1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
7001 3, 7 | asztaltársaságtól követve, s megpillantá a kastélyát, nagyon szemébe
7002 3, 7 | szemébe tűnhetett, hogy annak a szegletosztálya ablakai
7003 3, 7 | vastábla van fölszegezve, ezzel a körülfutó felirattal: „Kaiserliche
7004 3, 7 | csudája? – kérdé elszörnyedve a mellette álló tiszttartótól.~–
7005 3, 7 | tiszttartótól.~– Ez, kérem alássan, a császári királyi zsandárság
7006 3, 7 | zsandárság bürója.~(Ott állt a szegleten a sárga-feketére
7007 3, 7 | bürója.~(Ott állt a szegleten a sárga-feketére csíkozott
7008 3, 7 | silbakképpen.)~– De hogy kerül a zsandárság az én kastélyomba?~–
7009 3, 7 | De háromezer tüzes ménkű! A Lippayak kastélyában még
7010 3, 7 | Zsandárt pedig meg nem szívelek a házamban. Az én telkem nemesi
7011 3, 7 | kúria!~– Elvitte már azt a március tizenötödike!~–
7012 3, 7 | Én inkább felgyújtom a kastélyomat, de zsandárokkal
7013 3, 7 | Nagyon szükséges itt az a zsandár. Mikor rendelet
7014 3, 7 | rendelet kiadatott, hogy a jágereknek, tiszteknek be
7015 3, 7 | Nekem inkább kellenek a zsiványok!~– Mondtam, ugye? –
7016 3, 7 | dörmögé Natália háta mögött a vén hajdú – az elharapott
7017 3, 7 | asszonyság… hogy lesznek ebben a kastélyban még csúnyább
7018 3, 7 | director!~Szekér állt meg a kastély kapuja előtt.~–
7019 3, 7 | elejbe. – Kapott rajta, hogy a dühösködő földesurat elhagyhatja.~
7020 3, 7 | elhagyhatja.~Tihamért aztán a felesége behúzta-vonta magával
7021 3, 7 | felesége behúzta-vonta magával a szobába:~– Gyere be innen,
7022 3, 7 | már Negrotin. Hagyd őrá a dolgot, majd ő eligazít
7023 3, 7 | szörnyen kérdezősködött a kardja után; ő kihívja egy
7024 3, 7 | kihívja egy szál kardra azt a zsandár komisszárust, s
7025 3, 7 | sokat megértett Natália a múlt éjjeli komédiából.
7026 3, 7 | múlt éjjeli komédiából. A két ősmagyar daliának hogy
7027 3, 7 | szakadt egyszerre torkán a „dárum madárum”-nóta, amint
7028 3, 7 | madárum”-nóta, amint az írnok a fülükbe súgta: „Már itt
7029 3, 7 | vannak!” Hogy szakíták félbe a tivornyát, s hogy alakultak
7030 3, 7 | sötét éjjel búcsút vesznek a vendégszerető tanyától;
7031 3, 7 | krampampulit, korhelylevest, s a kerten keresztül osonnak
7032 3, 7 | keresztül osonnak el, amerre tág a világ. Mert hát az ősmagyar
7033 3, 7 | aztán, mikor eléje bukkan a veszedelem, akkor azt tartja,
7034 3, 7 | azt tartja, hogy „szégyen a futás, de hasznos”.~Mégiscsak
7035 3, 7 | az szembe készül szállni a félelmetes ellenséggel.~…
7036 3, 7 | ellenséggel.~… Hruszkay úr sietett a kastély előtt megállt szekér
7037 3, 7 | megállt szekér felé, mely a bonorum directort hozta.
7038 3, 7 | directort hozta. Hogy fog ez a sárba lépni az ő lakkcipőivel!~
7039 3, 7 | aminőt ő visel.~– Ki volt az a huncut gazember, aki ezt
7040 3, 7 | voltál?~Még nagyobb volt a meglepetése, mikor Negrotin
7041 3, 7 | egymást. Meg volt kötve a barátság. Negrotin pofáit
7042 3, 7 | Kilenc társzekér döcögött a gazdasági udvar felé, négyes
7043 3, 7 | zabkenyeret evett.~– Hát azon a többi szekéren mi van?~–
7044 3, 7 | kész juhaklot; most azt a leégett helyébe az ácsok
7045 3, 7 | ácsok összeütik, estére a legelőről a birkák oda térhetnek
7046 3, 7 | összeütik, estére a legelőről a birkák oda térhetnek be,
7047 3, 7 | birkák oda térhetnek be, a magtár felszabadul.~– Hát
7048 3, 7 | teneked már mindent elmondtak a pernahajderek, ami itt van?~–
7049 3, 7 | bizony itt fogom felütni a hadiszállásomat. Találok
7050 3, 7 | Köszönöm. Nem érek én arra. A hajdúm majd megfőzi az ételt
7051 3, 7 | hajdúm majd megfőzi az ételt a bográcsban nekem meg a cselédeknek.
