Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
5501 2, 14 | bolondságot fog elkövetni, amiben a nyakát szegi.~– Vigyázni 5502 2, 14 | Meglásd! Még két nap van hátra a kapitulációtól. A te védenced 5503 2, 14 | hátra a kapitulációtól. A te védenced ezalatt fog 5504 2, 14(1)| Ezt a szép adatot Keszler József 5505 2, 15 | 15. AZ UTOLSÓ LÖVÉSEK A SZABADSÁGHARCBAN~Mindenki 5506 2, 15 | elfordíthatlan végzetbe.~A meghódíthatlan Komárom megadja 5507 2, 15 | Csak két nap van még hátra a befejezett tény végrehajtásától. 5508 2, 15 | fegyverszünet van kötve.~A demarkácionális vonal térképileg 5509 2, 15 | térképileg van megállapítva. A háttért mind a két fél előőrsi 5510 2, 15 | megállapítva. A háttért mind a két fél előőrsi láncolattal 5511 2, 15 | Ezt az utolsó két napot a várat elhagyandó katonák 5512 2, 15 | ürült, és sok könny hullott a pohárba. Egymáshoz nőtt 5513 2, 15 | háznál.~Hát még odakinn a táborban, ahol ezerkétszáz 5514 2, 15 | ezerkétszáz leány siratta a regementjét, nem mehet többé 5515 2, 15 | mehet többé utána! „Söprik a komáromi utcát!” De nem 5516 2, 15 | utcát!” De nem kérdezi már a kapitány: „Hová, hová, barna 5517 2, 15 | búcsúlakomát tartottak. Ott voltak a vidám cimborák: az ezredesek, 5518 2, 15 | cimborák: az ezredesek, a gerillapajtások. Negrotinnak 5519 2, 15 | szerep jutott, az illeti mega mi lengyelünket”. Feladata 5520 2, 15 | arról gondoskodni, hogy a pincében bor hátra ne maradjon 5521 2, 15 | pincében bor hátra ne maradjon a bevonuló ellenség számára.~ 5522 2, 15 | számára.~Komáromban divat volt a piknik (falun batyubálnak 5523 2, 15 | Több család összeadta a közös lakomát; egyik a halfelét, 5524 2, 15 | összeadta a közös lakomát; egyik a halfelét, másik a vadat, 5525 2, 15 | egyik a halfelét, másik a vadat, harmadik a sülteket, 5526 2, 15 | másik a vadat, harmadik a sülteket, negyedik a tortákat, 5527 2, 15 | harmadik a sülteket, negyedik a tortákat, fagylaltokat; 5528 2, 15 | tartódott Lippayéknál is, ahol a vendégnők egyúttal háziasszonyok 5529 2, 15 | háziasszonyok is voltak.~A lakomáról nem lehetett észrevenni, 5530 2, 15 | bőségben. Az ámbitus alatt a gerillapajtások számára 5531 2, 15 | bőven mindenből.~Csak éppen a vadpecsenye hiányzott. A 5532 2, 15 | a vadpecsenye hiányzott. A folytonos lövöldözés úgy 5533 2, 15 | elriasztott minden vadat a komáromi határból, hogy 5534 2, 15 | No, de van valami, ami a vadpecsenyét pótolja: a 5535 2, 15 | a vadpecsenyét pótolja: a töltött galamb. Hisz a galamb 5536 2, 15 | a töltött galamb. Hisz a galamb is repülő vad: lőni 5537 2, 15 | galambokat.~Amint behozták a tálat, a legfelül levő galambot 5538 2, 15 | Amint behozták a tálat, a legfelül levő galambot Tihamér 5539 2, 15 | pákosztossággal lekapta a villájára szúrva, s odakiáltott 5540 2, 15 | Ugye te voltál az, aki a temesvári ütközet hírét 5541 2, 15 | Angiolina kezét.~– Te! Csak nem a postagalambot süttetted 5542 2, 15 | igen. Holnapután itthagyjuk a várost; csak nem hagyhatom 5543 2, 15 | Natáliának könny gyűlt a szemébe.~Dehogy nyúlt volna 5544 2, 15 | nyúlt volna hozzá ehhez a drága sülthöz, melynek mindenik 5545 2, 15 | megfoghatatlan, szolgája a gazdájának, drága hírhozója 5546 2, 15 | gazdájának, drága hírhozója a szabadság táborának. Ez 5547 2, 15 | szabadság táborának. Ez lett a jutalma!~Sok mindent meg 5548 2, 15 | Natália Angiolinának; de a postagalambokat örökre följegyzé 5549 2, 15 | postagalambokat örökre följegyzé a rovására. Ez háladatlanság, 5550 2, 15 | szerette volna megtépázni.~A lakoma végén a gyümölcsöt 5551 2, 15 | megtépázni.~A lakoma végén a gyümölcsöt hordták föl. 5552 2, 15 | gyümölcsöt hordták föl. A szigetből ízletes körtét, 5553 2, 15 | de még nem is láttam.~Ez a zokszó Tihamérhoz volt intézve.~ 5554 2, 15 | annak súgott néhány szót a fülébe. Gál Józsi rögtön 5555 2, 15 | hadnagytársát, kiment vele a tornácon vacsoráló gerilla 5556 2, 15 | Negrotinnak feltűnt ez a titkolózó suttogás, melyet 5557 2, 15 | Komáromban leszünk. Kerülj a markotányosnék közé, s légy 5558 2, 15 | markotányosnék közé, s légy a sarkában egynehány leánnyal, 5559 2, 15 | volt az utcáról összeszedni a szükséges segítőket, s azzal 5560 2, 15 | Katka előtt sokáig titok a sugdosódás tárgya. A gerillák 5561 2, 15 | titok a sugdosódás tárgya. A gerillák neki is elmondták.~ 5562 2, 15 | elmondták.~Tihamérnak az a zseniális ötlete támadt 5563 2, 15 | s szőlővel kedveskedik a szép olasz nőnek.