1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
6501 3, 5 | hogy mennyi pénz lehet a feleségének a hozománya,
6502 3, 5 | pénz lehet a feleségének a hozománya, ugyanabban a
6503 3, 5 | a hozománya, ugyanabban a percben ugyanazt a kérdést
6504 3, 5 | ugyanabban a percben ugyanazt a kérdést kockáztatta meg
6505 3, 5 | Natáliához, anélkül, hogy a csigák mesés szimpátiája
6506 3, 5 | és kifejezni.~Csak az oka a tudakozódásnak volt különböző.~
6507 3, 5 | tudakozódásnak volt különböző.~A tiszttartó azért volt erre
6508 3, 5 | hajolva Natáliához –, hogy a hozományodat, ami készpénz,
6509 3, 5 | ami készpénz, ki ne add a kezedből, soha semmi esetre
6510 3, 5 | addig fog szeretni, amíg a pénzedet a kezébe kapta.
6511 3, 5 | szeretni, amíg a pénzedet a kezébe kapta. Azzal egyszerre
6512 3, 5 | férjem nem olyan ember!~– A férjek mind egyformák. Abban,
6513 3, 5 | magadat. Nincs szép asszony a világon, nincs hű férj a
6514 3, 5 | a világon, nincs hű férj a világon. Ismerem én az uradat
6515 3, 5 | Tudom én, hogy mire képesek a huszárkapitányok. A jó hírnek
6516 3, 5 | képesek a huszárkapitányok. A jó hírnek szárnyai vannak.
6517 3, 5 | Tudok én már mindent. Azt a monostori szüretelést ágyúszó
6518 3, 5 | Igazán olyan szép ember az a Klapka?~Natália csak ámult
6519 3, 5 | nem kell fennakadni. Ha a kedves uram rangjához illő
6520 3, 5 | egyik szemünket behunyjuk; a másikkal nagyot kacsintunk.
6521 3, 5 | felfordult világ van; amíg a nagy ijedtség tart, urak,
6522 3, 5 | legyen csak újra berendezve a kastélyotok, térjenek haza
6523 3, 5 | kastélyotok, térjenek haza a régi cimborák, majd megindul
6524 3, 5 | cimborák, majd megindul újra a hajdani dínomdánom. Kivált,
6525 3, 5 | megtudják, hogy szép asszony van a háznál. Olyan az, mintha
6526 3, 5 | háznál. Olyan az, mintha a darazsak megérzik a mézszagot.
6527 3, 5 | mintha a darazsak megérzik a mézszagot. Úgy nem ostromolták
6528 3, 5 | nevetett.~– Ismerem én jól a magam fajtáját. Mind Éva
6529 3, 5 | lobban. Másikat megejti a kísértés. Az ördög szép
6530 3, 5 | ördög. Meg másikat ráveszi a bosszúállás, a megtorlás,
6531 3, 5 | másikat ráveszi a bosszúállás, a megtorlás, szemet szemért!
6532 3, 5 | megtorlás, szemet szemért! Meg a sok példa. Látja, hogy így
6533 3, 5 | üt, kínoz, megcsal, azé a hatalom. Aztán mit vesztenek
6534 3, 5 | egész. Ki venné komolyan a játékot? Sohasem játszottál
6535 3, 5 | Hát mikor lakoma végével a csemegére kerül a sor, aközött
6536 3, 5 | végével a csemegére kerül a sor, aközött van feltöretlen
6537 3, 5 | vielliebchen”, s megosztja vele a mandulát, amiért vielliebchen
6538 3, 5 | Lyubissza még nem volt készen a témával.~– Különböző az
6539 3, 5 | Némelyik szeret dicsekedni a hódításaival, másik meg
6540 3, 5 | csak azért hízelkedik, hogy a féltékenységet elaltassa.
6541 3, 5 | tárgyra térne át.~– Te! Ez a papocska igen derék figura.~–
6542 3, 5 | figura.~– Az ám. Nagybátyám, a püspök káplánja volt, akinél
6543 3, 5 | stóla helyett egy csókot a menyasszonytól?~Natália
6544 3, 5 | arca lángra gyulladt.~Hát a pletyka még a körülzárt
6545 3, 5 | gyulladt.~Hát a pletyka még a körülzárt várból is kiillanik?~
6546 3, 5 | körül, akiknek már kihullott a foguk, vagy olyan kölykekkel,
6547 3, 5 | totumfacra volna szükség, hogy a háztartás legjobban be legyen
6548 3, 5 | társaságba való; ahogy a francia mondja: cavalier
6549 3, 5 | ez valamit? Suttogott már a pletyka valamit a lengyelről?
6550 3, 5 | Suttogott már a pletyka valamit a lengyelről? Vagy csak az
6551 3, 5 | ösztön előzi meg az ismeretet a divinációval?~Úgy beszél
6552 3, 5 | Úgy beszél Lyubissza erről a dologról, mint aki azt egészen
6553 3, 5 | sajnálni, hogy otthagyta a kastélybeli szobát az egereivel
6554 3, 5 | te is jól kiválasztottad a szobaleányodat. Derék perszóna.~
6555 3, 5 | perszóna.~Natália sietett a felvilágosítással.~– Ó,
6556 3, 5 | felvilágosítással.~– Ó, a férjem őneki köszönheti
6557 3, 5 | az életét. Ő mentette meg a csatatéren mint nehéz sebesültet.~–
6558 3, 5 | szobaleány valódi kincs a háziasszonyra nézve.~Natália
6559 3, 5 | Lyubissza be akarta fejezni a felvetett témát.~– Hát,
6560 3, 5 | kordában akarod tartani: a pénzedet a kezére ne bízd.
6561 3, 5 | akarod tartani: a pénzedet a kezére ne bízd. Mert csak
6562 3, 5 | jó ember egy férj, amíg a pénzben nem dúskálkodik.