7052 3, 7 | ételt a bográcsban nekem meg a cselédeknek. Egyik nap gulyáshús,
7053 3, 7 | sorjában. Elébb ezeknél a még nagyobb uraságoknál
7054 3, 7 | bemutatnom. Tudom én, hogy mi a regula.~– Ti rozumis? No
7055 3, 7 | Majd elvégzem én velük a dolgot.~Azzal Negrotin bement
7056 3, 7 | dolgot.~Azzal Negrotin bement a kastélyba, otthagyva a tiszttartót
7057 3, 7 | bement a kastélyba, otthagyva a tiszttartót a most érkezett
7058 3, 7 | otthagyva a tiszttartót a most érkezett cselédekkel
7059 3, 7 | Azok csendesen végezték a dolgukat, legelébb az igavonó
7060 3, 7 | onnan. Elfértek szépen.~A Bokszi sem volt rest. Összefogott
7061 3, 7 | azokat megfojtva, odahordta a tiszttartónak, minden módon
7062 3, 7 | tiszttartónak, minden módon a dókája zsebébe iparkodva
7063 3, 7 | dókája zsebébe iparkodva a vadászzsákmányt bedugni.~
7064 3, 7 | elébb nagy sietve bejárta a kastély nyitva talált emeleti
7065 3, 7 | állapotokról, tudomást vett a kukoricás csarnokról és
7066 3, 7 | kukoricás csarnokról és a birkabőrös tornácról, azután
7067 3, 7 | azután szépen bekocogtatott a komisszárus úr ajtaján.~
7068 3, 7 | komisszárus úr ajtaján.~A hatalmas úr háromcsillagos
7069 3, 7 | jószágigazgatóját.~Schwalbe úr (ez volt a rendőrbiztos neve) nagyon
7070 3, 7 | kedvében volt. Le sem ültette a látogatóját. Igaz, hogy
7071 3, 7 | Természetesen németül folyt a diskurzus.~– No hiszen,
7072 3, 7 | kerültem. Én ide küldöm előre a hivatalos aktákat, nyomtatványokat,
7073 3, 7 | megérkeztem, kikezdik az egerek, a patkányok. Ehun van a stemplis
7074 3, 7 | egerek, a patkányok. Ehun van a stemplis csomag. Megettek
7075 3, 7 | forint ára stemplit.~– Az ám. A stempli enyvvel van bekenve,
7076 3, 7 | kancellistához intézte volna ezt a fohászkérdést Schwalbe úr,
7077 3, 7 | volna neki, hogy tessék a kártevő egereket bíróság
7078 3, 7 | lelkületéből egészen hiányzott a humor. Ő minden tréfát komolyra
7079 3, 7 | fordított. Szépen elővette a tárcáját, s kivett belőle
7080 3, 7 | azt nyugtatványoztatni.~A rendőrbiztos nagyot nézett
7081 3, 7 | Negrotin még folytatta is a felvett témát.~– Nehogy
7082 3, 7 | ismétlődjék, én felkérem a tisztelt rendőrséget, hogy
7083 3, 7 | rendőrséget, hogy nekem a kártevők elleni alapos védekezésben
7084 3, 7 | hmhmgetett, fejét csóválta, végre a vállára ütött Negrotinnak:~–
7085 3, 7 | adatik, hogy itt, ebben a vadászcsarnokban felhalmozott
7086 3, 7 | kerestessek utánuk. Itt a névtelen levél.~Erre Negrotin
7087 3, 7 | nagyon jó tréfa. Valószínűleg a mi flauzenmacherunktól származik,
7088 3, 7 | az urasági írnoktól. Ez a csarnokban felgarmadolt
7089 3, 7 | felgarmadolt kukorica abban a veszélyben forog, hogy megfülled,
7090 3, 7 | lesz. Meg kellene forgatni. A tiszttartó azonban sajnálja
7091 3, 7 | tiszttartó azonban sajnálja a pénzt a lapátoló napszámosoktól,
7092 3, 7 | azonban sajnálja a pénzt a lapátoló napszámosoktól,
7093 3, 7 | napszámosoktól, hát az írnok azt a furfangot találta ki, hogy
7094 3, 7 | hogy denunciációt küld a rendőrségnek: ez aztán megforgatja
7095 3, 7 | azonban nem lehet félrevetnem a feljelentést, mert ezzel
7096 3, 7 | diszponibilis állapotban, a hatodik áll strázsán. Hát
7097 3, 7 | felajánlok fejenkint két forintot a közvitéz uraknak, ha énnekem
7098 3, 7 | uraknak, ha énnekem ezt a kukoricát áttalicskázzák
7099 3, 7 | kukoricát áttalicskázzák a magtárba.~– Ön ád tíz forintot
7100 3, 7 | magtárba.~– Ön ád tíz forintot a rendőröknek a kukoricalapátolásért?
7101 3, 7 | tíz forintot a rendőröknek a kukoricalapátolásért? Hisz
7102 3, 7 | férfiú!~Azonnal át is vette a kínált összeget Negrotintól.~
7103 3, 7 | van egy lakosztálya, mely a meghalt, öreg földesúr szobáiból
7104 3, 7 | szobáiból áll. Ennek az ajtajai a hajdani vármegye pecsétjével
7105 3, 7 | vannak lezárva. Hogy ezekben a szobákban lesznek fegyverek,
7106 3, 7 | tartom, s kötelességem önnek a figyelmét e tényre felhívni.~–
7107 3, 7 | megmotozása tanácsolva vagyon.~A régi vármegye pecsétje ma
7108 3, 7 | emeletre, elébb rendeletet adva a rendőröknek a kukoricaeltalicskázás
7109 3, 7 | rendeletet adva a rendőröknek a kukoricaeltalicskázás végett;
7110 3, 7 | ott saját kezűleg letépte a régi vármegye pecsétjeit
7111 3, 7 | pecsétjeit az ajtókról. A hajdú felnyitá valamennyit.
7112 3, 7 | után maradtak. Fellegei a molyoknak tódultak eléjük,
7113 3, 7 | paradicsomi dolguk volt a sok medve- és farkasbőr
7114 3, 7 | vegyünk most tudomást ezekről a fegyverekről. Jön idő, jön
7115 3, 7 | mindig így. Majd megszűnik a fegyvertilalom, s akkor
7116 3, 7 | akkor önök hasznát vehetik a fegyvereiknek. Addig takarják
7117 3, 7 | fegyvereiknek. Addig takarják be a szekrényeket ponyvákkal.
7118 3, 7 | rendelkezéshez, s rábízhatta a hűséges hajdújára, hogy
7119 3, 7 | alapos takarítás munkáját a béresekkel együtt megkezdje.~
7120 3, 7 | megkezdje.~Mire visszatértek a rendőrbiztos szobájába,
7121 3, 7 | teljes működésben találták a rendőröket a kukorica eltoloncozásában.
7122 3, 7 | működésben találták a rendőröket a kukorica eltoloncozásában.
