Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
6501 3, 5 | hogy mennyi pénz lehet a feleségének a hozománya, 6502 3, 5 | pénz lehet a feleségének a hozománya, ugyanabban a 6503 3, 5 | a hozománya, ugyanabban a percben ugyanazt a kérdést 6504 3, 5 | ugyanabban a percben ugyanazt a kérdést kockáztatta meg 6505 3, 5 | Natáliához, anélkül, hogy a csigák mesés szimpátiája 6506 3, 5 | és kifejezni.~Csak az oka a tudakozódásnak volt különböző.~ 6507 3, 5 | tudakozódásnak volt különböző.~A tiszttartó azért volt erre 6508 3, 5 | hajolva Natáliához –, hogy a hozományodat, ami készpénz, 6509 3, 5 | ami készpénz, ki ne add a kezedből, soha semmi esetre 6510 3, 5 | addig fog szeretni, amíg a pénzedet a kezébe kapta. 6511 3, 5 | szeretni, amíg a pénzedet a kezébe kapta. Azzal egyszerre 6512 3, 5 | férjem nem olyan ember!~– A férjek mind egyformák. Abban, 6513 3, 5 | magadat. Nincs szép asszony a világon, nincs férj a 6514 3, 5 | a világon, nincs férj a világon. Ismerem én az uradat 6515 3, 5 | Tudom én, hogy mire képesek a huszárkapitányok. A hírnek 6516 3, 5 | képesek a huszárkapitányok. A hírnek szárnyai vannak. 6517 3, 5 | Tudok én már mindent. Azt a monostori szüretelést ágyúszó 6518 3, 5 | Igazán olyan szép ember az a Klapka?~Natália csak ámult 6519 3, 5 | nem kell fennakadni. Ha a kedves uram rangjához illő 6520 3, 5 | egyik szemünket behunyjuk; a másikkal nagyot kacsintunk. 6521 3, 5 | felfordult világ van; amíg a nagy ijedtség tart, urak, 6522 3, 5 | legyen csak újra berendezve a kastélyotok, térjenek haza 6523 3, 5 | kastélyotok, térjenek haza a régi cimborák, majd megindul 6524 3, 5 | cimborák, majd megindul újra a hajdani dínomdánom. Kivált, 6525 3, 5 | megtudják, hogy szép asszony van a háznál. Olyan az, mintha 6526 3, 5 | háznál. Olyan az, mintha a darazsak megérzik a mézszagot. 6527 3, 5 | mintha a darazsak megérzik a mézszagot. Úgy nem ostromolták 6528 3, 5 | nevetett.~– Ismerem én jól a magam fajtáját. Mind Éva 6529 3, 5 | lobban. Másikat megejti a kísértés. Az ördög szép 6530 3, 5 | ördög. Meg másikat ráveszi a bosszúállás, a megtorlás, 6531 3, 5 | másikat ráveszi a bosszúállás, a megtorlás, szemet szemért! 6532 3, 5 | megtorlás, szemet szemért! Meg a sok példa. Látja, hogy így 6533 3, 5 | üt, kínoz, megcsal, azé a hatalom. Aztán mit vesztenek 6534 3, 5 | egész. Ki venné komolyan a játékot? Sohasem játszottál 6535 3, 5 | Hát mikor lakoma végével a csemegére kerül a sor, aközött 6536 3, 5 | végével a csemegére kerül a sor, aközött van feltöretlen 6537 3, 5 | vielliebchen”, s megosztja vele a mandulát, amiért vielliebchen 6538 3, 5 | Lyubissza még nem volt készen a témával.~– Különböző az 6539 3, 5 | Némelyik szeret dicsekedni a hódításaival, másik meg 6540 3, 5 | csak azért hízelkedik, hogy a féltékenységet elaltassa. 6541 3, 5 | tárgyra térne át.~– Te! Ez a papocska igen derék figura.~– 6542 3, 5 | figura.~– Az ám. Nagybátyám, a püspök káplánja volt, akinél 6543 3, 5 | stóla helyett egy csókot a menyasszonytól?~Natália 6544 3, 5 | arca lángra gyulladt.~Hát a pletyka még a körülzárt 6545 3, 5 | gyulladt.~Hát a pletyka még a körülzárt várból is kiillanik?~ 6546 3, 5 | körül, akiknek már kihullott a foguk, vagy olyan kölykekkel, 6547 3, 5 | totumfacra volna szükség, hogy a háztartás legjobban be legyen 6548 3, 5 | társaságba való; ahogy a francia mondja: cavalier 6549 3, 5 | ez valamit? Suttogott már a pletyka valamit a lengyelről? 6550 3, 5 | Suttogott már a pletyka valamit a lengyelről? Vagy csak az 6551 3, 5 | ösztön előzi meg az ismeretet a divinációval?~Úgy beszél 6552 3, 5 | Úgy beszél Lyubissza erről a dologról, mint aki azt egészen 6553 3, 5 | sajnálni, hogy otthagyta a kastélybeli szobát az egereivel 6554 3, 5 | te is jól kiválasztottad a szobaleányodat. Derék perszóna.~ 6555 3, 5 | perszóna.~Natália sietett a felvilágosítással.~– Ó, 6556 3, 5 | felvilágosítással.~– Ó, a férjem őneki köszönheti 6557 3, 5 | az életét. Ő mentette meg a csatatéren mint nehéz sebesültet.~– 6558 3, 5 | szobaleány valódi kincs a háziasszonyra nézve.~Natália 6559 3, 5 | Lyubissza be akarta fejezni a felvetett témát.~– Hát, 6560 3, 5 | kordában akarod tartani: a pénzedet a kezére ne bízd. 6561 3, 5 | akarod tartani: a pénzedet a kezére ne bízd. Mert csak 6562 3, 5 | ember egy férj, amíg a pénzben nem dúskálkodik. 