6563 3, 5 | dúskálkodik. Mikor üres a zsebe, mikor a filiszteusai
6564 3, 5 | Mikor üres a zsebe, mikor a filiszteusai a lejárt váltókkal
6565 3, 5 | zsebe, mikor a filiszteusai a lejárt váltókkal szorongatják
6566 3, 5 | lejárt váltókkal szorongatják a nyakát, ó, milyen kedves,
6567 3, 5 | kedves, milyen nyájas akkor a feleségéhez: csókolgatja,
6568 3, 5 | nézni, hogy meg van-e töltve a pisztoly? Aztán megesketni,
6569 3, 5 | alá, több kártyát nem vesz a kezébe. Ó, mert az eleven
6570 3, 5 | veszedelmesek, mint azok a kártyára festettek.~Natália
6571 3, 5 | Natália olyan mozdulatot tett a kezével, mely azt fejezte
6572 3, 5 | erről bőséges tudomása. A hozománya egy részét már
6573 3, 5 | részét már elvitték azok a papírra festett dámák.~Kinn
6574 3, 5 | érkezett férfiak hangja. A tiszttartóné ismerte e hangokat.~–
6575 3, 5 | hangokat.~– No, megjöttek. A mi becses vendégeink. No,
6576 3, 5 | egyik sertéseket tenyészt, a másik bőrcserzéssel foglalkozik –
6577 3, 5 | Azért járnak itten, hogy a makkot és a gubicsot megvegyék,
6578 3, 5 | itten, hogy a makkot és a gubicsot megvegyék, most
6579 3, 5 | most jönnek az erdőrül a kancellistával. Nem kell
6580 3, 5 | fogadnunk. Hadd menjenek a kancelláriába a tiszttartóval
6581 3, 5 | menjenek a kancelláriába a tiszttartóval megalkudni
6582 3, 5 | árakban. Ha megtudnák, hogy a földesúr megérkezett, levernék
6583 3, 5 | levernék az árakat. Majd a vacsoránál megláthatod őket.
6584 3, 5 | megláthatod őket. Nem kell a külsejüktől megijedned.
6585 3, 5 | abban ülnek az asztalhoz. A szavakat ugyan nemigen válogatják,
6586 3, 5 | vannak; de rendesen csak a halálos ágyukon esküsznek
6587 3, 5 | ágyukon esküsznek össze a gyermekeik anyjával, addig
6588 3, 5 | de nincs papucskormány. S a rossz kölykek nem háborgatják
6589 3, 5 | valamit. Sok új dolog van még a nap alatt.~Hát, bizony,
6590 3, 5 | patriarkális életű emberek a hazában, akik igazi urak,
6591 3, 5 | látva minden földi jókkal. A közéletben tekintélyes szerepet
6592 3, 5 | tudja, hogy asszony is van a háznál; de az nem ül az
6593 3, 5 | asztalhoz soha, az ő dicsősége a kitűnő konyha. Valóságos
6594 3, 5 | konyha. Valóságos élettársa a háziúrnak, aki azt boldogítja,
6595 3, 5 | hát gyerekek is vannak. A fiúk iskolába járnak, s
6596 3, 5 | anyjuk családnevét viselik, a leányoknak nevelőnőjük van,
6597 3, 5 | nagy hatásköre. Ő regnál a cselédek felett, felpofozhatja,
6598 3, 5 | szava hozzá. Korlátlan ura a konyhának, kamrának, baromfiudvarnak,
6599 3, 5 | halastónak. Varrónét tarthat.~A cselédek „nagyasszonyom”-
6600 3, 5 | bemutogatni. Nincs joga zsémbelni, a férjével pörlekedni, azt
6601 3, 5 | azt számadásra vonni, s ha a kártyán veszített, azt a
6602 3, 5 | a kártyán veszített, azt a szemére hányni, ha soká
6603 3, 5 | félteni. Hiszen nem tehet kárt a férj becsületében. Nem viseli
6604 3, 5 | becsületében. Nem viseli a nevét. Ha kikapós, hát jut
6605 3, 5 | embernek bal oldalát megsimítja a guta, akkor a halálos ágyához
6606 3, 5 | megsimítja a guta, akkor a halálos ágyához odahívatja
6607 3, 5 | halálos ágyához odahívatja a papot. A jobb kezét még
6608 3, 5 | ágyához odahívatja a papot. A jobb kezét még bírja. A
6609 3, 5 | A jobb kezét még bírja. A lelkész (in extremis) gyorsan
6610 3, 5 | át hűséges életpárjával; a circumdederunt után viselheti
6611 3, 5 | asszony az özvegyi főkötőt, a gyerekek az apjuk nevét.
6612 3, 5(1) | Ami a kezedben van, az nem hazugság.~
6613 3, 6 | 6. AZ ŐSMAGYAROK~Amíg a kancellista a két vendég
6614 3, 6 | ŐSMAGYAROK~Amíg a kancellista a két vendég urat az irodába
6615 3, 6 | úr betuszkolta Tihamért a tiszttartónéhoz.~– Maradjon
6616 3, 6 | feltűnt, hogy férje, mikor a háziasszonyhoz belép, még
6617 3, 6 | kezet nem ád; az sem áll fel a kanapéról, hogy elfogadja.