7123 3, 7 | vászonzacskót emelt ki. Aztán ezt a zacskót kihurkolva a kötelékeiből,
7124 3, 7 | ezt a zacskót kihurkolva a kötelékeiből, belemarkolt,
7125 3, 7 | Az első évnegyed rátája a szállásbérnek.~Kétszázhuszonöt
7126 3, 7 | az ilyen látvány? Hisz ez a Dárius kincse! Negrotin
7127 3, 7 | Dárius kincse! Negrotin mind a két tenyerét tiltakozásra
7128 3, 7 | Mit gondol ön, uram? A Lippay-kastélyban soha vendég
7129 3, 7 | önökkel megosztom.~Erre a szóra már éppen hanyatt
7130 3, 7 | már éppen hanyatt esett a székébe a rendőrbiztos.
7131 3, 7 | hanyatt esett a székébe a rendőrbiztos. Azt rebegé:~–
7132 3, 7 | aztán odahúzott egy széket a magáé mellé, s azt mondá
7133 3, 7 | hallhatta más, elkezdett a fülébe suttogni. S egyet-mást,
7134 3, 7 | Azokat Negrotinnak adta. A levelek tartalma rövidebb
7135 3, 7 | tartalma rövidebb volt, mint a borítékra írott cím.~Aztán
7136 3, 7 | vett Negrotintól, azzal a biztatással, hogy rögtön
7137 3, 7 | biztatással, hogy rögtön fogja a tiszteletét tenni a tekintetes
7138 3, 7 | fogja a tiszteletét tenni a tekintetes földesúrnál.~
7139 3, 7 | össze akarja kaszabolni a rendőrfőnököt, s fel akarja
7140 3, 7 | rendőrfőnököt, s fel akarja gyújtani a kastélyát, amelyben zsandárok
7141 3, 7 | zsandárok telepedtek le.~A jószágigazgató pedig vendégül
7142 3, 7 | vendégül fogadja őket, s még a házbért is visszaadja nekik!~
7143 3, 7 | magát. Nem akart jelen lenni a bekövetkező szcénánál. A
7144 3, 7 | a bekövetkező szcénánál. A zsenáját is figyelmeztette,
7145 3, 7 | haragosan lépdel végig a szobában. Azt sem mondta,
7146 3, 7 | maradok! Megyek akárhová! A pokol fenekére!~Aztán, mintha
7147 3, 7 | Negrotinba:~– Beszéltél a zsandárkomisszárussal?~–
7148 3, 7 | tiszteletét.~– No, majd azt a tiszteletet szedje fel,
7149 3, 7 | kard az oldalán, hóna alatt a tollas sapapájával, üdvözlé
7150 3, 7 | Tihamér, keresztüleresztette a fülein. Forrt benne a nemes
7151 3, 7 | keresztüleresztette a fülein. Forrt benne a nemes felgerjedés.~– Bocsánatot
7152 3, 7 | átadásával vagyok megbízva.~Arra a kebléből egy nagy pecsétes
7153 3, 7 | Tihamérnak.~Tihamér felbontá a levelet, és elolvasta.~Mintha
7154 3, 7 | Assentirungs-Commissióhoz, hogy járuljak a besorozási vizsgálat elé?~–
7155 3, 7 | elé?~– Gondolom, hogy ez a tartalma.~– No, de ez infámia!
7156 3, 7 | nem is érintetik.~– Engem a kapituláció felment minden
7157 3, 7 | kötelesség. Fegyverrel szolgálni a hazát. Ez alól nincs kivétel.
7158 3, 7 | magamat rekommendálom.~Azzal a sarkán fordult, és menni
7159 3, 7 | protestálok. Ez perfidia! Így a törökök bántak a magukat
7160 3, 7 | perfidia! Így a törökök bántak a magukat megadott várőrséggel.~
7161 3, 7 | Hisz nem eszik olyan forrón a levest, amilyennek főzik.~
7162 3, 7 | Tihamér megzsibbadva állt meg a szoba közepén.~Negrotin
7163 3, 7 | E biz úgy van. Minket a komáromi kapituláció nem
7164 3, 7 | találtam közöttük, akik a honvédseregnél tiszti rangban
7165 3, 7 | Árpádot, biz azok már viselték a hátukon a borjút, a vállukon
7166 3, 7 | azok már viselték a hátukon a borjút, a vállukon a mangalétát,
7167 3, 7 | viselték a hátukon a borjút, a vállukon a mangalétát, masíroztak,
7168 3, 7 | hátukon a borjút, a vállukon a mangalétát, masíroztak,
7169 3, 7 | mangalétát, masíroztak, kerülve a pocsétát; viszik őket Lombardiába.~–
7170 3, 7 | lövöm magamat.~– Rajtad áll a választás – szólt nyugodt
7171 3, 7 | mit tégy? Itthon lakjál-e a kastélyodban, a császári
7172 3, 7 | lakjál-e a kastélyodban, a császári rendőrség oltalma
7173 3, 7 | rendőrség oltalma alatt, vagy a milánói kaszárnyában, ahol
7174 3, 7 | is fogsz súrolni, mikor a káplár parancsolja.~– Én!