6563 3, 5 | dúskálkodik. Mikor üres a zsebe, mikor a filiszteusai 6564 3, 5 | Mikor üres a zsebe, mikor a filiszteusai a lejárt váltókkal 6565 3, 5 | zsebe, mikor a filiszteusai a lejárt váltókkal szorongatják 6566 3, 5 | lejárt váltókkal szorongatják a nyakát, ó, milyen kedves, 6567 3, 5 | kedves, milyen nyájas akkor a feleségéhez: csókolgatja, 6568 3, 5 | nézni, hogy meg van-e töltve a pisztoly? Aztán megesketni, 6569 3, 5 | alá, több kártyát nem vesz a kezébe. Ó, mert az eleven 6570 3, 5 | veszedelmesek, mint azok a kártyára festettek.~Natália 6571 3, 5 | Natália olyan mozdulatot tett a kezével, mely azt fejezte 6572 3, 5 | erről bőséges tudomása. A hozománya egy részét már 6573 3, 5 | részét már elvitték azok a papírra festett dámák.~Kinn 6574 3, 5 | érkezett férfiak hangja. A tiszttartóné ismerte e hangokat.~– 6575 3, 5 | hangokat.~– No, megjöttek. A mi becses vendégeink. No, 6576 3, 5 | egyik sertéseket tenyészt, a másik bőrcserzéssel foglalkozik – 6577 3, 5 | Azért járnak itten, hogy a makkot és a gubicsot megvegyék, 6578 3, 5 | itten, hogy a makkot és a gubicsot megvegyék, most 6579 3, 5 | most jönnek az erdőrül a kancellistával. Nem kell 6580 3, 5 | fogadnunk. Hadd menjenek a kancelláriába a tiszttartóval 6581 3, 5 | menjenek a kancelláriába a tiszttartóval megalkudni 6582 3, 5 | árakban. Ha megtudnák, hogy a földesúr megérkezett, levernék 6583 3, 5 | levernék az árakat. Majd a vacsoránál megláthatod őket. 6584 3, 5 | megláthatod őket. Nem kell a külsejüktől megijedned. 6585 3, 5 | abban ülnek az asztalhoz. A szavakat ugyan nemigen válogatják, 6586 3, 5 | vannak; de rendesen csak a halálos ágyukon esküsznek 6587 3, 5 | ágyukon esküsznek össze a gyermekeik anyjával, addig 6588 3, 5 | de nincs papucskormány. S a rossz kölykek nem háborgatják 6589 3, 5 | valamit. Sok új dolog van még a nap alatt.~Hát, bizony, 6590 3, 5 | patriarkális életű emberek a hazában, akik igazi urak, 6591 3, 5 | látva minden földi jókkal. A közéletben tekintélyes szerepet 6592 3, 5 | tudja, hogy asszony is van a háznál; de az nem ül az 6593 3, 5 | asztalhoz soha, az ő dicsősége a kitűnő konyha. Valóságos 6594 3, 5 | konyha. Valóságos élettársa a háziúrnak, aki azt boldogítja, 6595 3, 5 | hát gyerekek is vannak. A fiúk iskolába járnak, s 6596 3, 5 | anyjuk családnevét viselik, a leányoknak nevelőnőjük van, 6597 3, 5 | nagy hatásköre. Ő regnál a cselédek felett, felpofozhatja, 6598 3, 5 | szava hozzá. Korlátlan ura a konyhának, kamrának, baromfiudvarnak, 6599 3, 5 | halastónak. Varrónét tarthat.~A cselédek „nagyasszonyom”- 6600 3, 5 | bemutogatni. Nincs joga zsémbelni, a férjével pörlekedni, azt 6601 3, 5 | azt számadásra vonni, s ha a kártyán veszített, azt a 6602 3, 5 | a kártyán veszített, azt a szemére hányni, ha soká 6603 3, 5 | félteni. Hiszen nem tehet kárt a férj becsületében. Nem viseli 6604 3, 5 | becsületében. Nem viseli a nevét. Ha kikapós, hát jut 6605 3, 5 | embernek bal oldalát megsimítja a guta, akkor a halálos ágyához 6606 3, 5 | megsimítja a guta, akkor a halálos ágyához odahívatja 6607 3, 5 | halálos ágyához odahívatja a papot. A jobb kezét még 6608 3, 5 | ágyához odahívatja a papot. A jobb kezét még bírja. A 6609 3, 5 | A jobb kezét még bírja. A lelkész (in extremis) gyorsan 6610 3, 5 | át hűséges életpárjával; a circumdederunt után viselheti 6611 3, 5 | asszony az özvegyi főkötőt, a gyerekek az apjuk nevét. 6612 3, 5(1) | Ami a kezedben van, az nem hazugság.~ 6613 3, 6 | 6. AZ ŐSMAGYAROK~Amíg a kancellista a két vendég 6614 3, 6 | ŐSMAGYAROK~Amíg a kancellista a két vendég urat az irodába 6615 3, 6 | úr betuszkolta Tihamért a tiszttartónéhoz.~– Maradjon 6616 3, 6 | feltűnt, hogy férje, mikor a háziasszonyhoz belép, még 6617 3, 6 | kezet nem ád; az sem áll fel a kanapéról, hogy elfogadja. 6618 3, 6 | lenni.~Tihamér tudja, mi a szokás. Kiveszi szájából 6619 3, 6 | szokás. Kiveszi szájából a pipát, kiveri belőle a markába 6620 3, 6 | szájából a pipát, kiveri belőle a markába a hamut, arra való 6621 3, 6 | kiveri belőle a markába a hamut, arra való a köpőláda 6622 3, 6 | markába a hamut, arra való a köpőláda a szalonban, hogy 6623 3, 6 | hamut, arra való a köpőláda a szalonban, hogy a hamut 6624 3, 6 | köpőláda a szalonban, hogy a hamut abba szórják. Azután 6625 3, 6 | szórják. Azután előveszi a saját dohányzacskóját, megtölti 6626 3, 6 | dohányzacskóját, megtölti a pipát, a pipereasztalon 6627 3, 6 | dohányzacskóját, megtölti a pipát, a pipereasztalon van a kémiai 6628 3, 6 | pipát, a pipereasztalon van a kémiai gyújtó, annak érti 6629 3, 6 | kémiai gyújtó, annak érti a mesterségét, rágyújt nála 6630 3, 6 | karszékbe, és pöfékel.~Mégiscsak a háziasszony szólal meg elébb.~– 6631 3, 6 | gratulálhatok magának. Tudja, hogy a felesége nagyon szereti 6632 3, 6 | beszéljenek másról, mint a férjek rigolyáiról?~– Hát, 6633 3, 6 | nem fogok sem kegyednek a feleségemről beszélni, sem 6634 3, 6 | feleségemről beszélni, sem a feleségemnek kegyedről.~– 6635 3, 6 | kegyed rólam minden igazat a feleségemnek, hogy csélcsap 6636 3, 6 | énrólam mind. Az én dolgom a vétkezés, az övé a megbocsátás.~ 6637 3, 6 | dolgom a vétkezés, az övé a megbocsátás.~Natália odalépett 6638 3, 6 | megbocsátás.~Natália odalépett a férjéhez, megölelte, megcsókolta 6639 3, 6 | megbocsátanom.~Tihamérnak erre a szóra mégis ki kellett venni 6640 3, 6 | szóra mégis ki kellett venni a pipát a szájából, hogy visszaadja 6641 3, 6 | ki kellett venni a pipát a szájából, hogy visszaadja 6642 3, 6 | szájából, hogy visszaadja a hitvesi csókot.~– Beszélhet 6643 3, 6 | kegyed akármit énfelőlem a feleségemnek, ő rajtam kívül 6644 3, 6 | ismerni fog másformát!~Itt ám a göcs!~Ilyenforma évődések 6645 3, 6 | Natália asszonyi sejtelme arra a következtetésre jutott, 6646 3, 6 | megtraktálni.~Idő haladtával bejött a szalonba a tiszttartó is.~– 6647 3, 6 | haladtával bejött a szalonba a tiszttartó is.~– No, hát 6648 3, 6 | No, hát megvanvolt a szava. – Ezerkétszáz forint 6649 3, 6 | szava. – Ezerkétszáz forint a makk, ezerszáz a gubics. 6650 3, 6 | forint a makk, ezerszáz a gubics. Itt van pénz a tüszőmben.~– 6651 3, 6 | ezerszáz a gubics. Itt van pénz a tüszőmben.~– Micsoda pénzben 6652 3, 6 | Lehet valakinek piszkos a keze, fekete a körme, de 6653 3, 6 | valakinek piszkos a keze, fekete a körme, de ha aranyat számlál 6654 3, 6 | számlál le, gavallér az.~A szobaleány jött jelenteni, 6655 3, 6 | szobaleány jött jelenteni, hogy a vendég urak már az étkezőben 6656 3, 6 | már az étkezőben vannak; a vacsora feltálalva. – A 6657 3, 6 | a vacsora feltálalva. – A pópa is előkerült. A tiszttartó 6658 3, 6 | A pópa is előkerült. A tiszttartó illemszerűen 6659 3, 6 | volna cselekednie Tihamérnak a tiszttartónéval; de ő el 6660 3, 6 | tiszttartónéval; de ő el volt foglalva a pipája kikaparásával; a 6661 3, 6 | a pipája kikaparásával; a pópa vállalta el az udvariasság 6662 3, 6 | feladatát.~Az ebédlőben volt már a két vendég uraság.~Mind 6663 3, 6 | két vendég uraság.~Mind a kettő egészen egyforma viseletben. 6664 3, 6 | fénymáztalan, borjúbőr csizmák, a hosszú csizmaszár mellé 6665 3, 6 | hosszú csizmaszár mellé dugva a kivert nyelű baranyai bicsak, 6666 3, 6 | bicsak, az öv mellé csatolva a kosbőr zacskó, ujjaikon 6667 3, 6 | magától, hanem étkezés közben a székéhez támaszt. Ez volt 6668 3, 6 | gesztenyeszín haja, kétfelől a vállára leomló bajusza két 6669 3, 6 | cigánybarna bőre megfeszült a pofacsonton, s mély ráncot 6670 3, 6 | ritka, savószínű, szőke haja a homlokán üstökbe csavarintva.~ 6671 3, 6 | üstökbe csavarintva.~De a látszatra sovány termet 6672 3, 6 | Egy eleven ökröt fel bírt a vállára emelni.~No, most 6673 3, 6 | vállára emelni.~No, most a két bemutatott ősmagyar 6674 3, 6 | találgathatta Natália, hogy melyik a sertéstenyésztő, melyik 6675 3, 6 | sertéstenyésztő, melyik a tímár? A daliás termetűt 6676 3, 6 | sertéstenyésztő, melyik a tímár? A daliás termetűt tartotta 6677 3, 6 | tartotta az állattenyésztőnek, a csupa bőr- és csontemberre 6678 3, 6 | bőr- és csontemberre illett a bőrcserzés. Csak a neveiket 6679 3, 6 | illett a bőrcserzés. Csak a neveiket mondták meg, de 6680 3, 6 | neveiket mondták meg, de nem a foglalkozásukat, mikor bemutatkoztak. 6681 3, 6 | üdvözlés abból állt, hogy a csizmáik sarkait összeütötték.~ 6682 3, 6 | összeütötték.~Akkor aztán a rézfokost hátratette az 6683 3, 6 | álmos.~– No, majd kimegy a szeméből az álom, ha a vacsorához 6684 3, 6 | kimegy a szeméből az álom, ha a vacsorához ülünk.~Eközben 6685 3, 6 | kordiálisan kezet szorított a két vendég úrral: régi ismerős 6686 3, 6 | Isten, ami nincsenmondá a csavart bajuszú.~– Ejnye 6687 3, 6 | furcsa lyukat szereztél a homlokod közepére, amióta 6688 3, 6 | emléke.~– Jaj, pajtás, nem a fejeddel kellett volna ám 6689 3, 6 | ám azt paríroznod, hanem a kardoddal. No, de fene vakmerő 6690 3, 6 | mondhatom, te Timár! Nem a haditetteidért, hanem hogy 6691 3, 6 | van: Ti-ha-mér. Rövidebb a Timár. Így legalább druszák 6692 3, 6 | meg, hogy tévedett: ez nem a sertéstenyésztő, hanem a 6693 3, 6 | a sertéstenyésztő, hanem a bőrcserző. Ez vette meg 6694 3, 6 | bőrcserző. Ez vette meg a gubicsot. Milyen Tuhutum-alak!~ 6695 3, 6 | Tuhutum-alak!~Közberontott az a másik: a makkoltató. Könyökével 6696 3, 6 | Közberontott az a másik: a makkoltató. Könyökével félretaszította 6697 3, 6 | Könyökével félretaszította a pajtását, aki a szép asszonynak 6698 3, 6 | félretaszította a pajtását, aki a szép asszonynak előgetett. 6699 3, 6 | előgetett. S maga foglalta el a helyét.~– Nem kell lefoglalni 6700 3, 6 | kell lefoglalni magunknak a szép asszonyt, hékás! Az 6701 3, 6 | édes mindnyájunké. Eszem a szívét a porclán szentjének. 6702 3, 6 | mindnyájunké. Eszem a szívét a porclán szentjének. De , 6703 3, 6 | De , hogy idejött erre a mi görbe vidékünkre. Búcsújárás 6704 3, 6 | lesz itt rövid időn, mint a csodatevő Szűz Máriához. 6705 3, 6 | Máriához. Hát volt-e már a vadaskertben? Nincs ennek 6706 3, 6 | párja az egész Felvidéken. A tiszttartó húszezer forintot 6707 3, 6 | fizet ki évenkint kárpótlást a szomszéd birtokosoknak, 6708 3, 6 | szomszéd birtokosoknak, amit a lipovai szarvasok, disznók 6709 3, 6 | menjen ki az erdőre, mert a szarvasok rigyeznek, s ilyenkor 6710 3, 6 | az asszonyszemélyeket.~– A divokminik miatt sem mernék 6711 3, 6 | egybe ledurrantom, mint a farkast.~– Hát van önnek 6712 3, 6 | puskája?~– Puskám? Ott lóg a tarisznyámmal a fogason. 6713 3, 6 | Ott lóg a tarisznyámmal a fogason. Puska nélkül magyar 6714 3, 6 | Hát azt nem kobozták el a zsandárok?~– Zsandár? Odajöjjön 6715 3, 6 | Odajöjjön hozzám, kifordítom a bőrét, s dudát csinálok 6716 3, 6 | Asztalhoz, urak! – rendelkezék a tiszttartóné. Az étel roppant 6717 3, 6 | Dani jutott asztaltársul, a sertéstenyésztő ült a háziasszony 6718 3, 6 | asztaltársul, a sertéstenyésztő ült a háziasszony oldalán, kétoldalt 6719 3, 6 | kétoldalt foglalt helyet a pópa meg a kancellista, 6720 3, 6 | foglalt helyet a pópa meg a kancellista, az asztal végén 6721 3, 6 | patriarkális szokás szerint, a családfő, a tiszttartó, 6722 3, 6 | szokás szerint, a családfő, a tiszttartó, mellette Tihamér, 6723 3, 6 | tiszttartó, mellette Tihamér, a földesúr. Magyar szokás 6724 3, 6 | az asszonyé, emez az úré.~A pap imádkozással kezdte 6725 3, 6 | pap imádkozással kezdte a vacsorát, amit állva hallgattak 6726 3, 6 | hallgattak meg, aztán mindenki a székére ült.~A vendég urak 6727 3, 6 | mindenki a székére ült.~A vendég urak kihúzták a csizmaszár 6728 3, 6 | A vendég urak kihúzták a csizmaszár mellől a cifra 6729 3, 6 | kihúzták a csizmaszár mellől a cifra nyelű késeiket, s 6730 3, 6 | ki-ki azzal szelt karajt a gyürkés kenyérből elébb 6731 3, 6 | kenyérből elébb magának, azután a szomszédjának. Villát nem 6732 3, 6 | nem használtak ők, hanem a kés hegyére szúrták a falatot, 6733 3, 6 | hanem a kés hegyére szúrták a falatot, s a koncot körmük 6734 3, 6 | hegyére szúrták a falatot, s a koncot körmük közé fogták, 6735 3, 6 | fogták, úgy faragták le róla a húst. Végül leszopta az 6736 3, 6 | ember az ujját. Az adja meg a zamatját.~Beszélni nem szoktak 6737 3, 6 | lehet egyszerre szolgálni. A malacpörköltig senki fel 6738 3, 6 | malacpörköltig senki fel ne nyissa a száját egyébre, mint falásra, 6739 3, 6 | falásra, azon túl szabad a szó.~Natália bámult ezen 6740 3, 6 | Kétszer is megtetézték a tányért, azután a tálból 6741 3, 6 | megtetézték a tányért, azután a tálból mártogattak, utoljára 6742 3, 6 | mártogattak, utoljára megosztoztak a malacfejen; de becsülettudásból 6743 3, 6 | becsülettudásból megkínálták a szomszédnőiket a velővel, 6744 3, 6 | megkínálták a szomszédnőiket a velővel, sót és borsot is 6745 3, 6 | szépen; de Lyubissza levágta a malac orráról a bőrt magának, 6746 3, 6 | levágta a malac orráról a bőrt magának, mert az szerencsét 6747 3, 6 | mert az szerencsét hoz. A csontokat ledobálták a kutyáknak, 6748 3, 6 | A csontokat ledobálták a kutyáknak, három kopó az 6749 3, 6 | az ízéket rendén. Végül a tálat is kitörülték a puha 6750 3, 6 | Végül a tálat is kitörülték a puha cipóval tisztára. De 6751 3, 6 | hát ez válik dicsőségére a magyar háziasszonynak.~Ekkor 6752 3, 6 | az áldomásmondásnak, ami a krónikások szerint ezredéves 6753 3, 6 | Hruszkay uram megcsengette a poharát, aztán teletöltötte 6754 3, 6 | Állok elébe – viszonzá a felszólított, székéről fölemelkedve.~ 6755 3, 6 | tehet. Példa , eleven, a mi drága földesurunk, ki 6756 3, 6 | ki már egyszer meghalt a hazáért, de újra föltámadott; 6757 3, 6 | sietett poharat koccintani a felköszöntővel és a felköszöntöttel.~ 6758 3, 6 | koccintani a felköszöntővel és a felköszöntöttel.~Erre úgy 6759 3, 6 | Én is csudákat várok a magyarok Istenétől. Arra 6760 3, 6 | emelem poharamat, hogy ezt a mi drága hazánkat, mely 6761 3, 6 | napokban az élők sorából a sírba vettetett, csodahatalmával 6762 3, 6 | dicsőségben.~Szép mondás volt a fiatal földesúrtól, meg 6763 3, 6 | földesúrtól, meg is kapta a jutalmát, mindenki odasietett 6764 3, 6 | kiváltképpen.~Alig csillapult el a hazafias fölpezsdülés, a 6765 3, 6 | a hazafias fölpezsdülés, a hölgyek asztalvégéről hangzott 6766 3, 6 | hölgyek asztalvégéről hangzott a pohárcsendülés: a tiszttartóné 6767 3, 6 | hangzott a pohárcsendülés: a tiszttartóné kért szót.~ 6768 3, 6 | kért szót.~Nem szokatlan a magyar úri társaságban, 6769 3, 6 | tehát poharamat emelem annak a dicső nőnek az éltetésére, 6770 3, 6 | éltetésére, aki vőlegényét a csatatéren fölkereste, halálból 6771 3, 6 | eltörülhetetlen emlékjele a mi drága földesurunk homlokán 6772 3, 6 | helyeslően mormogott .)~No, de a befejezés.~– Kívánom tiszta 6773 3, 6 | Kívánom tiszta szívemből, hogy a mi szeretett úrnőnk ezt 6774 3, 6 | mi szeretett úrnőnk ezt a sebhelyet a férje homlokán 6775 3, 6 | szeretett úrnőnk ezt a sebhelyet a férje homlokán a szeretet 6776 3, 6 | sebhelyet a férje homlokán a szeretet koronájával takarja 6777 3, 6 | kutyafülűeknek való, mint ez a perverzus férfikompánia.~– 6778 3, 6 | förmedt fel Hruszkay uram.~A tiszttartó kifakadására 6779 3, 6 | kifakadására egyszerre kitört a röhej a férfiakból. Mindenki 6780 3, 6 | egyszerre kitört a röhej a férfiakból. Mindenki kacagott, 6781 3, 6 | kacagott, nevetett. Rubiánka a markába vakkantott.~Natália 6782 3, 6 | Natália nem értette ennek a jókedvkitörésnek az okát. 6783 3, 6 | nevetnivalót találnak ezen a felköszöntőn? De még kevésbé 6784 3, 6 | magának megmagyarázni azt a mogorva pofát, amit a férje 6785 3, 6 | azt a mogorva pofát, amit a férje vágott az általános 6786 3, 6 | közepett. Hát ezt mi lelte?~A nevetés végre elcsillapult 6787 3, 6 | nevetés végre elcsillapult a poharak csörgésében, melynek 6788 3, 6 | valami beszéd kívánkozik ki a kebléből.~– Nem úgy van 6789 3, 6 | Lippay Tihamér barátom, hogy a magyar haza el van veszve 6790 3, 6 | Tatárországban, hogy eltanuljam a tatároktól a kordovánbőr-csinálás 6791 3, 6 | eltanuljam a tatároktól a kordovánbőr-csinálás titkát, 6792 3, 6 | kordovánbőr-csinálás titkát, a sok szerteszétkóborlásom 6793 3, 6 | szerteszétkóborlásom alatt ráakadtam a magyarok őshazájára, ahol 6794 3, 6 | magyarok őshazájára, ahol a régi magyarok laknak, akik 6795 3, 6 | elszakadása után otthon maradtak a nagy ázsiai pusztában. Most 6796 3, 6 | hordunk: bőr és vászon. A nyelvük szakasztott ugyanaz, 6797 3, 6 | szakasztott ugyanaz, ami a mienk, csakhogy azőmeg 6798 3, 6 | helyettcipó”.~– Hát akkor a cipót minek mondják? – kottyant 6799 3, 6 | Natália áhítattal nézte a beszélő arcát. Azt hitte, 6800 3, 6 | becsületes képe volt.~– Mind a hét nemzetségnek egyenkint 6801 3, 6 | ősmagyaroknak? – tudakozódott a pópa.~– Van nekik egy bálványuk, 6802 3, 6 | nőstény bálványuk, akinek a neve „Bábolna”. Azokat nagy 6803 3, 6 | magukkal hordják teveháton. A papjaiknak a neve „garabonc”. 6804 3, 6 | teveháton. A papjaiknak a neve „garabonc”. Tűzhalmokon 6805 3, 6 | mellett áldoznak. Hiszik a másvilágot a nap mezején, 6806 3, 6 | áldoznak. Hiszik a másvilágot a nap mezején, ahol megölt 6807 3, 6 | fognak nekik szolgálni. A fejedelmüket úgy hívják, 6808 3, 6 | van, hogy egy csapásával a taglójának leüti a fehér 6809 3, 6 | csapásával a taglójának leüti a fehér lovat, akivel áldoznak. 6810 3, 6 | Tőle kaptam emlékül ezt a rézfokost, akit azóta el 6811 3, 6 | magamtól.~Odatette közszemlére a nevezetes ereklyét az asztalra. 6812 3, 6 | ez Vaskarú.~– Nohát, hogy a dolognak a velejére térjek, 6813 3, 6 | Nohát, hogy a dolognak a velejére térjek, ahogy mondtam, 6814 3, 6 | Bem apó egyenest, meghívni a Vaskarút, hogy kerekedjék 6815 3, 6 | felszabadítására. Az lesz a derendócia! Hétszer hetvenezer 6816 3, 6 | Muszkaországot, felszabadítja a lengyeleket, hozzácsatlakoznak 6817 3, 6 | lengyeleket, hozzácsatlakoznak a magyarok, megreszkettetjük 6818 3, 6 | emelem poharamat. Koszontsuk a dicsót (így mondják ősmagyarul).~ 6819 3, 6 | abban valami igaz, amit ez a daliás alak most itten elmondott? 6820 3, 6 | Azzal ő úgy teleálmodta már a lelkét, hogy képes megesküdni, 6821 3, 6 | valláságazattá válik az ábrándkép a hét ősmagyar nemzetségről, 6822 3, 6 | is támad, aki megénekelje a szabadítókat, akik jönnek 6823 3, 6(1) | Asszony, a konyhába!~ 6824 3, 6 | csatákba”.2~– Hát aztán a tatárokkal micsoda nyelven 6825 3, 6 | értekeztek egész komoly képpel, a mondott szövegnek megfelelő 6826 3, 6 | sem volt sem az egyik, sem a másik beszédében.~Kókán 6827 3, 6 | természetű volt, bosszantotta ez a tréfa.~– Ugyan, ne kóklerkedjetek 6828 3, 6 | kiáltott oda nagy gorombán a szembenülőknek.~Ezzel a 6829 3, 6 | a szembenülőknek.~Ezzel a pajtása sértve érezte magát.~– 6830 3, 6 | ujjat, nem bánom.~Azzal a két férfi az asztalon keresztül 6831 3, 6 | felé nyújtá az öklét, s a középső ujjaikat egymásba 6832 3, 6 | próbálkoztak, hogy melyikük bírja a másiknak az ujját kihúzni, 6833 3, 6 | elébb gyantázzunk!~Erre a két férfi elereszté egymás 6834 3, 6 | egymás kezét, s hozzányúlt a hajdú által körülhordott 6835 3, 6 | Ezt nevezik gyantázásnak. A hölgyeknek ellenben Rubiánka 6836 3, 6 | gubicsot nem szehetsz. – Három a polyka. – Ott lakik az Óvári, 6837 3, 6 | Tőtött puskával vári. – Három a polyka.”~Mindenki utána 6838 3, 6 | hogy mit nevetnek.~– Mi az a polyka? – kérdezé Lyubisszától.~– 6839 3, 6 | Lyubisszától.~– Így hívják a Felvidékről idekerült szolgálókat.~( 6840 3, 6 | szolgálókat.~(De hát mi köze annak a gubicsszedéshez?)~S az urak 6841 3, 6 | után tízszer eldanolták ezt a hülye nótát, ami úgy látszik, 6842 3, 6 | bosszantására lett költve: ő a gubicsszedő. S ez nekik 6843 3, 6 | orrhangon szokás énekelni, hogy a dudát utánozza.~„Ha valaki 6844 3, 6 | utánozza.~„Ha valaki vígan él, A kanász bizony úgy él. Az 6845 3, 6 | bizony úgy él. Az erdőben, A mezőben. Sétál, dudál, furuglyál, 6846 3, 6 | az uraknak. Valószínűleg a Kókán Laci nótája volt. 6847 3, 6 | nótája volt. Ezen legalább a kis menyecske is nevetett.~ 6848 3, 6 | menyecske is nevetett.~Aztán a pópára került a sor, annak 6849 3, 6 | nevetett.~Aztán a pópára került a sor, annak is fújtak egy 6850 3, 6 | lenni. Héj, az én rózsám a barát, Tartja a létániát.”~ 6851 3, 6 | én rózsám a barát, Tartja a létániát.”~Cyrill maga is 6852 3, 6 | szokás az az ősmagyaroknál.~A rác ürmös ellenben hozzá 6853 3, 6 | aminek igazán tetszetős a ritmusa.~„Igyál, pajtás, 6854 3, 6 | ritmusa.~„Igyál, pajtás, a szállás. Van borunk, 6855 3, 6 | telepajtás! – Mit nekem a bor egy pohárral? Három 6856 3, 6 | Meg kellett ismételni.~A vacsorának pedig még mindig 6857 3, 6 | szakad vége. Most hozzák a kapros, túrós lepényt, 6858 3, 6 | aki lepénnyel csalogatja a legényeket. Ezt csak el 6859 3, 6 | dalolni. Négy strófája van a néprománcnak; de mikor a 6860 3, 6 | a néprománcnak; de mikor a harmadikat kezdi hangoztatni 6861 3, 6 | hangoztatni Csunkó Dani, ami abécsi piros pirosítós orcáról” 6862 3, 6 | orcáról” emlékezik, megrúgja a sarkával az asztal alatt 6863 3, 6 | rossz helyen alkalmazza ezt a nótát a pirosítóról, s a 6864 3, 6 | helyen alkalmazza ezt a nótát a pirosítóról, s a végét elharapja, 6865 3, 6 | a nótát a pirosítóról, s a végét elharapja, szája elé 6866 3, 6 | elharapja, szája elé kapva a markát.~A háziasszony azonban 6867 3, 6 | szája elé kapva a markát.~A háziasszony azonban lefőzi 6868 3, 6 | háziasszony azonban lefőzi a felsült kukhót; kikapja 6869 3, 6 | felsült kukhót; kikapja a szájából a negyedik verset, 6870 3, 6 | kukhót; kikapja a szájából a negyedik verset, s ő maga 6871 3, 6 | rája!” (Da capo.)~Általános a tetszés és hahota.~Natália 6872 3, 6 | Az ősmagyarok nem ismerik a szégyent, se a megharaguvást.~ 6873 3, 6 | nem ismerik a szégyent, se a megharaguvást.~Helyre akarta 6874 3, 6 | megharaguvást.~Helyre akarta ütni a dolgot Rubiánka.~– Daloljunk 6875 3, 6 | aztat.~Bizony nem hallotta. A komáromi várban sok mulatságban 6876 3, 6 | mulatságban volt része, de ezt a tábori dalt sehol sem énekelték.