6618 3, 6 | lenni.~Tihamér tudja, mi a szokás. Kiveszi szájából
6619 3, 6 | szokás. Kiveszi szájából a pipát, kiveri belőle a markába
6620 3, 6 | szájából a pipát, kiveri belőle a markába a hamut, arra való
6621 3, 6 | kiveri belőle a markába a hamut, arra való a köpőláda
6622 3, 6 | markába a hamut, arra való a köpőláda a szalonban, hogy
6623 3, 6 | hamut, arra való a köpőláda a szalonban, hogy a hamut
6624 3, 6 | köpőláda a szalonban, hogy a hamut abba szórják. Azután
6625 3, 6 | szórják. Azután előveszi a saját dohányzacskóját, megtölti
6626 3, 6 | dohányzacskóját, megtölti a pipát, a pipereasztalon
6627 3, 6 | dohányzacskóját, megtölti a pipát, a pipereasztalon van a kémiai
6628 3, 6 | pipát, a pipereasztalon van a kémiai gyújtó, annak érti
6629 3, 6 | kémiai gyújtó, annak érti a mesterségét, rágyújt nála
6630 3, 6 | karszékbe, és pöfékel.~Mégiscsak a háziasszony szólal meg elébb.~–
6631 3, 6 | gratulálhatok magának. Tudja, hogy a felesége nagyon szereti
6632 3, 6 | beszéljenek másról, mint a férjek rigolyáiról?~– Hát,
6633 3, 6 | nem fogok sem kegyednek a feleségemről beszélni, sem
6634 3, 6 | feleségemről beszélni, sem a feleségemnek kegyedről.~–
6635 3, 6 | kegyed rólam minden igazat a feleségemnek, hogy csélcsap
6636 3, 6 | énrólam mind. Az én dolgom a vétkezés, az övé a megbocsátás.~
6637 3, 6 | dolgom a vétkezés, az övé a megbocsátás.~Natália odalépett
6638 3, 6 | megbocsátás.~Natália odalépett a férjéhez, megölelte, megcsókolta
6639 3, 6 | megbocsátanom.~Tihamérnak erre a szóra mégis ki kellett venni
6640 3, 6 | szóra mégis ki kellett venni a pipát a szájából, hogy visszaadja
6641 3, 6 | ki kellett venni a pipát a szájából, hogy visszaadja
6642 3, 6 | szájából, hogy visszaadja a hitvesi csókot.~– Beszélhet
6643 3, 6 | kegyed akármit énfelőlem a feleségemnek, ő rajtam kívül
6644 3, 6 | ismerni fog másformát!~Itt ám a göcs!~Ilyenforma évődések
6645 3, 6 | Natália asszonyi sejtelme arra a következtetésre jutott,
6646 3, 6 | megtraktálni.~Idő haladtával bejött a szalonba a tiszttartó is.~–
6647 3, 6 | haladtával bejött a szalonba a tiszttartó is.~– No, hát
6648 3, 6 | No, hát megvan – volt a szava. – Ezerkétszáz forint
6649 3, 6 | szava. – Ezerkétszáz forint a makk, ezerszáz a gubics.
6650 3, 6 | forint a makk, ezerszáz a gubics. Itt van pénz a tüszőmben.~–
6651 3, 6 | ezerszáz a gubics. Itt van pénz a tüszőmben.~– Micsoda pénzben
6652 3, 6 | Lehet valakinek piszkos a keze, fekete a körme, de
6653 3, 6 | valakinek piszkos a keze, fekete a körme, de ha aranyat számlál
6654 3, 6 | számlál le, gavallér az.~A szobaleány jött jelenteni,
6655 3, 6 | szobaleány jött jelenteni, hogy a vendég urak már az étkezőben
6656 3, 6 | már az étkezőben vannak; a vacsora feltálalva. – A
6657 3, 6 | a vacsora feltálalva. – A pópa is előkerült. A tiszttartó
6658 3, 6 | A pópa is előkerült. A tiszttartó illemszerűen
6659 3, 6 | volna cselekednie Tihamérnak a tiszttartónéval; de ő el
6660 3, 6 | tiszttartónéval; de ő el volt foglalva a pipája kikaparásával; a
6661 3, 6 | a pipája kikaparásával; a pópa vállalta el az udvariasság
6662 3, 6 | feladatát.~Az ebédlőben volt már a két vendég uraság.~Mind
6663 3, 6 | két vendég uraság.~Mind a kettő egészen egyforma viseletben.
6664 3, 6 | fénymáztalan, borjúbőr csizmák, a hosszú csizmaszár mellé
6665 3, 6 | hosszú csizmaszár mellé dugva a kivert nyelű baranyai bicsak,
6666 3, 6 | bicsak, az öv mellé csatolva a kosbőr zacskó, ujjaikon
6667 3, 6 | magától, hanem étkezés közben a székéhez támaszt. Ez volt
6668 3, 6 | gesztenyeszín haja, kétfelől a vállára leomló bajusza két
6669 3, 6 | cigánybarna bőre megfeszült a pofacsonton, s mély ráncot
6670 3, 6 | ritka, savószínű, szőke haja a homlokán üstökbe csavarintva.~
6671 3, 6 | üstökbe csavarintva.~De a látszatra sovány termet
6672 3, 6 | Egy eleven ökröt fel bírt a vállára emelni.~No, most
6673 3, 6 | vállára emelni.~No, most a két bemutatott ősmagyar
6674 3, 6 | találgathatta Natália, hogy melyik a sertéstenyésztő, melyik
6675 3, 6 | sertéstenyésztő, melyik a tímár? A daliás termetűt
6676 3, 6 | sertéstenyésztő, melyik a tímár? A daliás termetűt tartotta
6677 3, 6 | tartotta az állattenyésztőnek, a csupa bőr- és csontemberre
6678 3, 6 | bőr- és csontemberre illett a bőrcserzés. Csak a neveiket
6679 3, 6 | illett a bőrcserzés. Csak a neveiket mondták meg, de
6680 3, 6 | neveiket mondták meg, de nem a foglalkozásukat, mikor bemutatkoztak.
6681 3, 6 | üdvözlés abból állt, hogy a csizmáik sarkait összeütötték.~
6682 3, 6 | összeütötték.~Akkor aztán a rézfokost hátratette az
6683 3, 6 | álmos.~– No, majd kimegy a szeméből az álom, ha a vacsorához
6684 3, 6 | kimegy a szeméből az álom, ha a vacsorához ülünk.~Eközben
6685 3, 6 | kordiálisan kezet szorított a két vendég úrral: régi ismerős
6686 3, 6 | Isten, ami nincsen – mondá a csavart bajuszú.~– Ejnye
6687 3, 6 | furcsa lyukat szereztél a homlokod közepére, amióta
6688 3, 6 | emléke.~– Jaj, pajtás, nem a fejeddel kellett volna ám
6689 3, 6 | ám azt paríroznod, hanem a kardoddal. No, de fene vakmerő
6690 3, 6 | mondhatom, te Timár! Nem a haditetteidért, hanem hogy
6691 3, 6 | van: Ti-ha-mér. Rövidebb a Timár. Így legalább druszák
6692 3, 6 | meg, hogy tévedett: ez nem a sertéstenyésztő, hanem a
6693 3, 6 | a sertéstenyésztő, hanem a bőrcserző. Ez vette meg
6694 3, 6 | bőrcserző. Ez vette meg a gubicsot. Milyen Tuhutum-alak!~
6695 3, 6 | Tuhutum-alak!~Közberontott az a másik: a makkoltató. Könyökével
6696 3, 6 | Közberontott az a másik: a makkoltató. Könyökével félretaszította
6697 3, 6 | Könyökével félretaszította a pajtását, aki a szép asszonynak
6698 3, 6 | félretaszította a pajtását, aki a szép asszonynak előgetett.
6699 3, 6 | előgetett. S maga foglalta el a helyét.~– Nem kell lefoglalni
6700 3, 6 | kell lefoglalni magunknak a szép asszonyt, hékás! Az
6701 3, 6 | édes mindnyájunké. Eszem a szívét a porclán szentjének.
6702 3, 6 | mindnyájunké. Eszem a szívét a porclán szentjének. De jó,
6703 3, 6 | De jó, hogy idejött erre a mi görbe vidékünkre. Búcsújárás
6704 3, 6 | lesz itt rövid időn, mint a csodatevő Szűz Máriához.
6705 3, 6 | Máriához. Hát volt-e már a vadaskertben? Nincs ennek
6706 3, 6 | párja az egész Felvidéken. A tiszttartó húszezer forintot
6707 3, 6 | fizet ki évenkint kárpótlást a szomszéd birtokosoknak,
6708 3, 6 | szomszéd birtokosoknak, amit a lipovai szarvasok, disznók
6709 3, 6 | menjen ki az erdőre, mert a szarvasok rigyeznek, s ilyenkor
6710 3, 6 | az asszonyszemélyeket.~– A divokminik miatt sem mernék
6711 3, 6 | egybe ledurrantom, mint a farkast.~– Hát van önnek
6712 3, 6 | puskája?~– Puskám? Ott lóg a tarisznyámmal a fogason.
6713 3, 6 | Ott lóg a tarisznyámmal a fogason. Puska nélkül magyar
6714 3, 6 | Hát azt nem kobozták el a zsandárok?~– Zsandár? Odajöjjön
6715 3, 6 | Odajöjjön hozzám, kifordítom a bőrét, s dudát csinálok
6716 3, 6 | Asztalhoz, urak! – rendelkezék a tiszttartóné. Az étel roppant
6717 3, 6 | Dani jutott asztaltársul, a sertéstenyésztő ült a háziasszony
6718 3, 6 | asztaltársul, a sertéstenyésztő ült a háziasszony oldalán, kétoldalt
6719 3, 6 | kétoldalt foglalt helyet a pópa meg a kancellista,
6720 3, 6 | foglalt helyet a pópa meg a kancellista, az asztal végén
6721 3, 6 | patriarkális szokás szerint, a családfő, a tiszttartó,
6722 3, 6 | szokás szerint, a családfő, a tiszttartó, mellette Tihamér,
6723 3, 6 | tiszttartó, mellette Tihamér, a földesúr. Magyar szokás
6724 3, 6 | az asszonyé, emez az úré.~A pap imádkozással kezdte
6725 3, 6 | pap imádkozással kezdte a vacsorát, amit állva hallgattak
6726 3, 6 | hallgattak meg, aztán mindenki a székére ült.~A vendég urak
6727 3, 6 | mindenki a székére ült.~A vendég urak kihúzták a csizmaszár
6728 3, 6 | A vendég urak kihúzták a csizmaszár mellől a cifra
6729 3, 6 | kihúzták a csizmaszár mellől a cifra nyelű késeiket, s
6730 3, 6 | ki-ki azzal szelt karajt a gyürkés kenyérből elébb
6731 3, 6 | kenyérből elébb magának, azután a szomszédjának. Villát nem
6732 3, 6 | nem használtak ők, hanem a kés hegyére szúrták a falatot,
6733 3, 6 | hanem a kés hegyére szúrták a falatot, s a koncot körmük
6734 3, 6 | hegyére szúrták a falatot, s a koncot körmük közé fogták,
6735 3, 6 | fogták, úgy faragták le róla a húst. Végül leszopta az
6736 3, 6 | ember az ujját. Az adja meg a zamatját.~Beszélni nem szoktak
6737 3, 6 | lehet egyszerre szolgálni. A malacpörköltig senki fel
6738 3, 6 | malacpörköltig senki fel ne nyissa a száját egyébre, mint falásra,
6739 3, 6 | falásra, azon túl szabad a szó.~Natália bámult ezen
6740 3, 6 | Kétszer is megtetézték a tányért, azután a tálból
6741 3, 6 | megtetézték a tányért, azután a tálból mártogattak, utoljára
6742 3, 6 | mártogattak, utoljára megosztoztak a malacfejen; de becsülettudásból
6743 3, 6 | becsülettudásból megkínálták a szomszédnőiket a velővel,
6744 3, 6 | megkínálták a szomszédnőiket a velővel, sót és borsot is
6745 3, 6 | szépen; de Lyubissza levágta a malac orráról a bőrt magának,
6746 3, 6 | levágta a malac orráról a bőrt magának, mert az szerencsét
6747 3, 6 | mert az szerencsét hoz. A csontokat ledobálták a kutyáknak,
6748 3, 6 | A csontokat ledobálták a kutyáknak, három kopó az
6749 3, 6 | az ízéket rendén. Végül a tálat is kitörülték a puha
6750 3, 6 | Végül a tálat is kitörülték a puha cipóval tisztára. De
6751 3, 6 | hát ez válik dicsőségére a magyar háziasszonynak.~Ekkor
6752 3, 6 | az áldomásmondásnak, ami a krónikások szerint ezredéves
6753 3, 6 | Hruszkay uram megcsengette a poharát, aztán teletöltötte
6754 3, 6 | Állok elébe – viszonzá a felszólított, székéről fölemelkedve.~
6755 3, 6 | tehet. Példa rá, eleven, a mi drága földesurunk, ki
6756 3, 6 | ki már egyszer meghalt a hazáért, de újra föltámadott;
6757 3, 6 | sietett poharat koccintani a felköszöntővel és a felköszöntöttel.~
6758 3, 6 | koccintani a felköszöntővel és a felköszöntöttel.~Erre úgy
6759 3, 6 | Én is csudákat várok a magyarok Istenétől. Arra