7175 3, 7 | Natália odament Negrotinhoz, a karjába kapaszkodott.~–
7176 3, 7 | maradnék az uraságomban. A feleséged is itt van. Minek
7177 3, 7 | három esztendőre? Ennyi a szolgálati idő.~– De hogy
7178 3, 7 | De hogy szabaduljak ki a besorozás alól?~– Azt bízd
7179 3, 7 | Azt bízd te énrám, meg a Tózsó világnyelvére. Elmegyünk
7180 3, 7 | világnyelvére. Elmegyünk a városba most mindjárt ép
7181 3, 7 | béna nyavalyásan, hogy a nőd nem fog ránk ismerni.~
7182 3, 7 | nevetni kellett.~– Itt van a zsebemben két ajánlólevél
7183 3, 7 | intéző hivatalos urakhoz a rendőrfőnöktől. Ez a bevezetés.~–
7184 3, 7 | urakhoz a rendőrfőnöktől. Ez a bevezetés.~– Nohát, üssön
7185 3, 7 | bevezetés.~– Nohát, üssön meg a mennykő! Fogj meg a szarvamnál
7186 3, 7 | meg a mennykő! Fogj meg a szarvamnál fogva, és vezess.~
7187 3, 7 | ment, majd betörte az orrát a hallgatózó írnoknak. A kocsiját
7188 3, 7 | orrát a hallgatózó írnoknak. A kocsiját rendelte elő.~–
7189 3, 7 | Aztán estére hívja meg a tekintetes úr és tekintetes
7190 3, 7 | nevében barátságos vacsorára a rendőrfőnök urat – mondá
7191 3, 7 | le bámulatában. Szaladt a principálishoz, elmondani
7192 3, 7 | principálishoz, elmondani neki a nagy fordulatot.~– Ennek
7193 3, 7 | van!~Hruszkay úr megemelte a báránybőr sipkáját.~– Ez
7194 3, 7 | báránybőr sipkáját.~– Ez a veliki pán! – Aztán oldalba
7195 3, 7 | majd ma este danold el a dárum madárumot! Most pedig
7196 3, 7 | fogass be, aztán mondd meg a szakácsnénak, hogy vacsorára
7197 3, 7 | szilvalekvárral. Aztat szereti a vendég uraság.~Tihamér és
7198 3, 7 | lett fogva, kocsikázott a közel fekvő városba.~Negrotin
7199 3, 7 | városba.~Negrotin sietett a rendőrfőnöktől kapott ajánlóleveleket
7200 3, 7 | rendőrfőnöktől kapott ajánlóleveleket a címzett főuraknak kézbesíteni.~
7201 3, 7 | volt azokban egyéb ennél a szónál:~„Ez a rózsabogár!”~
7202 3, 7 | egyéb ennél a szónál:~„Ez a rózsabogár!”~Mi az a rózsabogár? (
7203 3, 7 | Ez a rózsabogár!”~Mi az a rózsabogár? (Cetonia aenea.)
7204 3, 7 | szárnyfödele acélzománcú. A rózsák imádója, pusztítója.
7205 3, 7 | imádója, pusztítója. Hanem a természet históriáját csak
7206 3, 7 | természet históriáját csak a beavatottak ismerik: hogyan
7207 3, 7 | támad, hogyan fejlődik. A rózsabogár petéit a hangyabolyokba,
7208 3, 7 | fejlődik. A rózsabogár petéit a hangyabolyokba, szeméthalmokba
7209 3, 7 | szeméthalmokba rakja le, ahol a kikelt lárvák egész télen
7210 3, 7 | izzadnak ki, ami megint a hangyák lárváinak szolgál
7211 3, 7 | szolgál táplálékul. Ezért a hangyák nagyon megbecsülik
7212 3, 7 | hangyák nagyon megbecsülik a közéjük tévedt rózsabogárlárvát.~
7213 3, 7 | tanult, mindent megért. A levél írója pedig semmit
7214 3, 7 | korrupció.~Ne firtassuk a dolgot. A szükség a törvény
7215 3, 7 | Ne firtassuk a dolgot. A szükség a törvény fölött
7216 3, 7 | firtassuk a dolgot. A szükség a törvény fölött áll.~Estére
7217 3, 7 | Estére visszakerülnek az urak a városból. Átestek az újoncozási
7218 3, 7 | újoncozási vizsgálaton. Mind a kettő „untauglich”. Negrotinnak
7219 3, 7 | rohamokkal.~Mindenre jó a Tózsó világnyelve.~Nagy
7220 3, 7 | Nagy volt az öröm odahaza a szerencsés megszabadulás
7221 3, 7 | migrénje támadt, be volt kötve a feje. Negrotin sietett rajtok
7222 3, 7 | saját kezűleg dörzsölte be a háziasszony homlokát, halántékait.
7223 3, 7 | halántékait. Estére mind a két hölgy egészséges volt.
7224 3, 7 | két hölgy egészséges volt. A vacsoránál Schwalbe úr igen
7225 3, 7 | ahol tegnap Csunkó Dani. A két vitézlett úr pedig asztal
7226 3, 7 | Schwalbe úr lesütötte a fejét, és kuncogott.~Ezúttal
7227 3, 7 | kuncogott.~Ezúttal nem danoltak a vacsoránál, sőt még tósztokat
7228 3, 7 | tósztokat sem eregettek. Azonban a rendőrbiztos úr mégis mondott
7229 3, 7 | rendőrbiztos úr mégis mondott a vacsora vége felé egy minden
7230 3, 7 | bizalmamnak megnyilvánulásaképpen a magasan és jól született
7231 3, 7 | földesúrnak kiszolgáltatni a fegyverengedélyt négy vadászpuska
7232 3, 7 | Rubiánka, hogy siessen fel a kastélyba, s hozzon le négy
7233 3, 7 | négy darab vadászpuskát a fegyveres szekrényből.~Volt
7234 3, 7 | szekrényből.~Volt annyi esze, hogy a legértékesebbeket válogatta
7235 3, 7 | Mikor visszakerült, hozta a vállára akasztva mind a
7236 3, 7 | a vállára akasztva mind a négy puskát.~Tihamér hozzáfogott
7237 3, 7 | puskát.~Tihamér hozzáfogott a szétosztáshoz. Egyet magának
7238 3, 7 | tette boldoggá, egy kell a kísérő vadászának, a negyedikkel
7239 3, 7 | kell a kísérő vadászának, a negyedikkel pedig megajándékozta
7240 3, 7 | megajándékozta Schwalbe urat.~A rendőrfőnök fölötte kellemesen
7241 3, 7 | fegyverengedélyt adott ki a tiszttartó és az írnok számára.~–