~Hol fognak 5564 2, 15 | szüretelni? – Hát itt van a Monostor. Komárom egyetlen 5565 2, 15 | oldalában van Marczel uramnak az a nagy szőleje, ami azt a 5566 2, 15 | a nagy szőleje, ami azt a híres monostori bakatort 5567 2, 15 | bakatort termette, s ahol a még híresebb szüreti murikat 5568 2, 15 | szüreti murikat tartotta a város kedvenc tréfamestere, 5569 2, 15 | város kedvenc tréfamestere, a Szarka Jánoska. Az most 5570 2, 15 | Szarka Jánoska. Az most a senki birtoka. – Két ellenség 5571 2, 15 | közül azé, aki megszállja. A felső részén a magyarok 5572 2, 15 | megszállja. A felső részén a magyarok sáncai emelkednek, 5573 2, 15 | az osztrákoké. Ez lehet a legjobb szüretelő telep.~ 5574 2, 15 | legjobb szüretelő telep.~A mulatság programját így 5575 2, 15 | Cserna Pista van kirendelve a zászlóaljának huszonöt emberével 5576 2, 15 | zászlóaljának huszonöt emberével a monostori fegyverszüneti 5577 2, 15 | csatlakozni Tihamér, Gál Józsi a gerilláival, ladikon kelnek 5578 2, 15 | gerilláival, ladikon kelnek át a Dunán a Monostor tövénél, 5579 2, 15 | ladikon kelnek át a Dunán a Monostor tövénél, s korán 5580 2, 15 | s korán reggel megkezdik a szüretelést. Katkát is magukkal 5581 2, 15 | magukkal viszik, hadd hozza a garabót, amit szőlővel fognak 5582 2, 15 | Az időjárás is kedvezett a tréfás merényletnek.~Reggel 5583 2, 15 | lehetett látni. Tihamérék a ladikkal átkelhettek a Dunán, 5584 2, 15 | Tihamérék a ladikkal átkelhettek a Dunán, anélkül hogy az előőrsök 5585 2, 15 | előőrsök rájuk kiabáltak volna.~A monostori hegy tövében aztán 5586 2, 15 | csapatjával. Nagy tetszést nyert a tervezett vállalat. Szüretet 5587 2, 15 | vállalat. Szüretet tartani! A csatatér közepén! Ezt is 5588 2, 15 | csatatér közepén! Ezt is csak a magyar teszi meg.~No hát, 5589 2, 15 | magyar teszi meg.~No hát, fel a hegynek, amerre nincsen 5590 2, 15 | körülményre nem számítottak a merész szüretelők. Arra, 5591 2, 15 | szüretelők. Arra, hogy az a szőlő, amit egy éven át 5592 2, 15 | karózva, se kapálva nem volt. A nyurga venyigék a földön 5593 2, 15 | volt. A nyurga venyigék a földön futnak, mint a szederinda, 5594 2, 15 | venyigék a földön futnak, mint a szederinda, túlnőtt rajtuk 5595 2, 15 | szederinda, túlnőtt rajtuk a paraj és méregsaláta; ha 5596 2, 15 | méregsaláta; ha akad is azon a földön kúszó venyigén szőlőfürt, 5597 2, 15 | egresével lőni lehet. Ez a szőlő csak rókát szomorítani 5598 2, 15 | mást: az osztrák őrcsapatot a szőlő garádján csendesen 5599 2, 15 | garádján csendesen nyugodva.~A cserepárok a közeledő léptek 5600 2, 15 | csendesen nyugodva.~A cserepárok a közeledő léptek robogására 5601 2, 15 | pihenésükből, s meglátva a közeledő csapatot, rémült 5602 2, 15 | rémült kiabálással futottak a szőlőbozóton keresztül a 5603 2, 15 | a szőlőbozóton keresztül a túlsó árokpartig.~Hiába 5604 2, 15 | komolyan vették, s amint a szőlőskert túlsó árkához 5605 2, 15 | árkához értek, ott elkezdtek a szemben levő csapatra puskázni.~ 5606 2, 15 | csapatra puskázni.~Erre azután a magyar legényeknek sem lehetett 5607 2, 15 | egész csapatjukat; mire a magyarok is hasonló hadmozdulattal 5608 2, 15 | hadmozdulattal feleltek, a Marczel szőleje birtoklása 5609 2, 15 | bolondságot követtek el; de már a becsület tiltá a meghátrálást.~ 5610 2, 15 | de már a becsület tiltá a meghátrálást.~A sűrű puskaropogásra 5611 2, 15 | becsület tiltá a meghátrálást.~A sűrű puskaropogásra az osztrákok 5612 2, 15 | tábori ágyút, s elkezdtek a magyarok felé durrogtatni. 5613 2, 15 | szégyen, gyalázat lett volna a magyaroknak viszonzatlan 5614 2, 15 | ellenségnek. szerencse, hogy a sűrű ködben egyik fél sem 5615 2, 15 | fickó csak egy akadt, aki a süvöltő puskagolyók között, 5616 2, 15 | eredeti szándékát követte: a szőlőkeresést. Ki lett volna 5617 2, 15 | lett volna az más, mint a mi hősünk, Lippay Tihamér?~ 5618 2, 15 | Szomorúan tapasztalva, hogy a földön futó szőlővenyigéken 5619 2, 15 | fölfedezni nem lehet, az a szerencsés ötlete támadt, 5620 2, 15 | szerencsés ötlete támadt, hogy a kolna folyosójára felfutó 5621 2, 15 | meg lett jutalmazva. Annak a chasselas-tőkének egy felfutó 5622 2, 15 | drága szőlő sem volt még a világon!~Kereste Katkát, 5623 2, 15 | szüreti zsákmányát annak a kosarába tegye. De azt már 5624 2, 15 | leányszív.~Hát aztán azt tette a szőlőleveles venyigével, 5625 2, 15 | mondani, ha ezt meglátja a szép ezredesné?