~ 6877 3, 6 | énekelték.~Nem tetszett neki a szövege. Csúnya nóta! Kár 6878 3, 6 | Csúnya nóta! Kár volt azt a világhírű szép melódiát 6879 3, 6 | azt, hogy „Sikolt, rikolt a sarkantyú. Csókot kér a 6880 3, 6 | a sarkantyú. Csókot kér a nyalka fattyú: Adjon neki, 6881 3, 6 | kívánja olyan nagyon”.~De ez a nóta aztán okvetlenül megkívánja, 6882 3, 6 | okvetlenül megkívánja, hogy a két ősmagyar kirúgja maga 6883 3, 6 | ősmagyar kirúgja maga alól a székét, s egymással szembe 6884 3, 6 | egymással szembe fordulva, a szoba tisztásán, csípőre 6885 3, 6 | csípőre tett kézzel eljárja a palotást, mely igazán gyönyörű 6886 3, 6 | már Natália is tapsolt.~A csemegét, gyümölcsöt hallgatva 6887 3, 6 | elfogyasztani. Az ember kötekedik a szomszédjával. Az asszonyok 6888 3, 6 | összesúgnak: „Kinek adnád most a vielliebchent?”~Éjfél felé 6889 3, 6 | Éjfél felé jár az idő. A krámpámpulira kerül a sor. 6890 3, 6 | idő. A krámpámpulira kerül a sor. Ezt elkészíteni a házigazda 6891 3, 6 | kerül a sor. Ezt elkészíteni a házigazda sorja. Őeléje 6892 3, 6 | házigazda sorja. Őeléje teszik a nagy, öblös cintálat, megtöltve 6893 3, 6 | megtöltve törkölypálinkával; a vendégek mind cinpoharakat 6894 3, 6 | mind cinpoharakat kapnak. A pálinkát aztán a házigazda 6895 3, 6 | kapnak. A pálinkát aztán a házigazda fidibusszal meggyújtja, 6896 3, 6 | fidibusszal meggyújtja, s a kékkel, zölddel lobogó borszeszbe 6897 3, 6 | borszeszbe marokkal hinti a sárga cukrot, fügét, mazsolaszőlőt, 6898 3, 6 | fügét, mazsolaszőlőt, amitől a kék lobogvány közé piros 6899 3, 6 | lángnyelvek szökellnek. Ezt hívják a magyarok krámpámpulinak. 6900 3, 6 | magyarok krámpámpulinak. Ebből a pokoli kotyvalékból aztán, 6901 3, 6 | mikor legjavában lobog, a házigazda nagy levesmerő 6902 3, 6 | levesmerő kanállal osztogat a vendégek poharaiba, azon 6903 3, 6 | meginni, mikor még táncol a láng a pohárban az ajkuk 6904 3, 6 | mikor még táncol a láng a pohárban az ajkuk előtt, 6905 3, 6 | tanulmányozni az arcokat.~A bor vidámmá teszi az embert, 6906 3, 6 | vidámmá teszi az embert, a borszesz megvadítja.~Még 6907 3, 6 | borszesz megvadítja.~Még a bohókás Rubiánkának a szemei 6908 3, 6 | Még a bohókás Rubiánkának a szemei is keresztbe állnak, 6909 3, 6 | is keresztbe állnak, sőt a tisztelendő pópa is a bajuszát 6910 3, 6 | sőt a tisztelendő pópa is a bajuszát pödörgeti. (A keleti 6911 3, 6 | is a bajuszát pödörgeti. (A keleti hitű papok bajuszt, 6912 3, 6 | mink itt mulatunk, Vigye el a házát; De mink itt maradunk”.~ 6913 3, 6 | Mind vele dalolják. Csak a gazda nem. Rekedt hangja 6914 3, 6 | belenyugodott. Megszokhatta a komáromi életben, hogy ha 6915 3, 6 | életben, hogy ha belekezdenek a mulatozásba, annak csak 6916 3, 6 | mulatozásba, annak csak a hajnal veti végét. S a hölgyeknek 6917 3, 6 | csak a hajnal veti végét. S a hölgyeknek is tetszik ez: 6918 3, 6 | is tetszik ez: kitartanak a tivornyázásban.~Szakácsné, 6919 3, 6 | szobaleány, hajdú mind tudja már a sorrendet, mi következik 6920 3, 6 | napjaiban keletkezett, valahol a Bükk-erdők rengetegében. 6921 3, 6 | tanyázó pásztorok kiáltó szava a pusztában. Nagy hamar elterjedt 6922 3, 6 | ahogy csak egy sárkánynak a levágott feje énekelhet, 6923 3, 6 | okádni, csak mérget köpködni. A kezdő verse így szól:~Ajtó 6924 3, 6 | verse így szól:~Ajtó mögött a sajtár, ~Beleesett a zsandár. ~ 6925 3, 6 | mögött a sajtár, ~Beleesett a zsandár. ~Dárum, madárum,~ 6926 3, 6 | dárum madárum. ~Agyonverünk a nyáron ~Dárum, madárum.~ 6927 3, 6 | Micsoda szörnyeteg lehet az a zsandár, hogy azt agyon 6928 3, 6 | hogy azt agyon kell verni a nyáron.~Márpedig ezt a riasztó 6929 3, 6 | verni a nyáron.~Márpedig ezt a riasztó dalt mind utánadalolták 6930 3, 6 | asztalt, még Tihamér is, sőt a pópa is. Csak Hruszkay uram 6931 3, 6 | sajnálta-e, vagy az asztalt, vagy azsandárt?~A második strófánál, 6932 3, 6 | asztalt, vagy a – zsandárt?~A második strófánál, mely 6933 3, 6 | második strófánál, mely szól a köcsögkalapos becirkereknek –~ 6934 3, 6 | köcsögkalapos becirkereknek –~Nyől a kalapod teteje,~Zsugorodik 6935 3, 6 | kalapod teteje,~Zsugorodik a két széle, ~Dárum, madárum. ~ 6936 3, 6 | madárum, ~Beverjük azt a nyáron!~Dárum, madárum.~– 6937 3, 6 | egyszerre csak felugrott a székéről Rubiánka, s magával 6938 3, 6 | Cyrillt, ketten egy párban a vad nóta taktusára szilaj 6939 3, 6 | Szorídd, Rubiánka, szorídd!~A két ősmagyar is egész vad 6940 3, 6 | egész vad lángra lobbant, a rézfokosaikat elővették 6941 3, 6 | rézfokosaikat elővették a székeik mellől, s hadjáték 6942 3, 6 | rájuk nézni. – Mi lesz ennek a vége?~Az lett a vége, hogy 6943 3, 6 | lesz ennek a vége?~Az lett a vége, hogy a nagy toporzékolásra 6944 3, 6 | vége?~Az lett a vége, hogy a nagy toporzékolásra bejött 6945 3, 6 | nagy toporzékolásra bejött a Mátyás hajdú, s galléron 6946 3, 6 | hajdú, s galléron ragadva a ficánkoló Rubiánkát, annak 6947 3, 6 | Rubiánkát, annak valamit súgott a fülébe, ami varázserejű 6948 3, 6 | Csunkó Danihoz, s annak a fülébe dörmögött valamit, 6949 3, 6 | hogymár itt vannak”. Mire a daliás alaknak egyszerre 6950 3, 6 | egyszerre torkába szakadt a nóta. Ő meg viszont az átellenes 6951 3, 6 | átellenes cimborájának súgta a szót odább, mire mind a 6952 3, 6 | a szót odább, mire mind a ketten cigány nyelven váltottak 6953 3, 6 | neki nagyon meghasznált a krampampuli.~Csunkó Dani 6954 3, 6 | krampampuli.~Csunkó Dani kihúzta a nadrághasítékjából az ezüst 6955 3, 6 | Apafi Mihály óta ott van a magyar viseletnél az órának 6956 3, 6 | magyar viseletnél az órának a helye), odatartá a füléhez, 6957 3, 6 | órának a helye), odatartá a füléhez, és üttette.~– Uraim – 6958 3, 6 | holnap van. Három az óra. A tekintetes úr és asszonyság 6959 3, 6 | kívánnak. Nekünk is sürgetős a dolgunk. Itt az ideje, hogy 6960 3, 6 | Natáliát nagyon meglepte ez a hirtelen támadt gyöngéd 6961 3, 6 | azonban nem akarta engedni a maga háziasszonyi előjogait.~– 6962 3, 6 | mennek el innen az urak, míg a korhelylevest el nem költötték. 6963 3, 6 | Én hiába nem csináltattam a korhelylevest. Hová mennének 6964 3, 6 | Hová mennének az urak ebben a sötétben? Még felfordulnának, 6965 3, 6 | Hiszen gyalog megyünk előre, a kocsi utánunk jön. Mi a 6966 3, 6 | a kocsi utánunk jön. Mi a kerten megyünk keresztül, 6967 3, 6 | erdőnek kerülünk.~De még a tiszttartó is megpróbálta 6968 3, 6 | marasztalni.~– No, urak! Csak még a „haustus Sancti Johannis”- 6969 3, 6 | haustus Sancti Johannis”-t. A szent János poharát. Azt 6970 3, 6 | voltak rábírhatók. Behozatták a fürtös gubáikat, puskáikat 6971 3, 6 | fürtös gubáikat, puskáikat a vállukra akaszták, hogy 6972 3, 6 | vállukra akaszták, hogy a guba teljesen eltakarja, 6973 3, 6 | guba teljesen eltakarja, a hölgyeknek éjszakát kívántak, 6974 3, 6 | hölgyeknek éjszakát kívántak, a tiszttartóval kezet szorítottak, 6975 3, 6 | tiszttartóval kezet szorítottak, a másik kettőnek azt mondták 6976 3, 6 | énekszó nélkül eltávozának. A hajdúnak adtak fejenkint 6977 3, 6 | ezüsthúszast, rábízva, hogy a kocsit küldje utánuk, s 6978 3, 6 | kocsit küldje utánuk, s a kutyákat tartsa bezárva, 6979 3, 6 | eredeti két daru volt ez a mi két vendégünk? – mondá 6980 3, 6(2) | Megjelent a kormány hivatalos közlönyében, 6981 3, 7 | 7. NAGY MESTER A SZÜKSÉG~A daruk eltávozása 6982 3, 7 | 7. NAGY MESTER A SZÜKSÉG~A daruk eltávozása után mindenki 6983 3, 7 | minden hajaszála fájt. A vén hajdú értesíté, hogy 6984 3, 7 | asszonyságok ott várják a reggelivel.~Kedvetlenül 6985 3, 7 | reggelt kívánt, s engedte a feleségének, hogy a nyakra 6986 3, 7 | engedte a feleségének, hogy a nyakra való csokrát újra 6987 3, 7 | való csokrát újra kösse.~A hajdú behítta az urakat, 6988 3, 7 | hajdú behítta az urakat, a tiszttartót, Aramicsot és 6989 3, 7 | Rubiánkát, s aztán felhozta a reggelit. Kávé volt, frissen 6990 3, 7 | kaláccsal és korhelyleves. A hölgyek a kávéval tartottak, 6991 3, 7 | korhelyleves. A hölgyek a kávéval tartottak, az urak 6992 3, 7 | tartottak, az urak ellenben a korhelylevest választották. 6993 3, 7 | ördög kalapálás volt itt a kastély körül egész éjjel?~– 6994 3, 7 | Tihamér kíváncsi volt . A reggelizőszobából nem lehetett 6995 3, 7 | reggelizőszobából nem lehetett a kastélyra látni.~A tegnapi 6996 3, 7 | lehetett a kastélyra látni.~A tegnapi nagy eső után szép, 6997 3, 7 | reggeli után menjenek ki a kertbe sétálni.~De Tihamér 6998 3, 7 | kertbe sétálni.~De Tihamér a séta előtt meg akarta látni, 6999 3, 7 | akarta látni, hogy mi az a meglepetés, amin neki keresztül 7000 3, 7 | felül lett kielégítve. Amint a folyosóra kilépett, az asztaltársaságtól


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License