7242 3, 7 | az urak szépen, nyugodtan a nagy vadaskertben; ha elfogy
7243 3, 7 | vadaskertben; ha elfogy a puskaporuk, csak nekem szóljanak,
7244 3, 7 | derék ember. Az asszonyok és a tiszttartó hálanyilatkozatokkal
7245 3, 7 | hálanyilatkozatokkal halmozták el a kitűnő férfiút.~Csak Negrotin
7246 3, 7 | rebegett semmit.~Ő átértette a helyzetet.~Nem nagylelkű
7247 3, 7 | internálás”. Nem szabad a falujok határát elhagyniok,
7248 3, 7 | zárt határidőre. Erre való a vadászati engedély, hogy
7249 3, 7 | ember. Hiszen puska van a kezében.~
7250 3, 8 | hajnalban ott volt Negrotin a tiszttartónál.~– No mármost,
7251 3, 8 | barátocskám, hozzá kell látnunk a dologhoz.~– Az lesz a szép.~–
7252 3, 8 | látnunk a dologhoz.~– Az lesz a szép.~– Hol van Rubiánka?~–
7253 3, 8 | Rubiánka?~– Minek nekünk a kancellista?~– Hát hogy
7254 3, 8 | kancellista?~– Hát hogy amiben a tanácskozásunk folytán meg
7255 3, 8 | Hruszkay, s összecsapta a két tenyerét. Ilyennel ő
7256 3, 8 | s hogy most jól kinyissa a fülét, mert meg kell örökítenie
7257 3, 8 | kérdezé:~– Beleírjam ezt a protokollumba?~– Bele hát –
7258 3, 8 | nem várunk vevőt, hanem a saját szeszfőzőnkben kifőzetjük
7259 3, 8 | kifőzetjük saját magunk, a hibás rozzsal együtt. Mint
7260 3, 8 | spiritusz el fog kelni. A burgonyát is így használjuk
7261 3, 8 | Már van. Mindenekelőtt a kastélyt alaposan ki kell
7262 3, 8 | pedig nem megy addig, amíg a halomra gyűlt trágyát ki
7263 3, 8 | trágyát ki nem hordatjuk a gazdasági udvarról; mert
7264 3, 8 | gazdasági udvarról; mert ez a fészkük.~– Szekerünk, ökrünk
7265 3, 8 | hozzá.~– De utunk nincs. A falu egyetlen utcáján olyan
7266 3, 8 | Makadámoztatni?~– Kidoboltatjuk, hogy a lakosság busás napszámot
7267 3, 8 | pénz hozzá?~– Kell lenni. A trágyakihordás után a kastélyt
7268 3, 8 | lenni. A trágyakihordás után a kastélyt hozzáértő emberekkel
7269 3, 8 | kelletlen zselléreiktől. Künn a mezőn gyorsan végezzük a
7270 3, 8 | a mezőn gyorsan végezzük a szántást, sorvetőgéppel
7271 3, 8 | Szamár! Én sem tudom.~– A szeszfőzőt kapcsolatba hozzuk
7272 3, 8 | szeszfőzőt kapcsolatba hozzuk a marhahizlalóval. A kövér
7273 3, 8 | hozzuk a marhahizlalóval. A kövér göbölyöknek, amik
7274 3, 8 | kövér göbölyöknek, amik a moslékon felhíznak, kész
7275 3, 8 | legsürgetősebb intézkedésekre a költségvetés.~– De hol a
7276 3, 8 | a költségvetés.~– De hol a pénz?~– Az le van téve a
7277 3, 8 | a pénz?~– Az le van téve a pozsonyi takarékpénztárban.~–
7278 3, 8 | tiszttartó úrtól, hogy hol a pénz? Ennek a nagy uradalomnak
7279 3, 8 | hogy hol a pénz? Ennek a nagy uradalomnak csak kellett
7280 3, 8 | vele.~S azzal kipakolta a nyolc zsebében elhelyezett
7281 3, 8 | Legnevezetesebb kiadás volt a vadaskert vadai által okozott
7282 3, 8 | ez az adat sem hozta ki a flegmájából. Azt kérdezte
7283 3, 8 | flegmájából. Azt kérdezte a tiszttartótól, hogy hát
7284 3, 8 | tiszttartótól, hogy hát a jövedelme mennyi a vadaskertnek?~–
7285 3, 8 | hogy hát a jövedelme mennyi a vadaskertnek?~– Hát bizony
7286 3, 8 | most az egész jövedelem a gubics meg a makk. Kiadás
7287 3, 8 | egész jövedelem a gubics meg a makk. Kiadás rémítő! Ezerkétszáz
7288 3, 8 | rajta segíteni. Legelőször a vadaskertet összeszorítom
7289 3, 8 | összeszorítom négyszáz holdra. Ezt a területet pedig körülfonatom
7290 3, 8 | károkat megtéríteni.~– Hát a többi nyolcszáz hold erdővel
7291 3, 8 | értékesíteni fogjuk. Ez a legszebb tölgyerdő, ami
7292 3, 8 | fűrészmalom-hajtásra, s feldolgozzuk a fát dongáknak.~– Dongáknak?~–
7293 3, 8 | dongáknak.~– Dongáknak?~– A kivágott fák gyökerei végett
7294 3, 8 | tanningyárat.~– Ne adj Isten!~– A kiirtott erdő talaja lesz
7295 3, 8 | kiirtott erdő talaja lesz a legtermékenyebb cukorrépaföld.
7296 3, 8 | borgyáros, aki megveszi a dongafáinkat, spirituszunkat,
7297 3, 8 | vörösbornak megadja azt a szép, sötét színét, azt
7298 3, 8 | mind szükséges. És akkor a mi kedves gazdánk, Lippay
7299 3, 8 | borral, aminek tizenkét frank a palackja, elmondhatja büszkén,
7300 3, 8 | pozsonyi sparkassza?~– És a többit. A pénzre nem nézünk.
7301 3, 8 | sparkassza?~– És a többit. A pénzre nem nézünk. Ez az
7302 3, 8 | hanem egy nyulat rajzolt a papirosra, aki pánsípon
7303 3, 8 | Úgy volt szokva, hogy amit a tiszti széken az urak határoznak,
7304 3, 8 | semmi; akár az egyik, akár a másik esetben mire való
7305 3, 8 | másik esetben mire való az a sok irkafirka? Úgysem tartja
7306 3, 9 | 9. A VESZEDELMES GUBÓ~Félbeszakította
7307 3, 9 | kocogtatás nélkül rontott be a kancelláriába.~– Jó, hogy
7308 3, 9 | Negrotin. – „Res tua agitur.”1 A gazdasági tervezettel foglalkozunk.~–
7309 3, 9 | Nagyobb baj van annál. A feleségem térdén egy veszedelmes
7310 3, 9 | kitanult borbély.~– Már volt a feleségemnél, megnézte.
7311 3, 9 | mondta, hogy nem ismeri a bajt. Ez valami újfajta
7312 3, 9 | hozassuk le Bécsből Hebrát, a bőrbajokban speciális professzort:
7313 3, 9 | kerülni kétezer forintba. A pénz hagyján, de kétnapi
7314 3, 9 | kétnapi haladék jár vele, s a feleségem ezt ki nem állja,
7315 3, 9 | hátha tudsz segíteni. Jere a feleségemhez.~Különös kívánság
7316 3, 9 | részéről.~Negrotin felismerte a feladata fontosságát; zsebébe
7317 3, 9 | fontosságát; zsebébe dugta a tárcát, mely sebészeti eszközeit
7318 3, 9 | Lyubissza asszonyság és a Katka.~– No, hát nézd meg
7319 3, 9 | Katka.~– No, hát nézd meg a bajt – mondá Tihamér, odavezetve
7320 3, 9 | odavezetve Negrotint Natáliához.~A fiatal hölgy felijedt, tiltakozott.~–
7321 3, 9 | De ez is más. Nem lehet.~A szeméremérzet erősebb volt
7322 3, 9 | szeméremérzet erősebb volt nála a fájdalomnál.~Negrotin elővette
7323 3, 9 | fájdalomnál.~Negrotin elővette a belső zsebéből a sebészi
7324 3, 9 | elővette a belső zsebéből a sebészi eszközök tárcáját,
7325 3, 9 | operateur. Neutrális ember.~A nő arcán meglátszott a kín,
7326 3, 9 | A nő arcán meglátszott a kín, amit szenved.~Negrotin,
7327 3, 9 | mint valami igazi doktor, a pulzusát kérte a szenvedőnek.~–
7328 3, 9 | doktor, a pulzusát kérte a szenvedőnek.~– Az érverés
7329 3, 9 | érverés rendes. Láz nincsen. A fájdalom mégis beható.~–
7330 3, 9 | fájdalom mégis beható.~– Mint a pokol. Nem bírom kiállani.~–
7331 3, 9 | felrántotta Natália öltönyét, a térdéig megmutatva a fájdalom
7332 3, 9 | öltönyét, a térdéig megmutatva a fájdalom székhelyét.~Natália
7333 3, 9 | Natália eltakarta az arcát a két karjával.~Negrotin előtt
7334 3, 9 | klasszikus szépségű lábszár, mely a Knidoszi Vénuszra emlékeztet:
7335 3, 9 | szennyesfakó színnel, mely a fájdalmat okozza.~Negrotin
7336 3, 9 | állat: egy kullancs. Kegyed a kastélyban szedte ezt fel;
7337 3, 9 | kastélyban szedte ezt fel; a birkabőrök tele vannak ezzel
7338 3, 9 | birkabőrök tele vannak ezzel a féreggel. Ez belefúrta magát
7339 3, 9 | féreggel. Ez belefúrta magát a bőrébe, s folyton szívja
7340 3, 9 | bőrébe, s folyton szívja a nedvet, amitől a bendője
7341 3, 9 | szívja a nedvet, amitől a bendője feldagadt, s gubó
7342 3, 9 | kihúzni nem szabad, mert akkor a feje beszakad a sebbe, s
7343 3, 9 | mert akkor a feje beszakad a sebbe, s akkor igazán kínos
7344 3, 9 | mártott, s azt rátapasztotta a felduzzadt rovarra.~A spiritusz
7345 3, 9 | rátapasztotta a felduzzadt rovarra.~A spiritusz megöl minden hatlábú
7346 3, 9 | az óráját, s nézte rajta a perceket.~Talán nem is mindig
7347 3, 9 | nézte.~Öt perc múlva levette a spirituszos gyapotot a térdről.
7348 3, 9 | levette a spirituszos gyapotot a térdről. A gyilkos szörnyeteg
7349 3, 9 | spirituszos gyapotot a térdről. A gyilkos szörnyeteg ott hevert
7350 3, 9 | hevert élettelenül, kihúzta a fejét a sebből, nem maradt
7351 3, 9 | élettelenül, kihúzta a fejét a sebből, nem maradt ott egyéb
7352 3, 9 | daganattól.~– Ugye, megszűnt a fájdalom? – kérdé Natáliától.~–
7353 3, 9 | vizes köteléket csavarunk a térd körül, hogy a daganat
7354 3, 9 | csavarunk a térd körül, hogy a daganat elmúljon.~Ez is
7355 3, 9 | orvos-e?~Aztán lebocsáthatták a függönyt.~Bizonyára holtáig
7356 3, 9 | nem fogja elfelejteni azt a rózsaszínű gömbölyű térdet. (
7357 3, 9(1) | A te dolgod tárgyaltatik. –
7358 3, 9 | director is.~Tihamér szaladt a vadásztrófeummal a tiszttartóhoz
7359 3, 9 | szaladt a vadásztrófeummal a tiszttartóhoz és Rubiánkához
7360 3, 9 | igazi. Most már komplét a társaság.~
7361 3, 10 | ISTEN, DE MINDJÁRT!~– No, a kullancsot szépen ki tudta
7362 3, 10 | tekintetes asszony bőréből ez a Negrotin – mondá Hruszkay
7363 3, 10 | de hogy húzunk ki ezt a Negrotint mienk bőrünkből,
7364 3, 10 | tiszttartó úr?~– Azt, hogy ez a polyák valóságos svihák
7365 3, 10 | mindent.~Rubiánka elővette a skartétát, s előszámlálta
7366 3, 10 | skartétát, s előszámlálta a terveket: „Spirituszfőzés
7367 3, 10 | tanningyár – cukorgyár s a többi”.~– De hisz ez az
7368 3, 10 | elcsapom! Rögtön, amint a szemem elejbe kerül.~Csak
7369 3, 10 | Csak ennyit hallott meg a Jutka szolgáló az ajtón
7370 3, 10 | minden ember ki volt tanítva a hallgatásra. Rögtön sietett
7371 3, 10 | asszonyával közölni.)~– Mit? A mi lengyelünket el akarják
7372 3, 10 | gazda nélkül csináltátok a számadást. Natália, szedd
7373 3, 10 | szabad nyakadra hagyni nőni a tirannusodat! Az kéne csak!~
7374 3, 10 | ezalatt sürgős dolga volt. A kastély előtt a diligence
7375 3, 10 | dolga volt. A kastély előtt a diligence állt meg. A bakon
7376 3, 10 | előtt a diligence állt meg. A bakon ülő postakocsis puskával
7377 3, 10 | postakocsis puskával volt ellátva, a stafétának pedig revolver
7378 3, 10 | amerikai Colt-féle, elöltöltő.) A postás paksamétát hozott
7379 3, 10 | Negrotin címére; de azt csak a rendőrbiztos irodájában
7380 3, 10 | irodájában volt hajlandó a címzettnek átadni, értékes
7381 3, 10 | átvevő aláírásán kívül még a rendőrbiztos elismerése
7382 3, 10 | hogy az valóban azonos a címzettel.~Negrotin felvágta
7383 3, 10 | címzettel.~Negrotin felvágta a pecséteket, s a hivatalnok
7384 3, 10 | felvágta a pecséteket, s a hivatalnok jelenlétében
7385 3, 10 | győződött meg róla, hogy a küldemény valósággal bennfoglaltatik.
7386 3, 10 | zsebre tette, s visszament a tiszttartói lakba.~Nem volt
7387 3, 10 | szükséges az ajtón hallgatózni, a kancellária nyitott ablakán
7388 3, 10 | hangon: „Van teneked pénzed a pozsonyi takarékpénztárban?”
7389 3, 10 | Negrotin egykedvűen lépett be a szobába. Natáliát választékos
7390 3, 10 | gyönyörűen kipingálva találta ott a három férfival szemben.~
7391 3, 10 | reszkető kézzel tartá szeme elé a veszedelmes tervlajstromot.~–
7392 3, 10 | veszedelmes tervlajstromot.~– A te terveid ezek?~– Igen.
7393 3, 10 | Itt van.~Azzal elővette a postán kapott csomagot,
7394 3, 10 | Natáliának.~Mindenki odadugta a fejét. Elhűltek a bámulattól.~
7395 3, 10 | odadugta a fejét. Elhűltek a bámulattól.~Takarékpénztári
7396 3, 10 | hát micsoda pénz ez?~– Ez a komáromi barakkokért lett
7397 3, 10 | osztrákok által, s ez belőle a nődet megillető részlet.~–
7398 3, 10 | részlet.~– De hogy került ez a pénz Pozsonyba, s onnan
7399 3, 10 | pénz Pozsonyba, s onnan a könyv róla ide mihozzánk?~–
7400 3, 10 | küldte ide.~Hja, persze, a Tózsó!~– Nohát, a pénz a
7401 3, 10 | persze, a Tózsó!~– Nohát, a pénz a tervezett beruházásokra
7402 3, 10 | a Tózsó!~– Nohát, a pénz a tervezett beruházásokra
7403 3, 10 | mondá Negrotin. – Ezt a vasládába zárjuk, s valahányszor
7404 3, 10 | valahányszor kiadásra kerül a sor, a tekintetes asszony
7405 3, 10 | valahányszor kiadásra kerül a sor, a tekintetes asszony fogja
7406 3, 10 | tekintetes asszony fogja a részletet utalványozni,
7407 3, 10 | mondjon.~Meghallotta ezt a szót Lyubissza asszony,
7408 3, 10 | szót Lyubissza asszony, s a mutatóujjával rákoppintva
7409 3, 10 | Látod, te vén mamlasz, hogy a jószágigazgató úr tudja,
7410 3, 10 | meg, amit elrendel, ezzel a másik fülessel együtt.~Negrotin
7411 3, 10 | Negrotin nem időzött ennél a tárgynál tovább. Voltaképpen
7412 3, 10 | szettereket. Most kezdődik javában a fogolyvadászat, oda kellenek.~
7413 3, 10 | fogolyvadászat, oda kellenek.~A lelkéből beszélt Tihamérnak.
7414 3, 10 | nesztelenül, húszlépésnyire a vadász előtt, fürkészve,
7415 3, 10 | szaglású orrával nyomon kíséri a bujkáló vadat, s ha ráakad
7416 3, 10 | bujkáló vadat, s ha ráakad a fektére, nem veri fel, állja
7417 3, 10 | fel, állja csendesen, csak a lobogós farka csóválásával
7418 3, 10 | tudtul, hogy van valami, míg a vadász lövésre fogja vállához
7419 3, 10 | vadász lövésre fogja vállához a puskát, aztán egy „brr”
7420 3, 10 | egy „brr” hangra felveri a vadat, foglyot vagy nyulat,
7421 3, 10 | foglyot vagy nyulat, még a lövés után sem csahol, felkeresi
7422 3, 10 | után sem csahol, felkeresi a sűrűben az elejtett zsákmányt,
7423 3, 10 | zsákmányt, s odaapportírozza a gazdájához, jól vigyázva,
7424 3, 10 | vagy hajtásban, s erre jó a kopó is; csakis az jó.~Jaj,
7425 3, 10 | fog küldeni Érsekújvárig, a vasútállomáshoz. Mi legyen
7426 3, 10 | vasútállomáshoz. Mi legyen a nevük? Natáliára bízza a
7427 3, 10 | a nevük? Natáliára bízza a név választását.~Natália
7428 3, 10 | az egyiket „Mylord”-nak, a másikat „Dianá”-nak kívánta
7429 3, 11 | 11. A LEGNEHEZEBB FELADAT~Milyen
7430 3, 11 | Negrotin komolyan vette a feladatát. A jószágigazgatói
7431 3, 11 | komolyan vette a feladatát. A jószágigazgatói tisztet
7432 3, 11 | hogy egész nap kinn volt a „tag”-ban; az ispánt utasította,
7433 3, 11 | ban; az ispánt utasította, a béresek munkáját megszabta;
7434 3, 11 | béresek munkáját megszabta; a rengeteg nagy birtoknak
7435 3, 11 | az őszieket elvetteté, a többit ugar alá felszántatta,
7436 3, 11 | felszántatta, kimérte, hová kerül a nagy lucernás tábla, melyik
7437 3, 11 | lucernás tábla, melyik lesz a repceföld, a csalamádés.
7438 3, 11 | melyik lesz a repceföld, a csalamádés. Ezekről mind
7439 3, 11 | mind előre kell gondoskodni a tehenészet, a méntelep fenntartására. (
7440 3, 11 | gondoskodni a tehenészet, a méntelep fenntartására. (
7441 3, 11 | virágokkal ellássa, s egyúttal a szőlőhegyet, a pincét rendben
7442 3, 11 | egyúttal a szőlőhegyet, a pincét rendben tartsa. Korán
7443 3, 11 | Korán reggel már ott ült a Pluto lován, s bejárta a
7444 3, 11 | a Pluto lován, s bejárta a határt. Mikor hazakerült,
7445 3, 11 | Mikor hazakerült, fölment a kastély tornyába, ahonnan
7446 3, 11 | lehetett látni: szétnézett a messzelátójával, s ha rajtakapott
7447 3, 11 | ha rajtakapott egy bérest a heverésen, a szótülkén keresztül
7448 3, 11 | egy bérest a heverésen, a szótülkén keresztül felriasztá: „
7449 3, 11 | épületfát majd előteremti a fűrészmalom.~Szerteszét
7450 3, 11 | alá vette. Nyaratszaka az a kastély úrnőjének kellemes
7451 3, 11 | készít. Jó kvarchomok is van a közelben, hamuzsírt szolgáltat
7452 3, 11 | szolgáltat az erdő, meszet a szikla. A lipovai csevice
7453 3, 11 | az erdő, meszet a szikla. A lipovai csevice még hírre
7454 3, 11 | az országban. Hát még, ha a tehenészet jó kezekbe kerül,
7455 3, 11 | tehenészet jó kezekbe kerül, hogy a sajtgyártás beválik. Csak
7456 3, 11 | sajtgyártás beválik. Csak az a kérdés, hogy az ementálival
7457 3, 11 | hogy az ementálival vagy a kaszkevállal fog-e versenyezni.~
7458 3, 11 | versenyezni.~Annyi szent, hogy a lipovai uradalomnak néhány
7459 3, 11 | alatt meg lesz tízszerezve a jövedelme.~Ez nem is mese.
7460 3, 11 | mese. Az országromlás után a magyar földbirtokos el lett
7461 3, 11 | közpályáról, rákényszerítette a szükség a földbirtoka rendezésére.
7462 3, 11 | rákényszerítette a szükség a földbirtoka rendezésére.
7463 3, 11 | földbirtoka rendezésére. Megszűnt a szónoklás, megszűnt a „nobile
7464 3, 11 | Megszűnt a szónoklás, megszűnt a „nobile officium”. Minden
7465 3, 11 | Minden magyar otthagyta a mostoháját, a politikát;
7466 3, 11 | otthagyta a mostoháját, a politikát; hazatért édesanyjához,
7467 3, 11 | hazatért édesanyjához, a földhöz.~Az önkényuralomnak
7468 3, 11 | önkényuralomnak sokat köszönhetett ez a föld.~Öröm volt parasztnak
7469 3, 11 | volt: az otthon.~Ez volt a legnehezebb feladata Negrotinnak,
7470 3, 11 | hozzájárulhatatlanul körülzárni, hogy a külvilág eseményeinek híre
7471 3, 11 | Lippayéknak. Egy divatlap volt a heti olvasmány. Ő maga a
7472 3, 11 | a heti olvasmány. Ő maga a rendőrfőnök bécsi hivatalos
7473 3, 11 | Rémséges korszak volt az! A borzalmas híreket magába
7474 3, 11 | mondott udvariasságokat a hölgyeknek; mikor aztán
7475 3, 11 | lakásába megtért, melyet a kastély egyik donjonjában
7476 3, 11 | akkor végigvágta magát a pallón, és zokogott keservesen:
7477 3, 11 | azoknak.~Látogatók nem jöttek a házhoz. Az a rendőri címertábla
7478 3, 11 | nem jöttek a házhoz. Az a rendőri címertábla elég
7479 3, 11 | szomszédolni; tiltva is volt neki a faluja határát elhagyni.
7480 3, 11 | elhagyni. Kénytelen volt a felesége mellett maradni.~
7481 3, 11 | maradni.~Lakható volt már a kastély, a földesuraság
7482 3, 11 | Lakható volt már a kastély, a földesuraság elhelyezkedett
7483 3, 11 | elhelyezkedett benne cselédségével. A felavatás ünnepéllyel járt.
7484 3, 11 | felavatás ünnepéllyel járt. A kastély kápolnájában a pópa
7485 3, 11 | A kastély kápolnájában a pópa misét tartott. A felszentelésre
7486 3, 11 | kápolnájában a pópa misét tartott. A felszentelésre Negrotint
7487 3, 11 | Jaj annak, aki megérti!~A vadaskert körül volt már
7488 3, 11 | fogva sodronykerítéssel, a vadak szépen elszaporodtak,
7489 3, 11 | s többé nem járhattak ki a szomszédok vetéseire kárt
7490 3, 11 | szomszédok vetéseire kárt okozni. A pozsonyi vadkereskedővel
7491 3, 11 | tartani. Meghívta levélben a hajdani jó barátokat, földbirtokos
7492 3, 11 | földbirtokos urakat, és a szomszéd székvárosból a
7493 3, 11 | a szomszéd székvárosból a garnizonbeli tiszteket,
7494 3, 11 | egyszerre valamennyinek a zsába állt a derekába. Ez
7495 3, 11 | valamennyinek a zsába állt a derekába. Ez nagyon lehangolta
7496 3, 11 | Az ember nem maradhat ki a világból. Közölte a szándékát
7497 3, 11 | maradhat ki a világból. Közölte a szándékát Negrotinnal, ez
7498 3, 11 | nagylelkű ajánlatot tett a kerületi főnökségnek, hogy
7499 3, 11 | saját költségén fölépítteti a rendőrségi laktanyát Lipova
7500 3, 11 | elismeréssel fogadtatott. A kiadást győzte az uradalom.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |