban 5029 2, 12 | van már.)~Hát Negrotin? A mi lengyelünk? Felénk sem 5030 2, 12 | százezer forintot átadta a védencének, sohasem jött 5031 2, 12 | megjutalmazhatták volna ezért a kis barátságért.~Hát Negrotin 5032 2, 12 | hazudni. Rögtön elárulta a képe, úgy elvörösödött, 5033 2, 12 | komédiáznia kellett volna, mikor a fiatal szalmaözvegy sopánkodásait 5034 2, 12 | szalmaözvegy sopánkodásait hallja a szigorú hadi regula ellen, 5035 2, 12 | egyetlene mindennap átjár a Monostorról a városba délutánonként: 5036 2, 12 | mindennap átjár a Monostorról a városba délutánonként: látogatást 5037 2, 12 | kergeti, hogy vagy menjen a feleségéhez, vagy a huszárjaihoz, 5038 2, 12 | menjen a feleségéhez, vagy a huszárjaihoz, hát akkor 5039 2, 12 | de sem az egyikhez, sem a másikhoz, hanem a tiszti 5040 2, 12 | egyikhez, sem a másikhoz, hanem a tiszti kaszinóba, ami rendesen 5041 2, 12 | győzné őket büntetni?~S még a kaszinó hagyján: de van 5042 2, 12 | Lippayék háza táját kerülni.~A tisztikarban két véleményáramlat 5043 2, 12 | Egyik az elszántaké, másik a számítóké.~Győzelemre nem 5044 2, 12 | vagy hasznos megalkuvás a hatalommal a mai nap javára 5045 2, 12 | megalkuvás a hatalommal a mai nap javára s a holnapi 5046 2, 12 | hatalommal a mai nap javára s a holnapi nap reményére.~A 5047 2, 12 | a holnapi nap reményére.~A lengyelek az előbbi mellett 5048 2, 12 | találta magával Tihamért.~Ő a halhatatlanságért buzgott, 5049 2, 12 | életrevalóságért.~Negrotin nem akarta a nagy politikai és hadászati 5050 2, 12 | hadászati ellentétet még a családi otthonba is átszármaztatni.~ 5051 2, 12 | Natáliának.~Ő még abból a kínos helyzetből, amelyet 5052 2, 12 | nem is sejtett semmit.~AMártírok Oszlopanincs 5053 2, 12 | Dante isteni fantáziája a pokol számára kigondolt; 5054 2, 12 | kigondolt; amit Laokoon a kígyók fojtó szorongatása 5055 2, 12 | küzdve, kiszenvedett; amit a leláncolt Prométheuszból 5056 2, 12 | leláncolt Prométheuszból a folyton csapkodó saskeselyű 5057 2, 12 | saskeselyű kitépett, amiért a sziklahengerítő Sziszüphosz 5058 2, 12 | erőlködött, amivel Herkulest a Nessus-ing őrjöngésbe hozta, 5059 2, 12 | Nessus-ing őrjöngésbe hozta, azt a komáromi hazavédők nap-nap 5060 2, 12 | halotté volt; aki hallja a koporsó födelére zuhogó 5061 2, 12 | össze, azt elkeseredésükben a porig gázolják. De az ellenség 5062 2, 12 | Fölbérelt szökevényeket bocsát a magyar táborba, kik a közvitézeket 5063 2, 12 | bocsát a magyar táborba, kik a közvitézeket megpuhítják. 5064 2, 12 | kiáltványokat küldöznek a magyar fővezérhez, melyben 5065 2, 12 | föl.~„Soha!” Ez volt a válasz.~Az orosz és osztrák 5066 2, 12 | háromszoros haderő állt a komáromi magyar várőrség 5067 2, 12 | főtisztek nyargalásztak a város utcáin. Parlamenterek 5068 2, 12 | feladási kísérleteket tettek. A népség nagy tömegekben leste 5069 2, 12 | népség nagy tömegekben leste a téren az eredményt, s ujjongott, 5070 2, 12 | válaszáról értesült, amit az a daliás termetű Iszakov által 5071 2, 12 | az orosz cárnak küldött.~A föltétlen feladás megtagadtatik, 5072 2, 12 | föltétlen feladás megtagadtatik, a cár közbenjárása kéretik 5073 2, 12 | beleegyezését: különben a nemzet ezen legerősebb és 5074 2, 12 | saját kezűleg írott sorai.~A hatalmas ellenség erre jónak 5075 2, 12 | fegyverszünetet kötni Klapkával.~Ez a két hét ismét pihenést hozott 5076 2, 12 | hét ismét pihenést hozott a társadalmi életbe. A látogatások, 5077 2, 12 | hozott a társadalmi életbe. A látogatások, estélyek újra 5078 2, 12 | hogy otthon tartózkodjék a feleségénél. Ezt meg is 5079 2, 12 | Amire nagyon oka volt.~A fővezér szigorú napiparancsot 5080 2, 12 | szigorú napiparancsot adott ki a tisztikarban elharapózott 5081 2, 12 | rendőrtiszt vezetése mellett a kávéházakban, s akiket ott 5082 2, 12 | kártyatársaság került össze, akik a Komáromban ismeretes „Czapári-cvikk”- 5083 2, 12 | kultiválták (persze krajcárban). A világ rendje aztán úgy kívánta, 5084 2, 12 | udvari szobában áldoztak a kártya bálványának (de már 5085 2, 12 | nem krajcárban), így aztán a hazárdjátékok ellen kiadott 5086 2, 12 | szerencsém volt ma. – Amire aztán a férjecske egy savanyú csókot 5087 2, 12 | is jól megkopasztották. A vesztő férfi szomorú hálótárs.~ 5088 2, 12 | felizgatja.~Pedig hát szeretne a folyamatban levő országos 5089 2, 12 | ébren van is, álmodik.”~Hát a Tózsó?~„Országos tolvaj!”~ 5090 2, 12 | Tirannus! Nagymogul!”~De a kedves vendégek, akik itt 5091 2, 12 | Végre Negrotinra kerül a sor.~No, annak egész litániája 5092 2, 12 | annak egész litániája jut a szidalmaknak.~„Cudar, sehonnai, 5093 2, 12 | ítélve Tihamér által, amint a nevét kiejtik. Nem lehet 5094 2, 12 | Natália némi értesítést nyerni a válságos napok fordulatáról. 5095 2, 12 | Klapkát imádta.~Mióta?~Attól a naptól fogva, amikor a vezér 5096 2, 12 | Attól a naptól fogva, amikor a vezér azt a sok ifjú életet 5097 2, 12 | fogva, amikor a vezér azt a sok ifjú életet kioltotta. 5098 2, 12 | kioltotta. Hisz aki így osztja a halált, az nem ember, az 5099 2, 12 | ember, az egy bálvány!~És az a bálvány méltó volt , hogy 5100 2, 12 | Klapka egy országot emelt a vállán, tele kétségbeesett 5101 2, 12 | millióival. És nem roskadt össze a terhe alatt.~Két út állt 5102 2, 12 | ostrommal elfoglaltatik, a levegőbe röpíteni, romjai 5103 2, 12 | temetkezni: – vagy pedig a feladásért olyan árt követelni, 5104 2, 12 | Natália megtudta Angiolinától a magyar fővezér békeföltételeit. 5105 2, 12 | békeföltételeit. Amnesztia a nemzet számára; általános 5106 2, 12 | hadseregnek, mely már letette a fegyvert, vagy ezután leteendi; 5107 2, 12 | fegyvert, vagy ezután leteendi; a magyar kincstár által kibocsátott 5108 2, 12 | akarnak költözni, mindenkinek a magántulajdona biztosítása, 5109 2, 12 | politikai üldözés kerülése, a várkormányzóság által kibocsátott 5110 2, 12 | papírpénz beváltása, úgyszintén a várkormányzóság által kötött 5111 2, 12 | Komárom várának hadserege a várat átadni, ellenkező 5112 2, 12 | utolsó emberig védeni fogja a sáncait.~Derék föltételek 5113 2, 12 | nagy ellenzésre találtak a haditanácsban. A tüzesebb 5114 2, 12 | találtak a haditanácsban. A tüzesebb hazafiak hallani 5115 2, 12 | hazafiak hallani sem akartak a fegyverletételről.~Dicső 5116 2, 12 | fegyverletételről.~Dicső halál! Ez volt a jelszavuk. Csak két szavazattöbbséggel 5117 2, 12 | elfogadva az izenetterv a haditanácsban. Klapkának 5118 2, 12 | küzdeni.~Aztán következtek a furfangok, fortélyok, cselszövények 5119 2, 12 | föltétlen megadást követelt. A pénzkérdések pedig egészen 5120 2, 12 | süket fülekre találtak. A fegyverszünet alatt mindenféle 5121 2, 12 | mindenféle eszközét kipróbálták a megpuhításnak.~Először az 5122 2, 12 | fenyegetést. Ez nem fogott. Azután a csábítgatást, kecsegtetést. 5123 2, 12 | tükröztetni eléje, ha meghajlik a hatalom előtt; azután bebocsátottak 5124 2, 12 | előtt; azután bebocsátottak a táborába Világosnál kapitulált 5125 2, 12 | komáromi bajtársaiknak arról a nagy barátságról, mely a 5126 2, 12 | a nagy barátságról, mely a magyar és orosz hadsereg 5127 2, 12 | rokonszenv terjedt, mint a ragály. Azután proklamációkat 5128 2, 12 | s azokat parasztok által a várba becsempésztették, 5129 2, 12 | várba becsempésztették, s a honvédek között kiosztották, 5130 2, 12 | is eszközül használtattak a vezér megingatására. Mind 5131 2, 12 | hasztalan!~Klapka ideálja volt a férfinak, a hazafinak, a 5132 2, 12 | ideálja volt a férfinak, a hazafinak, a hősnek.~Egy 5133 2, 12 | a férfinak, a hazafinak, a hősnek.~Egy napon Natália 5134 2, 12 | napon Natália azt kérdezé a papjától, Aramics Cyrilltől:~– 5135 2, 12 | Cyrilltől:~– Szabad-e egy nőnek a férjén kívül más férfinak 5136 2, 12 | férjén kívül más férfinak a nevét az imájába foglalni?~ 5137 2, 12 | nevét az imájába foglalni?~A pap azt felelte, hogy ha 5138 2, 12 | pap azt felelte, hogy ha a jóindulat kútforrása tiszta, 5139 2, 12 | imájába. Nem vétett vele. A hitbuzgó volt, s bízott 5140 2, 12 | ahogy sokan bíznak. Ahogy a királyi költő énekli: „Éjjel 5141 2, 12 | már semmivel sem bírták a fondorkodók Klapkát megejteni, 5142 2, 12 | Klapkát megejteni, elővették a végső eszközt: a gyilkot.~ 5143 2, 12 | elővették a végső eszközt: a gyilkot.~A fegyverszünetet 5144 2, 12 | végső eszközt: a gyilkot.~A fegyverszünetet felmondta 5145 2, 12 | harc lesz életre-halálra! A nép ellepte az utcákat, 5146 2, 12 | nép ellepte az utcákat, a piacok megteltek. Szent 5147 2, 12 | fogunk! Vége az alkudozásnak!~A polgárság az örömhírre fáklyászenét 5148 2, 12 | szándékozott adni Klapkának; de azt a fővezér betiltotta. Nem 5149 2, 12 | ágyúdörgéssel, kardcsattogással.~A csatározás körös-körül megkezdődött.~ 5150 2, 12 | mutatkozott egész fényében a várvédő lovasság dicső feladata. 5151 2, 12 | feladata. Az ércabroncsot, mely a vár körül összeszoríttatik, 5152 2, 12 | Mindennap, minden ponton folytak a csatározások a magyar huszárok 5153 2, 12 | ponton folytak a csatározások a magyar huszárok s az orosz 5154 2, 12 | Natáliával rögtön közölni. A férje mint dandárvezér működött: 5155 2, 12 | parancsnoksága alatt volt Tihamér a Bocskay-huszárszázaddal 5156 2, 12 | Bocskay-huszárszázaddal és Negrotin a lengyel csapatjával. A Bocskayak 5157 2, 12 | Negrotin a lengyel csapatjával. A Bocskayak vitéz magukviseletével 5158 2, 12 | magukviseletével fényesen letisztíták a zászlójukon esett foltot. 5159 2, 12 | személyesen intézett, melyben a huszárok hatalmasan összekaszaboltak 5160 2, 12 | is hoztak el magukkal.~De a honvédség is fényes próbáit 5161 2, 12 | öreg ágyúkra nem is került a sor, amik a monostori erdőt, 5162 2, 12 | nem is került a sor, amik a monostori erdőt, a Csillag-sáncot, 5163 2, 12 | amik a monostori erdőt, a Csillag-sáncot, a Kossuth-vonalat 5164 2, 12 | erdőt, a Csillag-sáncot, a Kossuth-vonalat védték, 5165 2, 12 | Kossuth-vonalat védték, elég volt a huszárkard, a honvédszurony, 5166 2, 12 | elég volt a huszárkard, a honvédszurony, az ostromló 5167 2, 12 | Ez így tartott egy hétig.~A tábori szolgálat csupa kedélyeskedés 5168 2, 12 | kikocsikázott Angiolinával a táborba, ahol férjeik sátoroztak. 5169 2, 12 | ozsonnát.~Tihamér-elmesélte a társaságnak előőrsi élményeit.~ 5170 2, 12 | előőrsi élményeit.~Amint a védelmi őrdombhoz megérkeznek, 5171 2, 12 | megérkeznek, egy honvéd felkap a domb tetejére, s fehér kendőjét 5172 2, 12 | őrdomb mögül előkerülnek a kozákok a vezénylő tisztjükkel 5173 2, 12 | mögül előkerülnek a kozákok a vezénylő tisztjükkel együtt, 5174 2, 12 | együtt, s aztán átbaktatnak a magyar előőrshöz, hátukra 5175 2, 12 | dárdával. Ott egymáshoz kötözik a lovakat, s betérnek a honvédtanyára. 5176 2, 12 | kötözik a lovakat, s betérnek a honvédtanyára. A honvédek 5177 2, 12 | betérnek a honvédtanyára. A honvédek megtraktálják a 5178 2, 12 | A honvédek megtraktálják a vendégeiket komáromi 5179 2, 12 | komáromi cipóval, szalonnával; a kozákok pedig megitatják 5180 2, 12 | kozákok pedig megitatják a honvédeket a pálinkásbutykosaikból. 5181 2, 12 | megitatják a honvédeket a pálinkásbutykosaikból. Egymás 5182 2, 12 | tudnak az oroszok, hogy a komáromi kenyér sokkal jobb, 5183 2, 12 | mint az ő kétszersültjük, a magyaroknak ellenben jobban 5184 2, 12 | az orosz rostopcsin, mint a hazai gugyi.~A magyar és 5185 2, 12 | rostopcsin, mint a hazai gugyi.~A magyar és orosz tiszt ellenben 5186 2, 12 | Sokáig tart még nálatok az a fehér cipó, szalonna?”~– 5187 2, 12 | hivatalosan Asserman ezredes, a várkormányzó, hogy a hadsereg 5188 2, 12 | ezredes, a várkormányzó, hogy a hadsereg másfél évre el 5189 2, 12 | bort mértékkel. Nem kerül a lovakra a sor.~Egy este 5190 2, 12 | mértékkel. Nem kerül a lovakra a sor.~Egy este Asserman éppenséggel 5191 2, 12 | melyre az egész tisztikar, s a város előkelőségei asszonyságaikkal 5192 2, 12 | meghívattak.~Az volt aztán a lakoma! A halál tornácában!~ 5193 2, 12 | Az volt aztán a lakoma! A halál tornácában!~Künn a 5194 2, 12 | A halál tornácában!~Künn a sáncokon a mozsarak durrogtak, 5195 2, 12 | tornácában!~Künn a sáncokon a mozsarak durrogtak, idebenn 5196 2, 12 | mozsarak durrogtak, idebenn a pezsgőspalackok.~Szemtanú 5197 2, 12 | pezsgőspalackok.~Szemtanú így írja le a bált:~„A gazdagon díszített 5198 2, 12 | Szemtanú így írja le a bált:~„A gazdagon díszített és fényesen 5199 2, 12 | vezetve Károlyi grófnét, a Rákóczi-induló hangjainál 5200 2, 12 | hangjainál nyitotta meg a táncvigalmat. (Elszámolja 5201 2, 12 | táncvigalmat. (Elszámolja a fényes nevű vendégsereget.) 5202 2, 12 | színlelni, mely különben a vitézeket a véres harcokban 5203 2, 12 | mely különben a vitézeket a véres harcokban sem hagyá 5204 2, 12 | pillantott meg itt az ember, kik a magyar szokás ellenére halkan 5205 2, 12 | mindegy! Azért áthangzott a Dunán a Rákóczi-induló, 5206 2, 12 | Azért áthangzott a Dunán a Rákóczi-induló, s megtudhatta 5207 2, 12 | ellenség, hogysírva is vigad a magyar”.~A bálra következő 5208 2, 12 | sírva is vigad a magyar”.~A bálra következő napon aztán 5209 2, 12 | összerezzent.~Minő intézkedése a gondviselésnek!~Neki a tegnapi 5210 2, 12 | intézkedése a gondviselésnek!~Neki a tegnapi várkormányzói bálról 5211 2, 12 | imádkozott. Ha azon estén felmegy a táncvigalomba, elmarad az 5212 2, 12 | imádság, s nem védi meg a bálványát!~– Hogy történt? 5213 2, 12 | gyanús külsejű embert láttak a városban kóborolni, ki Klapka 5214 2, 12 | járás-kelése után tudakozsódott. A rendőrök letartózstatták. 5215 2, 12 | fejkapkodva nézsegetett sét a sobában, s végül arra kérte 5216 2, 12 | sobában, s végül arra kérte a fővezsért, hogy küldje ki 5217 2, 12 | fővezsért, hogy küldje ki a sobából a solgálattevő tistet: 5218 2, 12 | hogy küldje ki a sobából a solgálattevő tistet: fontos 5219 2, 12 | hozsott. Azs idegen erre a keblébe nyúlt; de Klapka 5220 2, 12 | nyúlt; de Klapka ésrevette a gyanús mozsdulatot, s megragadta 5221 2, 12 | Megtalálták azs oldalzsebében a tőrt, mely már a hasnálat 5222 2, 12 | oldalzsebében a tőrt, mely már a hasnálat nyomát viselte 5223 2, 12 | főparancsnokságtól, s egy ajánlólevelet a bécsi rendőrségtől, melyben 5224 2, 12 | átadatta ezst azs embert a haditörvényséknek. Ott kisült 5225 2, 12 | halálra ítélték.~– No, ennek a kivégzését végig fogom nézni! – 5226 2, 12 | nézni! – mondá Natália.~Ő, a gyönge szívű, az ideges 5227 2, 12 | akarta megölni.~Ha ez volt a kívánsága, ez gyorsan beteljesült.~ 5228 2, 12 | Angiolinával, amidőn megkondult a gyászt jelentő harang: közeledett 5229 2, 12 | jelentő harang: közeledett a tompított dobverés; az utolsó 5230 2, 12 | útra kísérő csapat jött a maga rendében a Cigánymező 5231 2, 12 | csapat jött a maga rendében a Cigánymező felé. A bitófa 5232 2, 12 | rendében a Cigánymező felé. A bitófa előtti tér ismét 5233 2, 12 | hintve fehér poronddal.~A hölgyek az ablakba támaszkodtak. 5234 2, 12 | támaszkodtak. Előttük haladt el a halálraítélt.~Natália összeborzadt 5235 2, 12 | halálraítélt.~Natália összeborzadt a láttára.~– Milyen vadállati 5236 2, 12 | tudott lenni.~Az elítéltet a tábori lelkész kísérte, 5237 2, 12 | ájtatos szavakkal.~Mikor a vesztőhelyre megérkeztek, 5238 2, 12 | vesztőhelyre megérkeztek, a halál örököse azt mondá 5239 2, 12 | halál örököse azt mondá a lelkésznek, hogy meg akar 5240 2, 12 | kívánságát teljesíteni kellett.~A pap odatartá a fülét az 5241 2, 12 | kellett.~A pap odatartá a fülét az elítélt szájához, 5242 2, 12 | amiért bűnbocsánatot remél.~A gyónás titka szent: azt 5243 2, 12 | soha el nem árulni.~De ez a megtért bűnbánó azt cselekedte, 5244 2, 12 | titokban súgva elmondott, azt a következő percben fennhangon 5245 2, 12 | fennhangon elkiáltotta, hogy a végrehajtó tiszt és a lövészek 5246 2, 12 | hogy a végrehajtó tiszt és a lövészek is meghallhassák.~„ 5247 2, 12 | Kaptam érte száz aranyat.”~„A száz arany ott van a cimborámnál, 5248 2, 12 | A száz arany ott van a cimborámnál, aki hátramaradt 5249 2, 12 | fogja megölni Klapkát.”~A pap szörnyűködött.~A vezénylő 5250 2, 12 | Klapkát.”~A pap szörnyűködött.~A vezénylő tiszt megunta a 5251 2, 12 | A vezénylő tiszt megunta a dolgot: odakiáltotta a páternek:~– 5252 2, 12 | megunta a dolgot: odakiáltotta a páternek:~– Üsse már pofon 5253 2, 12 | páternek:~– Üsse már pofon azt a kóklert, s absoválja! Hisz 5254 2, 12 | hogy ilyent nem láthatni a milánói Scalában.~ 5255 2, 13 | nap után telt el. Folyt a nagy harc az ostromlók és 5256 2, 13 | hatalmasabb fegyverrel: a kaszával. Annak a nagy csontembernek 5257 2, 13 | fegyverrel: a kaszával. Annak a nagy csontembernek a kaszájával, 5258 2, 13 | Annak a nagy csontembernek a kaszájával, akit úgy hínak, 5259 2, 13 | halál”. Nem az Iliász, nem a Zrínyiász faltörő harca, 5260 2, 13 | Zrínyiász faltörő harca, hanem a dögvész dicstelen pusztítása. 5261 2, 13 | táborhelyen temető támadt; a kórházak zsúfolva voltak 5262 2, 13 | Komárom utcáin nem szünetelt a temetési gyászmenet.~Ez 5263 2, 13 | gyászmenet.~Ez megpuhította a kőkemény szíveket.~Ó, ez 5264 2, 13 | kőkemény szíveket.~Ó, ez a derék, becsületes Cholera 5265 2, 13 | becsületes Cholera Morbus a leghatalmasabb békebarát.~ 5266 2, 13 | feladat vitézül elvérezni a csatában, olyan szomorú 5267 2, 13 | megalkudni.~Haynau elengedte a föltétlen megadást, kényre-kegyre 5268 2, 13 | országot érdeklő kikötésével, a hadsereget és a Komáromban 5269 2, 13 | kikötésével, a hadsereget és a Komáromban összegyűlt hazafiakat 5270 2, 13 | felelte neki, hogy ő csak a katonákkal egyezkedik, polgárokra 5271 2, 13 | polgárokra nem terjed ki a kegyelme.~Klapka segített 5272 2, 13 | Komáromba menekült hazafit, aki a szabadságharcban részt vett, 5273 2, 13 | az egy szíve sugallatával a bitófától, börtöntől, a 5274 2, 13 | a bitófától, börtöntől, a koldusbottól.~„Annyi áldás 5275 2, 13 | Szállott biz arra átok is. A nem alkuvó hazafiak átka. 5276 2, 13 | hazafiak átka. Egyik nap a másik után a legviharosabb 5277 2, 13 | Egyik nap a másik után a legviharosabb ülések tartattak 5278 2, 13 | legviharosabb ülések tartattak a tisztikar gyülekezetében. 5279 2, 13 | Magyar és német nyelven. A honvédtisztek nagy része 5280 2, 13 | egynéhány lengyel. Ezek voltak a legharciasabbak. Klapkának 5281 2, 13 | legharciasabbak. Klapkának a saját tiszttársaival volt 5282 2, 13 | saját tiszttársaival volt a legnehezebb küzdelme. Eleinte 5283 2, 13 | legnehezebb küzdelme. Eleinte a kormánybiztossal, Újházyval.~ 5284 2, 13 | kormánybiztossal, Újházyval.~A békülni nem akaró elemet 5285 2, 13 | gyarapítá az összes tüzérség és a mérnöki kar. Ők bíztak fegyvereik 5286 2, 13 | bajnok, hevesfejű politikus.~A liga terve ez volt: Klapkát 5287 2, 13 | kikiáltani Komáromot és a Csallóközt szabad köztársasággá, 5288 2, 13 | köztársasággá, s folytatni a harcot a végtelenig.~„Respublica 5289 2, 13 | köztársasággá, s folytatni a harcot a végtelenig.~„Respublica 5290 2, 13 | Milyen nevetés támadt a mai kor embereinél erre 5291 2, 13 | mai kor embereinél erre a szóra.~Komáromi köztársaság. 5292 2, 13 | érzelem, mely ezt kigondolta. A végső elkeseredés e bukott 5293 2, 13 | amilyennek most látszik.~A Csallóköz (a hajdani „Aranykert”) 5294 2, 13 | most látszik.~A Csallóköz (a hajdani „Aranykert”) teljesen 5295 2, 13 | teljesen elégséges arra, hogy a komáromi várőrséget évről 5296 2, 13 | termése túl gazdag volt.~A komáromi hadsereg elég erős 5297 2, 13 | komáromi hadsereg elég erős a megszálló, ellenséges hadsereget 5298 2, 13 | megszálló, ellenséges hadsereget a Csallóközből kiverni, sőt 5299 2, 13 | át e nagy szigetre, annak a meggátlására itt van a hadi 5300 2, 13 | annak a meggátlására itt van a hadi gőzös. Azt erős vaslemezekkel 5301 2, 13 | megakadályozni minden hídverést a Duna-ágakon. Íme a komáromi 5302 2, 13 | hídverést a Duna-ágakon. Íme a komáromi ész öt évvel hamarább 5303 2, 13 | évvel hamarább kitalálta a páncélos hadihajók tervét, 5304 2, 13 | amerikai belháború létrehozta a Merrimac és Monitor példányait.~ 5305 2, 13 | példányait.~De hát télen, amikor a Duna befagy, s hosszában 5306 2, 13 | járható? Akkor ott lesznek a mozgó őrcsapatok, melyek 5307 2, 13 | átkelni akaró ellenség előtt a jeget fölrobbantják; lőpor 5308 2, 13 | lőpor van elég.~De hát a hadsereg fizetésére szükséges 5309 2, 13 | elő? Először is itt van a bankóprés. Másodszor a köztársaság 5310 2, 13 | van a bankóprés. Másodszor a köztársaság követei bejárják 5311 2, 13 | Poroszországot, Angliát, Amerikát, a komáromi köztársaság számára 5312 2, 13 | államkölcsönt szerezni. (Hittek a Poroszország és Ausztria 5313 2, 13 | kitörendő háborúban.)~És ami a legpraktikusabb volt (Friebeisz 5314 2, 13 | idegen milliomosokat, annak a nyereségéből eltartunk egy 5315 2, 13 | eltartunk egy hadsereget.~Ez a terv talált a legnagyobb ( 5316 2, 13 | hadsereget.~Ez a terv talált a legnagyobb (titkos) helyeslésre. 5317 2, 13 | lenne az, ami Monte Carlo: a paradicsommá földíszített 5318 2, 13 | róla.~Végképp elkeseríté a hangulatot az a hír, miszerint 5319 2, 13 | elkeseríté a hangulatot az a hír, miszerint Haynau a 5320 2, 13 | a hír, miszerint Haynau a már annyira lefokozott alkupontokból 5321 2, 13 | lefokozott alkupontokból még a komáromi pénzjegyek érvényesítését 5322 2, 13 | pénzjegyek érvényesítését s a várparancsnok szerződéseinek 5323 2, 13 | komáromi hadsereget áthódítják a maguk köztársasági tervezetére.~ 5324 2, 13 | eszköz volt: dupla zsold a legénységnek, dupla havidíj 5325 2, 13 | legénységnek, dupla havidíj a tisztikarnak.~De ehhez pénz 5326 2, 13 | Az is meglesz. Itt vannak a gazdag vállalkozók, akiknek 5327 2, 13 | akiknek érdekükben áll a harc folytatása. Thaly aláírást 5328 2, 13 | összeggel. Evégett azonban mégis a feleségéhez kellett fordulnia. 5329 2, 13 | kártyaveszteségeit, zár alá vette a megmaradt pénzét, s férjének 5330 2, 13 | Mikor tehát Lippay Tihamér a hadi kasszába adandó összeget 5331 2, 13 | kasszába adandó összeget a nejétől meg akarta kapni, 5332 2, 13 | volt vele közölni annak a rendeltségét, s annak folytán 5333 2, 13 | elfogják vagy megölik, amikor a kapituláció oklevelét aláírni 5334 2, 13 | nélkül.~S aztán következik a respublica kikiáltása.~– 5335 2, 13 | amit akar.~Tihamér szaladt a megkapott összeggel Mack 5336 2, 13 | azt súgta neki, hogy ez a komáromi köztársaság terve 5337 2, 13 | Lehetetlenség az, mely a résztvevők vesztével fog 5338 2, 13 | megpecsételtetni.~Eliszonyította az a képzelet, hogy a békét megakadályozzák, 5339 2, 13 | Eliszonyította az a képzelet, hogy a békét megakadályozzák, véres 5340 2, 13 | az ő lelki eszményképét, a hős, a bölcs, a jóságos 5341 2, 13 | lelki eszményképét, a hős, a bölcs, a jóságos Klapka 5342 2, 13 | eszményképét, a hős, a bölcs, a jóságos Klapka fővezért 5343 2, 13 | egész világgal, magával a bálványképpel szemben áll 5344 2, 13 | bálványképpel szemben áll a férj iránti hűség.~Szabad-e 5345 2, 13 | Szabad-e egy nőnek elárulni a férj által rábízott titkot? 5346 2, 13 | következik be? Megmenteni a bálványt, s elveszteni a 5347 2, 13 | a bálványt, s elveszteni a férjet.~A leggyötrelmesebb 5348 2, 13 | s elveszteni a férjet.~A leggyötrelmesebb lelki tusakodásban 5349 2, 13 | Kit áldozzon föl? – Kinek a javára?~A kétségbeesésnek 5350 2, 13 | áldozzon föl? – Kinek a javára?~A kétségbeesésnek ezen órájában 5351 2, 13 | érkezett meg hozzá Negrotin: a régi barát. Hosszú idő 5352 2, 13 | Az ügy sürgetős. Önnek a férje ez órában önnek összes 5353 2, 13 | Mack tábornoknak. Ennek a pénznek az a célja, hogy 5354 2, 13 | tábornoknak. Ennek a pénznek az a célja, hogy a komáromi hadsereget 5355 2, 13 | pénznek az a célja, hogy a komáromi hadsereget megvesztegessék 5356 2, 13 | tolakodom belé. Nekem elég a magam balsorsa. De kegyed 5357 2, 13 | kötelezettségem. Ezt nagybátyja, a püspök bízta a becsületemre. 5358 2, 13 | nagybátyja, a püspök bízta a becsületemre. Két föladatot 5359 2, 13 | tűzött elém. Először önnek a vőlegényét, Lippay Tihamért 5360 2, 13 | vőlegényét, Lippay Tihamért a turai csatamezőről halálra 5361 2, 13 | míg Komárom kapitulál, s a benne levő helyőrség közbocsánatot 5362 2, 13 | ősi birtokát megmenthesse. A másik megbízása az ön nagybátyjának 5363 2, 13 | pénzjegyekben volt letéve. A magyar pénzjegyeket értékesítettem 5364 2, 13 | pénzjegyeket értékesítettem a komáromi katonai barakkokban, 5365 2, 13 | összeesküvők merénylete sikerül, a respublica pünkösdi királysága, 5366 2, 13 | respublica pünkösdi királysága, a várkormányzó szerződését 5367 2, 13 | várkormányzó szerződését a barakkok vállalkozóival 5368 2, 13 | vállalkozóival nem váltják be: önnek a vagyona odavész. De elvész 5369 2, 13 | vagyona odavész. De elvész a férje is. Két nagyhatalom 5370 2, 13 | egyesült ereje összetöri a szabadságharcosok seregét, 5371 2, 13 | birtokát elkobozzák, kegyedre a végső nyomor vár. – Mármost 5372 2, 13 | válságos helyzetben magát, a férjét és még hatvanezernyi 5373 2, 13 | lelkében ki volt egyenlítve a nehéz küzdelem a két ellentétes 5374 2, 13 | egyenlítve a nehéz küzdelem a két ellentétes kötelesség 5375 2, 13 | kötelesség között.~Megszorította a kezét Negrotinnak, azt rebegve:~– 5376 2, 13 | megfogadta Tihamérnak, hogy a vele közölt titkot nem mondja 5377 2, 13 | magának.~Rögtön sietett fel a várba. Találkozást kért 5378 2, 13 | várba. Találkozást kért a főparancsnoktól. Elmondott 5379 2, 13 | Klapka elszörnyedve hallgatá a fölfedezéseket. Megtudta, 5380 2, 13 | van.~Ki van mondva fejére a halálítélet. Ha ellenszegül, 5381 2, 13 | halálítélet. Ha ellenszegül, a várbeli tüzérek a pavilonja 5382 2, 13 | ellenszegül, a várbeli tüzérek a pavilonja ellen fordítandják 5383 2, 13 | azt rommá lövetik, őt is a romok alá temetik.~Klapkát! 5384 2, 13 | romok alá temetik.~Klapkát! A félistent!~És a többi híveit 5385 2, 13 | Klapkát! A félistent!~És a többi híveit a békés megalkuvásnak. 5386 2, 13 | félistent!~És a többi híveit a békés megalkuvásnak. Krivácsyt; 5387 2, 13 | is, gróf Károlyinét, kit a hír a két ellenséges tábor 5388 2, 13 | gróf Károlyinét, kit a hír a két ellenséges tábor közötti 5389 2, 13 | az udvarlói között, akik a tiszti bálokon a feltűnő 5390 2, 13 | között, akik a tiszti bálokon a feltűnő szépséget körülrajongták.~ 5391 2, 13 | bocsátkozott előtte, s megfogta a kezét, és könnyeivel áztatá.~– 5392 2, 13 | de egyúttal megmenteni a férjemet. Adja nekem a szavát, 5393 2, 13 | megmenteni a férjemet. Adja nekem a szavát, fővezér úr, jutalmul 5394 2, 13 | kegyelmet fog iránta gyakorolni.~A fővezér mélyen meg volt 5395 2, 13 | írta:~– Én, Klapka György, a komáromi hadsereg főparancsnoka, 5396 2, 13 | Ezt odaadta Natáliának.~A összecsókolta ez írást, 5397 2, 13 | volt felállítva.~Mielőtt a tárgyra tértek volna, az 5398 2, 13 | Zsigmond ezredes urat, tegye le a kardját, és menjen azonnal 5399 2, 13 | menjen azonnal szobafogságra.~A felszólított engedelmeskedett. 5400 2, 13 | engedelmeskedett. Letette a kardját az asztalra, de 5401 2, 13 | Szabad megtudnom, hogy mi a vétségem?~– Ön a hadcsapatot 5402 2, 13 | hogy mi a vétségem?~– Ön a hadcsapatot engedetlenségre 5403 2, 13 | eltagadni. Thaly Zsigmond a megelőző napon az egybegyűlt 5404 2, 13 | Pistát is elfogatta Klapka, s a lapját elkoboztatá.~Ezzel 5405 2, 13 | elkoboztatá.~Ezzel ki lett vágva a szíve az egész összeesküvésnek.~ 5406 2, 13 | egész összeesküvésnek.~De az a gyakorlati eredménye megvolt, 5407 2, 13 | osztrák fővezér elfogadta a komáromiak ultimátumát. 5408 2, 13 | ha Klapkát megbuktatják; a kétségbeesés uralma következik 5409 2, 13 | mindkét részről alá lett írva a kapituláció.~Lippay Tihamér 5410 2, 13 | kapituláció.~Lippay Tihamér a felesége előtt Negrotint 5411 2, 13 | káromolta.~– Bizonyosan ez a lengyel árulta el a titkunkat 5412 2, 13 | Bizonyosan ez a lengyel árulta el a titkunkat Klapkának.~Talán 5413 2, 13 | volna ezt ki Tihamér, ha a saját bűne hozzá nem segítette 5414 2, 14 | 14. A LESZÁMOLÁS~Amint a kapituláció 5415 2, 14 | 14. A LESZÁMOLÁS~Amint a kapituláció okirata kölcsönösen 5416 2, 14 | Klapka odahívatta magához a hadsereg főintendánsát, 5417 2, 14 | Mennyi ezüstpénz van a vasládában? – kérdezte tőle.~– 5418 2, 14 | tisztnek egyhavi illetményt, a közvitézeknek egyheti zsoldot.~ 5419 2, 14 | zsoldot.~Holländer sietett a rendeletet végrehajtani. 5420 2, 14 | végrehajtani. Délután jelentkezett a fővezérnél.~– Még hátramaradt 5421 2, 14 | prédára. Vitesd el az összeget a városházára, add át a városbírónak. 5422 2, 14 | összeget a városházára, add át a városbírónak. Most az árvapénztárban 5423 2, 14 | árvapénztárban halomra van gyűlve a komáromi pénzjegy: mindenki 5424 2, 14 | Késő este került vissza a fővezérhez.~– Végrehajtottam 5425 2, 14 | fővezérhez.~– Végrehajtottam a parancsot.~Azzal átadta 5426 2, 14 | Azzal átadta Klapkának a papírba göngyölt tekercset 5427 2, 14 | papírba göngyölt tekercset a száz ezüstforinttal.~– Hát 5428 2, 14 | száz ezüstforinttal.~– Hát a magad fizetését kivetted-e?~ 5429 2, 14 | fizetését kivetted-e?~Holländer a homlokára csapott.~– Azt 5430 2, 14 | elfelejtettem.~Klapka kettétörte a pénztekercset, s felét oda 5431 2, 14 | úton. Engem majd hazasegít a fiam.~A derék Holländernek 5432 2, 14 | Engem majd hazasegít a fiam.~A derék Holländernek a fia 5433 2, 14 | fiam.~A derék Holländernek a fia is derék ember volt; 5434 2, 14 | is osztogatta Klapka azt a száz forintot Pozsonyig 5435 2, 14 | estéjén felkereste Tózsó a mi lengyelünket a szállásán; 5436 2, 14 | Tózsó a mi lengyelünket a szállásán; hosszúkás bőrtáska 5437 2, 14 | hosszúkás bőrtáska volt a hóna alatt.~– Számoljunk 5438 2, 14 | szerteszét szaladnánk.~Mi a juhainkat szárazra hoztuk ( 5439 2, 14 | mondva), Haynau honorálta a Klapka szerződését a katonai 5440 2, 14 | honorálta a Klapka szerződését a katonai barakkokra nézve. 5441 2, 14 | katonai barakkokra nézve. A pénzt hiány nélkül kifizették. 5442 2, 14 | nélkül kifizették. Ebből a te védencedet, Natáliát 5443 2, 14 | árú volt az épületfa.~– A többi polgári nyereség. 5444 2, 14 | hogy te rendezni fogod a nagyon megrigázott nemesi 5445 2, 14 | birtokát. Van némi sejtelme a barakkügy lebonyolításáról. 5446 2, 14 | addig nem fogja kitenni a szűrödet a házból, akárhogy 5447 2, 14 | fogja kitenni a szűrödet a házból, akárhogy kellemetlenkedel 5448 2, 14 | kellemetlenkedel is vele. A legelső dolga az lesz, hogy 5449 2, 14 | legelső dolga az lesz, hogy a komáromi házat eladja, fele 5450 2, 14 | fele árban, mint amennyiért a felesége megvette. Az egy 5451 2, 14 | Az egy ideig fönntartja a békességet. Most nincs egyéb 5452 2, 14 | elégetett osztrák bankjegyekért a keze közé került, az mind 5453 2, 14 | Őtet nem károsítja meg a kapituláció.~Ezalatt a kis 5454 2, 14 | meg a kapituláció.~Ezalatt a kis görög, bőrtáskáját kinyitva, 5455 2, 14 | bankjegy volt. Negrotin a vasládájához ment, s beletette 5456 2, 14 | vasládájához ment, s beletette a pénzt. – Kell róla írás?~– 5457 2, 14 | jegyzőkönyvembe. De ne zárd be még a vasládádat. Még van valami 5458 2, 14 | pénzcsomagot húzott elő a táskájából. De ezt csak 5459 2, 14 | visszatette.~– Emlékezel arra a százezer forintos pénzcsomagra, 5460 2, 14 | Két darab százas kellett a csomag igazolására, alul-felül, 5461 2, 14 | papirosa volt: az került a kemencébe. Az igazi bankjegycsomagot 5462 2, 14 | világos lopás! Mi átvettük a kiszolgáltatott bankjegyekért 5463 2, 14 | kiszolgáltatott bankjegyekért a magyar kormány által kicserélt 5464 2, 14 | Csak te ne tüzelj. Minek ez a nemes harag? Hát apád neked 5465 2, 14 | osztrák pénzügyminiszter, hogy a bankjegyei el nem égetése 5466 2, 14 | ne dúlj-fúlj! Mikor én a bankóégetés után fölmentem 5467 2, 14 | utalvánnyal Holländerhez, ez a derék ember így szólt hozzám: „ 5468 2, 14 | hát ha neked nem kell ez a megmentett summa, akkor 5469 2, 14 | megmentett summa, akkor légy te a szamár, majd én leszek az 5470 2, 14 | viszlek nyakadnál fogva a városházához, s átadom veled 5471 2, 14 | osztrák pénzt, kicseréltetve a város pénztárában összegyűlt 5472 2, 14 | No, csak ne fogd még a nyakamat. Elkéstél a nemes 5473 2, 14 | még a nyakamat. Elkéstél a nemes gondoskodásoddal. 5474 2, 14 | gondoskodásoddal. Megelőzött Klapka. A fővezér a mai napon adatott 5475 2, 14 | Megelőzött Klapka. A fővezér a mai napon adatott át Holländer 5476 2, 14 | oltalomra méltó árva, mint a te gyámleányod, Natália.~ 5477 2, 14 | mondás kapitulációra bírta a lengyelt.~– Igazad van, 5478 2, 14 | Igazad van, Tózsó; ez a szegény gyermek a legnyomorultabb 5479 2, 14 | Tózsó; ez a szegény gyermek a legnyomorultabb árva.~– 5480 2, 14 | összeszorított fogai közül a görög.~Erre vállat vont 5481 2, 14 | hitében. Az asszonyoknak az a boldogságuk, hogy hisznek.~– 5482 2, 14 | hisznek.~– Beszéljünk mi a magunk dolgáról.~– Jól van. 5483 2, 14 | dolgáról.~– Jól van. Beszéljünk a pénzről. Hát melyikünk a 5484 2, 14 | a pénzről. Hát melyikünk a szamár?~– Te vagy az, Tózsó.~ 5485 2, 14 | Tózsó.~De már akkor ölelte a lengyel a kis furcsa emberkét, 5486 2, 14 | már akkor ölelte a lengyel a kis furcsa emberkét, s az 5487 2, 14 | az arcát csókolta.~Erre a kis görög elővette a táskájából 5488 2, 14 | Erre a kis görög elővette a táskájából a másik pénzcsomagot, 5489 2, 14 | görög elővette a táskájából a másik pénzcsomagot, s odaadta 5490 2, 14 | suttogó szóval mondva:~– Erről a pénzről sejtelme sincs se 5491 2, 14 | Én nem szöktem el evvel a pénzzel! Én szamár!~Negrotin 5492 2, 14 | szamár!~Negrotin elzárta a vasládába az összeget.~Tózsó 5493 2, 14 | hogy mégiscsak te vagy a nagyobbik szamár.~Az indokolást 5494 2, 14 | hogy megtarthatnád magadnak a pénzt is, a szép asszonyt 5495 2, 14 | megtarthatnád magadnak a pénzt is, a szép asszonyt is, s őrzöd 5496 2, 14 | asszonyt is, s őrzöd mind a kettőt olyan ember számára, 5497 2, 14 | az ősz embernek, aki ezt a feladatot rám bízta.~– És 5498 2, 14 | védenced vagyonát megmentetted a megsemmisüléstől; az elesett 5499 2, 14 | elesett vőlegényt kihoztad a sírból, emberré tetted, 5500 2, 14 | mindig nem teszek le arról a reménységről, hogy ez az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License