~De mit fog 5626 2, 15 | De mit fog majd mondani a még szebb ezredes?~A nagy 5627 2, 15 | mondani a még szebb ezredes?~A nagy ágyúzásra fölriadt 5628 2, 15 | ágyúzásra fölriadt mind a két tábor. Csatatűz fegyverszünet 5629 2, 15 | fegyverszünet idején! Két nappal a kapituláció előtt! A vezérek 5630 2, 15 | nappal a kapituláció előtt! A vezérek innen is, túl is, 5631 2, 15 | rohantak kíséreteikkel a vélt csata színhelyére.1~ 5632 2, 15 | ellenére.~Jól mondta azt a Tózsó, hogy Tihamér nem 5633 2, 15 | bolondot. Útban van ő már a Cigánymező felé!~Csakhogy 5634 2, 15 | szomorú útját elállja. Az a megvetett teremtés, a markotányosné.~ 5635 2, 15 | Az a megvetett teremtés, a markotányosné.~A Katona 5636 2, 15 | teremtés, a markotányosné.~A Katona Katka bizony elfutott, 5637 2, 15 | lövöldözés megkezdődött a honvédek és cserepárok között: 5638 2, 15 | halállal végződik: annak a halálával, aki ezt kieszelte. 5639 2, 15 | kieszelte. Rohant lélekszakadva a hídfő felé. Tudta jól, hogy 5640 2, 15 | őrség.~– Ki van odafenn a Monostoron? – kérdé a markotányosnétól 5641 2, 15 | odafenn a Monostoron? – kérdé a markotányosnétól Negrotin.~– 5642 2, 15 | asszonyodhoz, mondd el neki a veszedelmet. Siessen Klapkához, 5643 2, 15 | Egy óra múlva főbe lövik a férjét!~Bizony, meg nem 5644 2, 15 | meg nem menekült volna a haláltól Tihamér.~Negrotin 5645 2, 15 | haláltól Tihamér.~Negrotin a kocsiját kölcsönözte Katkának, 5646 2, 15 | hazatérjen.~Natália ugyanazon a szekéren vágtatott a várba.~ 5647 2, 15 | ugyanazon a szekéren vágtatott a várba.~Keblében tartogatta 5648 2, 15 | tartogatta azt az írást, amit a fővezér szolgálata fejében 5649 2, 15 | kincset.~Betört erőszakkal a fővezérhez, aki a legnagyobb 5650 2, 15 | erőszakkal a fővezérhez, aki a legnagyobb izgalommal osztá 5651 2, 15 | legnagyobb izgalommal osztá a parancsokat az őrült csatazaj 5652 2, 15 | megszüntetni.~– Irgalom! Kegyelem a férjemnek! – sikoltozott 5653 2, 15 | Natália, térdre borulva a magyar fővezér előtt. – 5654 2, 15 | magyar fővezér előtt. – Nem ő a bűnös: én vagyok az, amiért 5655 2, 15 | már ekkor értesülve volt a történtekről.~– Az ön férje 5656 2, 15 | Az ön férje megérdemli a halált.~– De ön kegyelmet 5657 2, 15 | kegyelmet adott neki. Itt van a keze írása: „Én, Klapka 5658 2, 15 | írása: „Én, Klapka György, a komáromi hadsereg főparancsnoka 5659 2, 15 | megbüntetni nem engedem.”~A fővezér gyöngéden fölemelte 5660 2, 15 | fővezér gyöngéden fölemelte a lábainál fetrengő asszonyt, 5661 2, 15 | Natália csókjaival árasztá el a fővezér kezét.~– Hát megtesszük 5662 2, 15 | de csak azokért, hogy ezt a gonosz epizódot tréfa rovására 5663 2, 15 | epizódot tréfa rovására írjuk. A csatazajnak halottja nem 5664 2, 15 | halottja nem volt, hála a gondviselésnek. Önnek a 5665 2, 15 | a gondviselésnek. Önnek a férje bizonyára önnek köszönheti 5666 2, 15 | Hányadszor köszönheti már!)~A vitézkedő hősöket ezalatt, 5667 2, 15 | állapotban, felkísérték a várba: Tihamérral a csapat 5668 2, 15 | felkísérték a várba: Tihamérral a csapat élén.~Valami haditörvényszékféle 5669 2, 15 | haditörvényszékféle fogadta őket. Künn, a szabad ég alatt. Nem a rendes 5670 2, 15 | a szabad ég alatt. Nem a rendes katonai tribunál, 5671 2, 15 | képviselve van, az ezredestől a közlegényig: csupa pléhgallérosok 5672 2, 15 | kimért léptekkel közeledett a fővezérhez, megállt előtte, 5673 2, 15 | Tihamérszólt érdes hangon a főparancsnok –, mit követett 5674 2, 15 | követett el ön ez órában a hadi fegyelem ellen?~Tihamér 5675 2, 15 | diák felel, adott számot a dolgáról.~– Megígértem egy 5676 2, 15 | bájos úrhölgynek, hogy hozok a számára érett szőlőfürtöt. 5677 2, 15 | is váltja. Íme, itt van a szőlőfürt!~Azzal leemelte 5678 2, 15 | szőlőfürt!~Azzal leemelte a csákóját a fejéről, s felmutatta 5679 2, 15 | Azzal leemelte a csákóját a fejéről, s felmutatta a 5680 2, 15 | a fejéről, s felmutatta a körüle tekert venyigét az 5681 2, 15 | Olyan tréfás volt az eset.~A fővezér aztán komolyságot 5682 2, 15 | az ítéletet:~– Minthogy a félreértésből támadt lövöldözésnek 5683 2, 15 | szigorú dorgálás mellett, a megérdemlett büntetés alól 5684 2, 15 | fölmentetnek. Ki-ki vegye át a fegyverét, s térjen a hadcsapatjához.~ 5685 2, 15 | át a fegyverét, s térjen a hadcsapatjához.~Tihamérnak 5686 2, 15 | hadcsapatjához.~Tihamérnak a kardja Klapka kezében volt, 5687 2, 15 | mennie, hogy azt átvegye.~A fővezér halkan ezt dörmögte 5688 2, 15 | fővezér halkan ezt dörmögte a fülébe:~– Ezúttal a nejének 5689 2, 15 | dörmögte a fülébe:~– Ezúttal a nejének köszönheti az életben 5690 2, 15 | Natália volt az, aki Klapkának a merész összeesküvést fölfedezte.~            ~ 5691 2, 15 | voltak az utolsó lövöldözések a magyar szabadságharcban. 5692 3, 1 | Minden elveszett, amit a mostoha évszázadok meghagytak.~ 5693 3, 1 | meghagytak.~Nem maradt más, csak a föld és a nemzet. A föld 5694 3, 1 | maradt más, csak a föld és a nemzet. A föld puszta, a 5695 3, 1 | csak a föld és a nemzet. A föld puszta, a nemzet fegyvertelen 5696 3, 1 | a nemzet. A föld puszta, a nemzet fegyvertelen és néma.~ 5697 3, 1 | korszak jelszava felszabadítá a földet a jobbágyi szolgalom 5698 3, 1 | jelszava felszabadítá a földet a jobbágyi szolgalom alól. 5699 3, 1 | jobbágyi szolgalom alól. Ezt a szabadságot vérével pecsételte 5700 3, 1 | meg kétszázezer honvéd.~De a régi földbirtokosok munkáskezek 5701 3, 1 | nélkül maradtak. Jövedelmük: a dézsma, gazdaságuk: a robot – 5702 3, 1 | Jövedelmük: a dézsma, gazdaságuk: a robotelveszett.~Ahelyett 5703 3, 1 | vérben kivetett adót.~És jött a rémuralom.~Nem festem le 5704 3, 1 | reszketett alatta.~Mindenkinek a feje fölött függött a pallos, 5705 3, 1 | Mindenkinek a feje fölött függött a pallos, aki csak hazafi 5706 3, 1 | önkénnyel szemben.~És ekkor a félelmetes sivatagban, melynek „ 5707 3, 1 | melynek „Kronland Ungarn” a neve, voltak egyes oázisok, 5708 3, 1 | oázisok, amik védve voltak a pusztító számum ellen: a 5709 3, 1 | a pusztító számum ellen: a komáromi kapitulálók ősi 5710 3, 1 | ilyen istenadta szigetet a szárazföldön akarok itt 5711 3, 2 | 2. MISERIA CUM SALE1~A rémuralom valahára véget 5712 3, 2 | nem jegyez fel). Ugyanaz a háborodott fej, mely annyi 5713 3, 2 | üldözést, tűzbe vetette a lázadási periratokat: a 5714 3, 2 | a lázadási periratokat: a kormányt tromfolta fel a 5715 3, 2 | a kormányt tromfolta fel a kegyelemosztásával.~A bujdosók 5716 3, 2 | fel a kegyelemosztásával.~A bujdosók előjöhettek rejtekeikből, 5717 3, 2 | rejtekeikből, s keresgélhettek a romok között.~Rommá volt 5718 3, 2 | Először maga az ország. A szép, nagy magyar királyság, 5719 3, 2 | szerzett, melyet István, a szent király, megalapított; 5720 3, 2 | Zala Horvátországé lett.~A magyar alkotmányt széttaposták. 5721 3, 2 | alkotmányt széttaposták. A hajdani nemesi konstitúciót 5722 3, 2 | konstitúciót éppen úgy, mint a 48-ban megalkotott népképviseletit. 5723 3, 2 | parlament, se megyegyűlés. A nemzet neve: „Hallgass!”~ 5724 3, 2 | nemzet neve: „Hallgass!”~A megyéket elneveztékBezirk”- 5725 3, 2 | együttKreis”-ot képeztek. A Kreis kormányzója volt a 5726 3, 2 | A Kreis kormányzója volt a Kreishauptmann, a megye 5727 3, 2 | kormányzója volt a Kreishauptmann, a megye főnöke a Bezirkschef, 5728 3, 2 | Kreishauptmann, a megye főnöke a Bezirkschef, alsó hivatalnokai 5729 3, 2 | köszörűsök foglalták el a szolgabírói székeket, akiknek 5730 3, 2 | behajtáshoz, ahhoz értettek. A magyar nemesnek még azt 5731 3, 2 | meg kellett fizetnie, amit a magyar kormánynak megadni 5732 3, 2 | elnemzetietlenítést. Német nyelven kellett a hatóságokkal tárgyalni. 5733 3, 2 | iskolákban németül kellett a tantárgyakat előadni, a 5734 3, 2 | a tantárgyakat előadni, a népiskolákban Schulrathok 5735 3, 2 | Schulrathok ügyeltek fel, hogy a gyerekek németül tanuljanak. 5736 3, 2 | Két felvidéki kerületben a tót nyelv hozatott be a 5737 3, 2 | a tót nyelv hozatott be a közigazgatás, a törvénytevés 5738 3, 2 | hozatott be a közigazgatás, a törvénytevés közegéül.~A 5739 3, 2 | a törvénytevés közegéül.~A boltcímerek cégfeliratait 5740 3, 2 | kellett változtatni németre. A postán csak németül címzett 5741 3, 2 | levelek fogadtattak el. A fővárosi utcák német elnevezéseket 5742 3, 2 | elnevezéseket kaptak. De még a vidéki városok neveit is 5743 3, 2 | Püspökladányból Bischofstruhe.~A magyar ügyvédeket megfosztották 5744 3, 2 | alatt segédképpen szolgálni.~A zsidókkal fizettettek kétmillió 5745 3, 2 | forint bírságot, büntetésül a magyar szabadságharcban 5746 3, 2 | részvevésükért.~Behozták a stemplit; minden okiratot 5747 3, 2 | illetéket, annak fejére zúdult a Befund.~Felállították a 5748 3, 2 | a Befund.~Felállították a trafikot; az államé lett 5749 3, 2 | trafikot; az államé lett a dohány. Szűzdohányt színi 5750 3, 2 | dohányú magyar nemzetnek!” A borodat, pálinkádat is accisa 5751 3, 2 | pálinkádat is accisa terheli.~A magyar viseletet is megrendszabályozták. 5752 3, 2 | milyen széles szalagot szabad a kalap mellett viselni, mennyire 5753 3, 2 | viselni, mennyire szabad annak a karimán túl fityegni, veres 5754 3, 2 | nemzeti színnek nem lehet a viseleten egyesülni: zöld 5755 3, 2 | fehér lobogós ing egyenes út a börtönbe.~Aztán jönnek a 5756 3, 2 | a börtönbe.~Aztán jönnek a földkóstolók. A magyar földmíves 5757 3, 2 | Aztán jönnek a földkóstolók. A magyar földmíves egy új 5758 3, 2 | kataszter” (úgy hasonlít a katasztrófához). Tapasztalt 5759 3, 2 | Tapasztalt férfiak sorba járják a szántóföldeket, szájukba 5760 3, 2 | szántóföldeket, szájukba veszik a csipetnyi hantot, megrágják, 5761 3, 2 | megérkezéskor jelentkezni kell a rendőrfőnöknél, aki tartózkodási 5762 3, 2 | engedélyt kell kérnie a rendőrbiztostól, aki meghatározza 5763 3, 2 | meghatározza az órát, ameddig a dáridónak kinyúlni szabad. 5764 3, 2 | dáridónak kinyúlni szabad. A cigánynak ellenben be kell 5765 3, 2 | Klapka-mars keveredjen közé.~A postai levelezést ellenőrzi 5766 3, 2 | postai levelezést ellenőrzi a cabinet noir.~Nyerget, vadászfegyvert 5767 3, 2 | állam figyelme kiterjed a kulturális intézményekre 5768 3, 2 | kulturális intézményekre is. A Magyar Tudományos Akadémia 5769 3, 2 | fizetésüket nem adhatja ki. A Kisfaludy Társaság ugyanezen 5770 3, 2 | ugyanezen figyelemben részesül. A Nemzeti Színházat csak igazgatójának 5771 3, 2 | fellépése menté meg, hogy a hatalmas főkormányzó el 5772 3, 2 | főkormányzó el nem kobozta a német színtársulat számára. 5773 3, 2 | számára. De az összes tagoknak a fizetése leszállíttatik 5774 3, 2 | leszállíttatik négyötöd részre. A szabadságharcban szerepelt 5775 3, 2 | szerepelt primadonna és első hős a színpadról száműzetnek.~ 5776 3, 2 | színpadról száműzetnek.~A Nemzeti Múzeum bezáratott 5777 3, 2 | Nemzeti Múzeum bezáratott a közönség látogatása elől.3 5778 3, 2(2) | bocsáttattam szabadon. Útlevelembe a morva hivatalnok Schriftsteller 5779 3, 2 | láthatók. Szó volt róla, hogy a múzeum egész régiségtárát 5780 3, 2 | Attila-kincsek.~Aztán jön a cenzor ollójával, vörös 5781 3, 2 | vörös plajbászával. Ez a megfordított teremtő. Az 5782 3, 2 | Önkényének alája van vetve a színpad és a sajtó. A cenzor 5783 3, 2 | alája van vetve a színpad és a sajtó. A cenzor kényszeríti 5784 3, 2 | vetve a színpad és a sajtó. A cenzor kényszeríti az írót, 5785 3, 2 | hogy új felvonást csináljon a franciából fordított drámába.~ 5786 3, 2 | franciából fordított drámába.~A társaság hemzseg az árulkodóktól. 5787 3, 2 | elejtett szót besúgnak. A kipécézett hazafit mint 5788 3, 2 | hazafit mint az árnyék kíséri a denunciáció. Mindenütt összeesküvést 5789 3, 2 | olyan gyűlöletes, mint akik a magyar fajból álltak a kormány 5790 3, 2 | akik a magyar fajból álltak a kormány szolgálatába. Ezektől 5791 3, 2 | velük ismerős és rokon.~A haza elbukásával kárba vész 5792 3, 2 | nemzeti vagyon, amelyet a magyar kormány által kibocsátott 5793 3, 2 | Ennyivel lett szegényebb a nemzet. Mindenki nyögött 5794 3, 2 | nemzet. Mindenki nyögött a veszteség súlya alatt. Más 5795 3, 2 | Az ércpénz eltűnt egészen a forgalomból. A váltópénzt 5796 3, 2 | eltűnt egészen a forgalomból. A váltópénzt úgy hítták, hogy „ 5797 3, 2 | nagyon hasonlított hozzá), s a pénzt úgy váltották fel, 5798 3, 2 | ezüsthatosokat karperecnek viseltéka jómódúak.~Ipar, kereskedelem 5799 3, 2 | öltöny, annál jobban illett a közhangulathoz. A színésznők 5800 3, 2 | illett a közhangulathoz. A színésznők otthon varrták 5801 3, 2 | színésznők otthon varrták a jelmezeiket. Sőt, a vállalkozás 5802 3, 2 | varrták a jelmezeiket. Sőt, a vállalkozás is lábra kapott, 5803 3, 2 | hogy az úri családokban a hölgyek cipészettel foglalkozzanak. 5804 3, 2 | facipőgyárt állítottak fel. Ez a szegénység legláthatóbb 5805 3, 2 | Magyarországon! Hát már a csizmadianemzet is elmúlik?~ 5806 3, 2 | országra az adót; addig csak a jobbágy fizette azt (keveset), 5807 3, 2 | fizette azt (keveset), most a nemesi birtok is belekerült. 5808 3, 2 | nemesi birtok is belekerült. A hivatalos lapban olvasható 5809 3, 2 | terjedelmű földbirtokra, melynél a kikiáltási ár éppen annyit 5810 3, 2 | annyit tett ki, mint amennyi a terhére rótt egyévi adóhátralék.~ 5811 3, 2 | márúrMagyarországon.~S a pénzbeli adónál még terhesebb 5812 3, 2 | adónál még terhesebb volt a „véradó”.~Minden épkézláb 5813 3, 2 | Huszárt, bakancsot nem hagytak a hazája területén. Annak 5814 3, 2 | hazája területén. Annak a dolga volt olaszt, lengyelt, 5815 3, 2 | csehet őrizni. Idebenn a zsandár tartott rendet. 5816 3, 2 | tartott rendet. Az kergette a futó szegénylegényt a pusztán. 5817 3, 2 | kergette a futó szegénylegényt a pusztán. A betyár lett a 5818 3, 2 | szegénylegényt a pusztán. A betyár lett a népballadák 5819 3, 2 | a pusztán. A betyár lett a népballadák hősalakja.~Egyszer 5820 3, 2 | osztrák kormányférfinak az a bölcs gondolatja támadt, 5821 3, 2 | gondolatja támadt, hogy behozta a megváltási rendszert. Akinek 5822 3, 2 | összekaparható ezer forintja, ezért a díjért megszabadíthatta 5823 3, 2 | díjért megszabadíthatta a fiatal családtagját a katonai 5824 3, 2 | megszabadíthatta a fiatal családtagját a katonai szolgálat alól. 5825 3, 2 | ugyanannyi ezreket zárt ki a hadseregből, színét javát, 5826 3, 2 | javát, értelmi osztályát a magyar nemzetnek. Az őrmester, 5827 3, 2 | nemzetnek. Az őrmester, a káplár, a frájter volt a 5828 3, 2 | Az őrmester, a káplár, a frájter volt a hadcsapat 5829 3, 2 | a káplár, a frájter volt a hadcsapat vezére, tanácsadója.~ 5830 3, 2 | Magyarország címere eltűnt a napvilág elől, a középületeken 5831 3, 2 | eltűnt a napvilág elől, a középületeken kétfejű sasokat 5832 3, 2 | környezett férfiakkal voltak tele a vársáncok odúi, akik ott 5833 3, 2 | ott tanulták el egymástól a fafaragás mesterségét. Egy 5834 3, 2 | Egy általános divat volt a hölgyvilágnál: karcsuklóikon 5835 3, 2 | lánc formában, aminőket a börtönök hírneves lakói 5836 3, 2 | hírneves lakói faragtak.~A külvilág, minden szabad 5837 3, 2 | maradt kedveseinek. Jaj volt a levélhozónak, ha a szimatolók 5838 3, 2 | volt a levélhozónak, ha a szimatolók rajtakapták!~ 5839 3, 2 | minden társas élet. Kongtak a kaszinók, s akik fennhangon 5840 3, 2 | beszéltek egymással, elébb a hátuk mögé néztek, nem hallgatózik-e 5841 3, 2 | hogy veszett hírét költsük.~A költészet halálálmát aludta. 5842 3, 2 | halálálmát aludta. Befejezte a megaláztatást egy emlékszobor 5843 3, 2 | megaláztatást egy emlékszobor a budai várhegyen: arkangyal 5844 3, 2 | várhegyen: arkangyal gázolja a lába alá a halott sárkányt. 5845 3, 2 | arkangyal gázolja a lába alá a halott sárkányt. A sárkány 5846 3, 2 | lába alá a halott sárkányt. A sárkány te voltál, magyar 5847 3, 2 | gyönyörködni, hogy borulnátok le a földre, hogy csókolnátok 5848 3, 2 | földre, hogy csókolnátok a felszabadult haza hantjait, 5849 3, 2 | hantjait, hogy áldanátok a nemzet választott Istenét, 5850 3, 2 | nemzet választott Istenét, a sorsot, a gondviselést, 5851 3, 2 | választott Istenét, a sorsot, a gondviselést, a jóságos, 5852 3, 2 | sorsot, a gondviselést, a jóságos, igazságos, koronázott 5853 3, 2 | igazságos, koronázott királyt, a törvényhozó testületet, 5854 3, 2 | törvényhozó testületet, a törvényőrző kormányt, hogy 5855 3, 2 | megvalósulva láthatjátok azt a boldog korszakot, amelyről 5856 3, 2 | honnan és hová emelkedtünk! – A pokloktól a mennyországig!~ 5857 3, 2 | emelkedtünk! – A pokloktól a mennyországig!~ 5858 3, 2(3) | ez időből. Ezen időkben a Nemzeti Múzeum igazgatójánál 5859 3, 2(3) | magával, amit emlékül szánt a múzeumnak. De amint az én 5860 3, 2(3) | amint az én direktorom ezt a nevet meghallotta, úgy kiszaladt 5861 3, 2(3) | meghallotta, úgy kiszaladt a szobából, mintha űzték volna. 5862 3, 3 | jelenetek vannak feljegyezve a komáromi várfeladás történetéből: 5863 3, 3 | költészet és szürke próza.~Ami a dunai szigeten végbement, 5864 3, 3 | dunai szigeten végbement, a magyar huszárság lefegyverzése, 5865 3, 3 | huszárság lefegyverzése, az volt a poézis, méltó egy balladaíró 5866 3, 3 | balladaíró lelkesedésére. Mikor a hosszú arcvonalban felállított 5867 3, 3 | kardjukat, karabélyukat akasszák a nyeregkápára: egyszerre 5868 3, 3 | társát megcsókolják. Ekkor a győztes ellenfél tartott 5869 3, 3 | nemzetük nyelvén, felhíva a vitéz hadfiakat, hogy akinek 5870 3, 3 | vitéz hadfiakat, hogy akinek a katonai pályához kedve van, 5871 3, 3 | pályához kedve van, lépjen át a császári seregbe, az altisztek 5872 3, 3 | az altisztek ugyanabban a rangfokban, amit a magyar 5873 3, 3 | ugyanabban a rangfokban, amit a magyar hadseregben viseltek. 5874 3, 3 | viseltek. Egy sem lépett ki a sorból. Hanem egy szürke 5875 3, 3 | bajuszú őrmester megszólalt, a volt magyar fővezérhez intézvén 5876 3, 3 | szolgálatba lépni; hanem ha egykor a hazának ismét szüksége lesz 5877 3, 3 | mindnyájan ott leszünk.”~Még a Bocskay-huszárok közül sem 5878 3, 3 | leánynak (az ezred leányainak) a keservéről ki tud épopéját 5879 3, 3 | Katica!” Az elmond mindent.~A próza a zárt falak mögött 5880 3, 3 | elmond mindent.~A próza a zárt falak mögött játszódott 5881 3, 3 | be volt fejezve egy élet. A hajótöröttek siettek egy-egy 5882 3, 3 | egy-egy deszkát elkapni a roncsból.~A hazáról nem 5883 3, 3 | deszkát elkapni a roncsból.~A hazáról nem volt már szó: 5884 3, 3 | ről.~Mi leszén”-velem?~A fegyverlerakást megelőző 5885 3, 3 | egymáshoz tartozó alakok, akiket a nagy események és az erős 5886 3, 3 | Meg kellett osztozniok a legközelebbi teendőiken. 5887 3, 3 | Komáromból. Lippay századosnak a maga Bocskay-huszárjaival 5888 3, 3 | maga Bocskay-huszárjaival a monostori sáncoknál kellett 5889 3, 3 | monostori sáncoknál kellett a fegyvert lerakni: ott felkaphatott 5890 3, 3 | aztán szekerére, s mehetett a pereputtyával meg a cókmókjával 5891 3, 3 | mehetett a pereputtyával meg a cókmókjával Tata felé. Negrotin 5892 3, 3 | Negrotin százados ellenben a várvédő vonal ellenkező 5893 3, 3 | Natália volt az útitársa meg a hűséges Katona Katka, aztán 5894 3, 3 | szűk lett volna Komárom a császári uralom alatt. Így 5895 3, 3 | regimentspáterekké kinevezve s a hadsereg kötelékébe felvéve 5896 3, 3 | elébb megegyeztek, hogy a lengyel lesz a lipovai uradalom 5897 3, 3 | megegyeztek, hogy a lengyel lesz a lipovai uradalom jószágigazgatója, 5898 3, 3 | percentuációra. Erre nemcsak a hála kötelezte Tihamért, 5899 3, 3 | , az bizonyos.~Tózsó, a kis görög, maradt Negrotin 5900 3, 3 | hadiállásba, amivel bejutott volna a kapitulációba; de a görög 5901 3, 3 | volna a kapitulációba; de a görög megköszönte szépen 5902 3, 3 | görög megköszönte szépen a gondoskodást.~– Nem kell 5903 3, 3 | Tudok én minden nemzetnek a nyelvén beszélni.~És mutatta 5904 3, 3 | nyelvén beszélni.~És mutatta a három ujja hegyével, hogy 5905 3, 3 | igazi világnyelv, amit az a három ujj egymáshoz dörzsölése 5906 3, 3 | volt, hogy mi történjék a komáromi házzal? Arra Tózsó 5907 3, 3 | számlálatlan zsebre dugta. A felesége pénze volt.~– Én 5908 3, 3 | most még ne menjetek haza a lipovai kastélyba; hadd 5909 3, 3 | költözzetek be addig Pozsonyba, a „Zöldfához”, ott most szép 5910 3, 3 | erről. Egyszerre nagyra nőtt a taréja.~– De bizony hazamegyünk 5911 3, 3 | ellátás, egy hétig tartott a dínomdánom, húzta a cigány. 5912 3, 3 | tartott a dínomdánom, húzta a cigány. Azok voltak a híres 5913 3, 3 | húzta a cigány. Azok voltak a híres vadászatok! Ezerkétszáz 5914 3, 3 | vadászatok! Ezerkétszáz hold a vadaskertünk, tele szarvassal, 5915 3, 3 | őzzel, vaddisznóval, külön a fácányos. Hatezer hold az 5916 3, 3 | meghalt (Isten nyugtassa meg). A temetésén sem lehettem otthon. 5917 3, 3 | lehettem otthon. Én akkor a római sáncokat ostromoltam. 5918 3, 3 | Levelet sem kaptam hazulról a nagy lótás-futásban. Egy 5919 3, 3 | fityinget sem küldtek utánam a jószág jövedelméből. Ezóta 5920 3, 3 | jószág jövedelméből. Ezóta a Hruszkay bácsit, a tiszttartómat 5921 3, 3 | Ezóta a Hruszkay bácsit, a tiszttartómat felveti a 5922 3, 3 | a tiszttartómat felveti a pénz. Csak számba kell vennem. 5923 3, 3 | Csak számba kell vennem. A gazdaságot is körül kell 5924 3, 3 | kell tekintenem: most van a vetés ideje, a pálinkafőzés 5925 3, 3 | most van a vetés ideje, a pálinkafőzés is most kezdődik. 5926 3, 3 | most kezdődik. Oda mind a gazda szeme szükséges. De 5927 3, 3 | kívánta volna az asszony, amit a férje elhatározott!~Még 5928 3, 3 | férje elhatározott!~Még a papot is a pártjára vonta 5929 3, 3 | elhatározott!~Még a papot is a pártjára vonta Tihamér.~– 5930 3, 3 | Ugye, páterkám, mihelyt a kastélyunkba telepedünk, 5931 3, 3 | micsoda állapotok regnálnak a lipovai uradalomban, s hogy 5932 3, 3 | ősi kastély egy év múlva a pazarló, vén földesúr halála 5933 3, 3 | csapatjában szolgáltak azok a béreslegények, akik a lipovai 5934 3, 3 | azok a béreslegények, akik a lipovai uradalomból szöktek 5935 3, 3 | szöktek ide. Azokat Negrotin a kapituláció napjai alatt 5936 3, 3 | mindent.~Hagyta Tihamért menni a saját esze után.~Neki megvolt 5937 3, 3 | esze után.~Neki megvolt a maga terve.~A válságos napokban 5938 3, 3 | Neki megvolt a maga terve.~A válságos napokban csináltatott 5939 3, 3 | bagariacsizmát. Kiegészíté a viseletet a szürke báránybőr 5940 3, 3 | Kiegészíté a viseletet a szürke báránybőr süveg, 5941 3, 3 | szürke báránybőr süveg, s a derekat szorító marokinbőr 5942 3, 3 | öltözetben aztán, amint a fegyvert és katonaruhát 5943 3, 3 | találkozott többet.~Legelőször is a városban felvásárolt minden 5944 3, 3 | kutyát is magához csatolt. A vasárusoknál tömérdek szerszámot 5945 3, 3 | volt fogva, áthajtatott a vágdunai hídon az izsai 5946 3, 3 | pusztára.~Ott volt most a drága világ, jobban mondva: 5947 3, 3 | jobban mondva: olcsó világ.~A várfeladás után fölöslegessé 5948 3, 3 | várfeladás után fölöslegessé vált a megszálló seregnek egész 5949 3, 3 | csapatok téli szállásaikra, a muszkák haza Oroszországba 5950 3, 3 | Sok ember köszönheti a gazdagságát annak, hogy 5951 3, 3 | ez országos végeladásnál a tudományát. Összevásárolt 5952 3, 3 | béreslegény, készen állt a szolgálatra. A szekereket 5953 3, 3 | készen állt a szolgálatra. A szekereket megrakták búzával, 5954 3, 3 | szállítani százmérőszámra!~Ez hát a próza?~Dehogy a próza! Ez 5955 3, 3 | Ez hát a próza?~Dehogy a próza! Ez a poézis. Kitalálni 5956 3, 3 | próza?~Dehogy a próza! Ez a poézis. Kitalálni a fantázia 5957 3, 3 | Ez a poézis. Kitalálni a fantázia világítása mellett 5958 3, 3 | volt gondja, hogy mikor a kimustrált katonalovakra 5959 3, 3 | kimustrált katonalovakra került a sor, a Plutót visszavásárolja 5960 3, 3 | katonalovakra került a sor, a Plutót visszavásárolja Negrotin 5961 3, 3 | visszavásárolja Negrotin számára. Az a harapós fenevad nem kellett 5962 3, 3 | odakötötték Negrotin szekerének a saroglyájához. Nyergét, 5963 3, 3 | Pozsonyba, ott tegye be a takarékpénztárba. Ez volt 5964 3, 3 | volt az az összeg, amit a várkormányzóság a barakkokért 5965 3, 3 | amit a várkormányzóság a barakkokért kifizetett. 5966 3, 3 | barakkokért kifizetett. A visszakerült százezer forintot 5967 3, 3 | magánál tartotta; úgyszintén a Rotschild-sorsjegyeket, 5968 3, 3 | volt gondja Negrotinnak. A barakkokat ingyen vesztegették, 5969 3, 3 | barakkokat ingyen vesztegették, a szétbontási árban. Egyet 5970 3, 3 | bivalyigás fogat került. Ezt a muszkák hagyták itt. Ehhez 5971 3, 3 | faragott hadnemtő.~Ekkor aztán a kilenc társzekér elindulhatott 5972 3, 3 | elindulhatott az ógyallai országúton a nagy expedícióra a lipovai 5973 3, 3 | országúton a nagy expedícióra a lipovai uradalom felé, versenyfutásra 5974 3, 3 | felől kerül haza.~Amint a fegyverlerakás végre lett 5975 3, 3 | az utazó hintajába, maga a kocsisülésbe, gyeplőt, ostort 5976 3, 3 | Natáliát maga mellé ültetve. A libériás kocsis a saroglyás 5977 3, 3 | ültetve. A libériás kocsis a saroglyás ülésbe került, 5978 3, 3 | saroglyás ülésbe került, benn a hintóban Aramics Cyrill 5979 3, 3 | hintóban Aramics Cyrill és a Katona Katka helyezkedtek 5980 3, 3 | el kényelmesen. Követte a hintót a bricska, három 5981 3, 3 | kényelmesen. Követte a hintót a bricska, három lóval, azon 5982 3, 3 | három lóval, azon volt a felhalmozott poggyász; a 5983 3, 3 | a felhalmozott poggyász; a bakon a konyhás kocsis meg 5984 3, 3 | felhalmozott poggyász; a bakon a konyhás kocsis meg a Pista 5985 3, 3 | bakon a konyhás kocsis meg a Pista hajdú.~Így repültek 5986 3, 3 | ostordurrogatással végig a poros országúton, hogy az 5987 3, 3 | hogy az emberek kiálltak a csodájukra a házuk kapujába, 5988 3, 3 | emberek kiálltak a csodájukra a házuk kapujába, s összecsapták 5989 3, 3 | kapujába, s összecsapták a kezeiket: Nini, egy eleven 5990 3, 3 | tervem szerint egy napot, a mait, Tatán fogjuk eltölteni. 5991 3, 3 | napot eltarisznyáznunk, hogy a Pista a bricskával előremehessen, 5992 3, 3 | eltarisznyáznunk, hogy a Pista a bricskával előremehessen, 5993 3, 3 | bricskával előremehessen, s a poggyásszal elébb megérkezzék, 5994 3, 3 | Írtam haza egy levelet; nem a tiszttartónak, mert az megteszi, 5995 3, 3 | mert az megteszi, hogy a nyolc zsebe közül az egyikbe 5996 3, 3 | beledugja, s ott felejti, hanem a kancellistának, a Rubiánkának. 5997 3, 3 | hanem a kancellistának, a Rubiánkának. Az egy klasszikus 5998 3, 3 | olaszul volt. Minden állatnak a hangját tudja utánozni, 5999 3, 3 | hangját tudja utánozni, kivált a leölt sertésnek az ordítását. 6000 3, 3 | ordítását. És amellett ministrál a pópának, olyan hangon, mint


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License