6760 3, 6 | emelem poharamat, hogy ezt a mi drága hazánkat, mely
6761 3, 6 | napokban az élők sorából a sírba vettetett, csodahatalmával
6762 3, 6 | dicsőségben.~Szép mondás volt a fiatal földesúrtól, meg
6763 3, 6 | földesúrtól, meg is kapta a jutalmát, mindenki odasietett
6764 3, 6 | kiváltképpen.~Alig csillapult el a hazafias fölpezsdülés, a
6765 3, 6 | a hazafias fölpezsdülés, a hölgyek asztalvégéről hangzott
6766 3, 6 | hölgyek asztalvégéről hangzott a pohárcsendülés: a tiszttartóné
6767 3, 6 | hangzott a pohárcsendülés: a tiszttartóné kért szót.~
6768 3, 6 | kért szót.~Nem szokatlan a magyar úri társaságban,
6769 3, 6 | tehát poharamat emelem annak a dicső nőnek az éltetésére,
6770 3, 6 | éltetésére, aki vőlegényét a csatatéren fölkereste, halálból
6771 3, 6 | eltörülhetetlen emlékjele a mi drága földesurunk homlokán
6772 3, 6 | helyeslően mormogott rá.)~No, de a befejezés.~– Kívánom tiszta
6773 3, 6 | Kívánom tiszta szívemből, hogy a mi szeretett úrnőnk ezt
6774 3, 6 | mi szeretett úrnőnk ezt a sebhelyet a férje homlokán
6775 3, 6 | szeretett úrnőnk ezt a sebhelyet a férje homlokán a szeretet
6776 3, 6 | sebhelyet a férje homlokán a szeretet koronájával takarja
6777 3, 6 | kutyafülűeknek való, mint ez a perverzus férfikompánia.~–
6778 3, 6 | förmedt fel Hruszkay uram.~A tiszttartó kifakadására
6779 3, 6 | kifakadására egyszerre kitört a röhej a férfiakból. Mindenki
6780 3, 6 | egyszerre kitört a röhej a férfiakból. Mindenki kacagott,
6781 3, 6 | kacagott, nevetett. Rubiánka a markába vakkantott.~Natália
6782 3, 6 | Natália nem értette ennek a jókedvkitörésnek az okát.
6783 3, 6 | nevetnivalót találnak ezen a felköszöntőn? De még kevésbé
6784 3, 6 | magának megmagyarázni azt a mogorva pofát, amit a férje
6785 3, 6 | azt a mogorva pofát, amit a férje vágott az általános
6786 3, 6 | közepett. Hát ezt mi lelte?~A nevetés végre elcsillapult
6787 3, 6 | nevetés végre elcsillapult a poharak csörgésében, melynek
6788 3, 6 | valami beszéd kívánkozik ki a kebléből.~– Nem úgy van
6789 3, 6 | Lippay Tihamér barátom, hogy a magyar haza el van veszve
6790 3, 6 | Tatárországban, hogy eltanuljam a tatároktól a kordovánbőr-csinálás
6791 3, 6 | eltanuljam a tatároktól a kordovánbőr-csinálás titkát,
6792 3, 6 | kordovánbőr-csinálás titkát, a sok szerteszétkóborlásom
6793 3, 6 | szerteszétkóborlásom alatt ráakadtam a magyarok őshazájára, ahol
6794 3, 6 | magyarok őshazájára, ahol a régi magyarok laknak, akik
6795 3, 6 | elszakadása után otthon maradtak a nagy ázsiai pusztában. Most
6796 3, 6 | hordunk: bőr és vászon. A nyelvük szakasztott ugyanaz,
6797 3, 6 | szakasztott ugyanaz, ami a mienk, csakhogy az „ő” meg
6798 3, 6 | helyett „cipó”.~– Hát akkor a cipót minek mondják? – kottyant
6799 3, 6 | Natália áhítattal nézte a beszélő arcát. Azt hitte,
6800 3, 6 | becsületes képe volt.~– Mind a hét nemzetségnek egyenkint
6801 3, 6 | ősmagyaroknak? – tudakozódott a pópa.~– Van nekik egy bálványuk,
6802 3, 6 | nőstény bálványuk, akinek a neve „Bábolna”. Azokat nagy
6803 3, 6 | magukkal hordják teveháton. A papjaiknak a neve „garabonc”.
6804 3, 6 | teveháton. A papjaiknak a neve „garabonc”. Tűzhalmokon
6805 3, 6 | mellett áldoznak. Hiszik a másvilágot a nap mezején,
6806 3, 6 | áldoznak. Hiszik a másvilágot a nap mezején, ahol megölt
6807 3, 6 | fognak nekik szolgálni. A fejedelmüket úgy hívják,
6808 3, 6 | van, hogy egy csapásával a taglójának leüti a fehér
6809 3, 6 | csapásával a taglójának leüti a fehér lovat, akivel áldoznak.
6810 3, 6 | Tőle kaptam emlékül ezt a rézfokost, akit azóta el
6811 3, 6 | magamtól.~Odatette közszemlére a nevezetes ereklyét az asztalra.
6812 3, 6 | ez Vaskarú.~– Nohát, hogy a dolognak a velejére térjek,
6813 3, 6 | Nohát, hogy a dolognak a velejére térjek, ahogy mondtam,
6814 3, 6 | Bem apó egyenest, meghívni a Vaskarút, hogy kerekedjék
6815 3, 6 | felszabadítására. Az lesz a derendócia! Hétszer hetvenezer
6816 3, 6 | Muszkaországot, felszabadítja a lengyeleket, hozzácsatlakoznak
6817 3, 6 | lengyeleket, hozzácsatlakoznak a magyarok, megreszkettetjük
6818 3, 6 | emelem poharamat. Koszontsuk a dicsót (így mondják ősmagyarul).~
6819 3, 6 | abban valami igaz, amit ez a daliás alak most itten elmondott?
6820 3, 6 | Azzal ő úgy teleálmodta már a lelkét, hogy képes rá megesküdni,
6821 3, 6 | valláságazattá válik az ábrándkép a hét ősmagyar nemzetségről,
6822 3, 6 | is támad, aki megénekelje a szabadítókat, akik jönnek
6823 3, 6(1) | Asszony, a konyhába!~
6824 3, 6 | csatákba”.2~– Hát aztán a tatárokkal micsoda nyelven
6825 3, 6 | értekeztek egész komoly képpel, a mondott szövegnek megfelelő
6826 3, 6 | sem volt sem az egyik, sem a másik beszédében.~Kókán
6827 3, 6 | természetű volt, bosszantotta ez a tréfa.~– Ugyan, ne kóklerkedjetek
6828 3, 6 | kiáltott oda nagy gorombán a szembenülőknek.~Ezzel a
6829 3, 6 | a szembenülőknek.~Ezzel a pajtása sértve érezte magát.~–
6830 3, 6 | ujjat, nem bánom.~Azzal a két férfi az asztalon keresztül
6831 3, 6 | felé nyújtá az öklét, s a középső ujjaikat egymásba
6832 3, 6 | próbálkoztak, hogy melyikük bírja a másiknak az ujját kihúzni,
6833 3, 6 | elébb gyantázzunk!~Erre a két férfi elereszté egymás
6834 3, 6 | egymás kezét, s hozzányúlt a hajdú által körülhordott
6835 3, 6 | Ezt nevezik gyantázásnak. A hölgyeknek ellenben Rubiánka
6836 3, 6 | gubicsot nem szehetsz. – Három a polyka. – Ott lakik az Óvári,
6837 3, 6 | Tőtött puskával vári. – Három a polyka.”~Mindenki utána
6838 3, 6 | hogy mit nevetnek.~– Mi az a polyka? – kérdezé Lyubisszától.~–
6839 3, 6 | Lyubisszától.~– Így hívják a Felvidékről idekerült szolgálókat.~(
6840 3, 6 | szolgálókat.~(De hát mi köze annak a gubicsszedéshez?)~S az urak
6841 3, 6 | után tízszer eldanolták ezt a hülye nótát, ami úgy látszik,
6842 3, 6 | bosszantására lett költve: ő a gubicsszedő. S ez nekik
6843 3, 6 | orrhangon szokás énekelni, hogy a dudát utánozza.~„Ha valaki
6844 3, 6 | utánozza.~„Ha valaki vígan él, A kanász bizony úgy él. Az
6845 3, 6 | bizony úgy él. Az erdőben, A mezőben. Sétál, dudál, furuglyál,
6846 3, 6 | az uraknak. Valószínűleg a Kókán Laci nótája volt.
6847 3, 6 | nótája volt. Ezen legalább a kis menyecske is nevetett.~
6848 3, 6 | menyecske is nevetett.~Aztán a pópára került a sor, annak
6849 3, 6 | nevetett.~Aztán a pópára került a sor, annak is fújtak egy
6850 3, 6 | lenni. Héj, az én rózsám a barát, Tartja a létániát.”~
6851 3, 6 | én rózsám a barát, Tartja a létániát.”~Cyrill maga is
6852 3, 6 | szokás az az ősmagyaroknál.~A rác ürmös ellenben hozzá
6853 3, 6 | aminek igazán tetszetős a ritmusa.~„Igyál, pajtás,
6854 3, 6 | ritmusa.~„Igyál, pajtás, jó a szállás. Van jó borunk,
6855 3, 6 | tele – pajtás! – Mit nekem a bor egy pohárral? Három
6856 3, 6 | Meg kellett ismételni.~A vacsorának pedig még mindig
6857 3, 6 | szakad vége. Most hozzák a jó kapros, túrós lepényt,
6858 3, 6 | aki lepénnyel csalogatja a legényeket. Ezt csak el
6859 3, 6 | dalolni. Négy strófája van a néprománcnak; de mikor a
6860 3, 6 | a néprománcnak; de mikor a harmadikat kezdi hangoztatni
6861 3, 6 | hangoztatni Csunkó Dani, ami a „bécsi piros pirosítós orcáról”
6862 3, 6 | orcáról” emlékezik, megrúgja a sarkával az asztal alatt
6863 3, 6 | rossz helyen alkalmazza ezt a nótát a pirosítóról, s a
6864 3, 6 | helyen alkalmazza ezt a nótát a pirosítóról, s a végét elharapja,
6865 3, 6 | a nótát a pirosítóról, s a végét elharapja, szája elé
6866 3, 6 | elharapja, szája elé kapva a markát.~A háziasszony azonban
6867 3, 6 | szája elé kapva a markát.~A háziasszony azonban lefőzi
6868 3, 6 | háziasszony azonban lefőzi a felsült kukhót; kikapja
6869 3, 6 | felsült kukhót; kikapja a szájából a negyedik verset,
6870 3, 6 | kukhót; kikapja a szájából a negyedik verset, s ő maga
6871 3, 6 | rája!” (Da capo.)~Általános a tetszés és hahota.~Natália
6872 3, 6 | Az ősmagyarok nem ismerik a szégyent, se a megharaguvást.~
6873 3, 6 | nem ismerik a szégyent, se a megharaguvást.~Helyre akarta
6874 3, 6 | megharaguvást.~Helyre akarta ütni a dolgot Rubiánka.~– Daloljunk
6875 3, 6 | aztat.~Bizony nem hallotta. A komáromi várban sok mulatságban
6876 3, 6 | mulatságban volt része, de ezt a tábori dalt sehol sem énekelték.~
6877 3, 6 | énekelték.~Nem tetszett neki a szövege. Csúnya nóta! Kár
6878 3, 6 | Csúnya nóta! Kár volt azt a világhírű szép melódiát
6879 3, 6 | azt, hogy „Sikolt, rikolt a sarkantyú. Csókot kér a
6880 3, 6 | a sarkantyú. Csókot kér a nyalka fattyú: Adjon neki,
6881 3, 6 | kívánja olyan nagyon”.~De ez a nóta aztán okvetlenül megkívánja,
6882 3, 6 | okvetlenül megkívánja, hogy a két ősmagyar kirúgja maga
6883 3, 6 | ősmagyar kirúgja maga alól a székét, s egymással szembe
6884 3, 6 | egymással szembe fordulva, a szoba tisztásán, csípőre
6885 3, 6 | csípőre tett kézzel eljárja a palotást, mely igazán gyönyörű
6886 3, 6 | már Natália is tapsolt.~A csemegét, gyümölcsöt hallgatva
6887 3, 6 | elfogyasztani. Az ember kötekedik a szomszédjával. Az asszonyok
6888 3, 6 | összesúgnak: „Kinek adnád most a vielliebchent?”~Éjfél felé
6889 3, 6 | Éjfél felé jár az idő. A krámpámpulira kerül a sor.
6890 3, 6 | idő. A krámpámpulira kerül a sor. Ezt elkészíteni a házigazda
6891 3, 6 | kerül a sor. Ezt elkészíteni a házigazda sorja. Őeléje
6892 3, 6 | házigazda sorja. Őeléje teszik a nagy, öblös cintálat, megtöltve
6893 3, 6 | megtöltve törkölypálinkával; a vendégek mind cinpoharakat
6894 3, 6 | mind cinpoharakat kapnak. A pálinkát aztán a házigazda
6895 3, 6 | kapnak. A pálinkát aztán a házigazda fidibusszal meggyújtja,
6896 3, 6 | fidibusszal meggyújtja, s a kékkel, zölddel lobogó borszeszbe
6897 3, 6 | borszeszbe marokkal hinti a sárga cukrot, fügét, mazsolaszőlőt,
6898 3, 6 | fügét, mazsolaszőlőt, amitől a kék lobogvány közé piros
6899 3, 6 | lángnyelvek szökellnek. Ezt hívják a magyarok krámpámpulinak.
6900 3, 6 | magyarok krámpámpulinak. Ebből a pokoli kotyvalékból aztán,
6901 3, 6 | mikor legjavában lobog, a házigazda nagy levesmerő
6902 3, 6 | levesmerő kanállal osztogat a vendégek poharaiba, azon
6903 3, 6 | meginni, mikor még táncol a láng a pohárban az ajkuk
6904 3, 6 | mikor még táncol a láng a pohárban az ajkuk előtt,
6905 3, 6 | tanulmányozni az arcokat.~A bor vidámmá teszi az embert,
6906 3, 6 | vidámmá teszi az embert, a borszesz megvadítja.~Még
6907 3, 6 | borszesz megvadítja.~Még a bohókás Rubiánkának a szemei
6908 3, 6 | Még a bohókás Rubiánkának a szemei is keresztbe állnak,
6909 3, 6 | is keresztbe állnak, sőt a tisztelendő pópa is a bajuszát
6910 3, 6 | sőt a tisztelendő pópa is a bajuszát pödörgeti. (A keleti
6911 3, 6 | is a bajuszát pödörgeti. (A keleti hitű papok bajuszt,
6912 3, 6 | mink itt mulatunk, Vigye el a házát; De mink itt maradunk”.~
6913 3, 6 | Mind vele dalolják. Csak a gazda nem. Rekedt hangja
6914 3, 6 | belenyugodott. Megszokhatta a komáromi életben, hogy ha
6915 3, 6 | életben, hogy ha belekezdenek a mulatozásba, annak csak
6916 3, 6 | mulatozásba, annak csak a hajnal veti végét. S a hölgyeknek
6917 3, 6 | csak a hajnal veti végét. S a hölgyeknek is tetszik ez:
6918 3, 6 | is tetszik ez: kitartanak a tivornyázásban.~Szakácsné,
6919 3, 6 | szobaleány, hajdú mind tudja már a sorrendet, mi következik
6920 3, 6 | napjaiban keletkezett, valahol a Bükk-erdők rengetegében.
6921 3, 6 | tanyázó pásztorok kiáltó szava a pusztában. Nagy hamar elterjedt
6922 3, 6 | ahogy csak egy sárkánynak a levágott feje énekelhet,
6923 3, 6 | okádni, csak mérget köpködni. A kezdő verse így szól:~Ajtó
6924 3, 6 | verse így szól:~Ajtó mögött a sajtár, ~Beleesett a zsandár. ~
6925 3, 6 | mögött a sajtár, ~Beleesett a zsandár. ~Dárum, madárum,~
6926 3, 6 | dárum madárum. ~Agyonverünk a nyáron ~Dárum, madárum.~
6927 3, 6 | Micsoda szörnyeteg lehet az a zsandár, hogy azt agyon
6928 3, 6 | hogy azt agyon kell verni a nyáron.~Márpedig ezt a riasztó
6929 3, 6 | verni a nyáron.~Márpedig ezt a riasztó dalt mind utánadalolták
6930 3, 6 | asztalt, még Tihamér is, sőt a pópa is. Csak Hruszkay uram
6931 3, 6 | sajnálta-e, vagy az asztalt, vagy a – zsandárt?~A második strófánál,
6932 3, 6 | asztalt, vagy a – zsandárt?~A második strófánál, mely
6933 3, 6 | második strófánál, mely szól a köcsögkalapos becirkereknek –~
6934 3, 6 | köcsögkalapos becirkereknek –~Nyől a kalapod teteje,~Zsugorodik
6935 3, 6 | kalapod teteje,~Zsugorodik a két széle, ~Dárum, madárum. ~
6936 3, 6 | madárum, ~Beverjük azt a nyáron!~Dárum, madárum.~–
6937 3, 6 | egyszerre csak felugrott a székéről Rubiánka, s magával
6938 3, 6 | Cyrillt, ketten egy párban a vad nóta taktusára szilaj
6939 3, 6 | Szorídd, Rubiánka, szorídd!~A két ősmagyar is egész vad
6940 3, 6 | egész vad lángra lobbant, a rézfokosaikat elővették
6941 3, 6 | rézfokosaikat elővették a székeik mellől, s hadjáték
6942 3, 6 | rájuk nézni. – Mi lesz ennek a vége?~Az lett a vége, hogy
6943 3, 6 | lesz ennek a vége?~Az lett a vége, hogy a nagy toporzékolásra
6944 3, 6 | vége?~Az lett a vége, hogy a nagy toporzékolásra bejött
6945 3, 6 | nagy toporzékolásra bejött a Mátyás hajdú, s galléron
6946 3, 6 | hajdú, s galléron ragadva a ficánkoló Rubiánkát, annak
6947 3, 6 | Rubiánkát, annak valamit súgott a fülébe, ami varázserejű
6948 3, 6 | Csunkó Danihoz, s annak a fülébe dörmögött valamit,
6949 3, 6 | hogy „már itt vannak”. Mire a daliás alaknak egyszerre
6950 3, 6 | egyszerre torkába szakadt a nóta. Ő meg viszont az átellenes
6951 3, 6 | átellenes cimborájának súgta a szót odább, mire mind a
6952 3, 6 | a szót odább, mire mind a ketten cigány nyelven váltottak
6953 3, 6 | neki nagyon meghasznált a krampampuli.~Csunkó Dani
6954 3, 6 | krampampuli.~Csunkó Dani kihúzta a nadrághasítékjából az ezüst
6955 3, 6 | Apafi Mihály óta ott van a magyar viseletnél az órának
6956 3, 6 | magyar viseletnél az órának a helye), odatartá a füléhez,
6957 3, 6 | órának a helye), odatartá a füléhez, és üttette.~– Uraim –
6958 3, 6 | holnap van. Három az óra. A tekintetes úr és asszonyság
6959 3, 6 | kívánnak. Nekünk is sürgetős a dolgunk. Itt az ideje, hogy
6960 3, 6 | Natáliát nagyon meglepte ez a hirtelen támadt gyöngéd
6961 3, 6 | azonban nem akarta engedni a maga háziasszonyi előjogait.~–
6962 3, 6 | mennek el innen az urak, míg a korhelylevest el nem költötték.
6963 3, 6 | Én hiába nem csináltattam a korhelylevest. Hová mennének
6964 3, 6 | Hová mennének az urak ebben a sötétben? Még felfordulnának,
6965 3, 6 | Hiszen gyalog megyünk előre, a kocsi utánunk jön. Mi a
6966 3, 6 | a kocsi utánunk jön. Mi a kerten megyünk keresztül,
6967 3, 6 | erdőnek kerülünk.~De még a tiszttartó is megpróbálta
6968 3, 6 | marasztalni.~– No, urak! Csak még a „haustus Sancti Johannis”-
6969 3, 6 | haustus Sancti Johannis”-t. A szent János poharát. Azt
6970 3, 6 | voltak rábírhatók. Behozatták a fürtös gubáikat, puskáikat
6971 3, 6 | fürtös gubáikat, puskáikat a vállukra akaszták, hogy
6972 3, 6 | vállukra akaszták, hogy a guba teljesen eltakarja,
6973 3, 6 | guba teljesen eltakarja, a hölgyeknek jó éjszakát kívántak,
6974 3, 6 | hölgyeknek jó éjszakát kívántak, a tiszttartóval kezet szorítottak,
6975 3, 6 | tiszttartóval kezet szorítottak, a másik kettőnek azt mondták
6976 3, 6 | énekszó nélkül eltávozának. A hajdúnak adtak fejenkint
6977 3, 6 | ezüsthúszast, rábízva, hogy a kocsit küldje utánuk, s
6978 3, 6 | kocsit küldje utánuk, s a kutyákat tartsa bezárva,
6979 3, 6 | eredeti két daru volt ez a mi két vendégünk? – mondá
6980 3, 6(2) | Megjelent a kormány hivatalos közlönyében,
6981 3, 7 | 7. NAGY MESTER A SZÜKSÉG~A daruk eltávozása
6982 3, 7 | 7. NAGY MESTER A SZÜKSÉG~A daruk eltávozása után mindenki
6983 3, 7 | minden hajaszála fájt. A vén hajdú értesíté, hogy
6984 3, 7 | asszonyságok ott várják a reggelivel.~Kedvetlenül
6985 3, 7 | reggelt kívánt, s engedte a feleségének, hogy a nyakra
6986 3, 7 | engedte a feleségének, hogy a nyakra való csokrát újra
6987 3, 7 | való csokrát újra kösse.~A hajdú behítta az urakat,
6988 3, 7 | hajdú behítta az urakat, a tiszttartót, Aramicsot és
6989 3, 7 | Rubiánkát, s aztán felhozta a reggelit. Kávé volt, frissen
6990 3, 7 | kaláccsal és korhelyleves. A hölgyek a kávéval tartottak,
6991 3, 7 | korhelyleves. A hölgyek a kávéval tartottak, az urak
6992 3, 7 | tartottak, az urak ellenben a korhelylevest választották.
6993 3, 7 | ördög kalapálás volt itt a kastély körül egész éjjel?~–
6994 3, 7 | Tihamér kíváncsi volt rá. A reggelizőszobából nem lehetett
6995 3, 7 | reggelizőszobából nem lehetett a kastélyra látni.~A tegnapi
6996 3, 7 | lehetett a kastélyra látni.~A tegnapi nagy eső után szép,
6997 3, 7 | reggeli után menjenek ki a kertbe sétálni.~De Tihamér
6998 3, 7 | kertbe sétálni.~De Tihamér a séta előtt meg akarta látni,
6999 3, 7 | akarta látni, hogy mi az a meglepetés, amin neki keresztül
7000 3, 7 | felül lett kielégítve. Amint a folyosóra kilépett, az asztaltársaságtól
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |