Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
9001 4, 7 | fájdalmas. Egy nyisszantás a gégefő felett: az aorta 9002 4, 7 | bevégeztetett. Csakhogy a végső elvérzésig soká tart 9003 4, 7 | rémítsd az embert! Add ide azt a borotvát!~Erre Tihamér oldalzsebéből 9004 4, 7 | üvegcse került elő.~– Ez még a legbiztosabb szer: a ciánkáli. 9005 4, 7 | még a legbiztosabb szer: a ciánkáli. Csakhogy irtóztató 9006 4, 7 | amikhoz képest megváltás a pokol.~Már ezt erőszakkal 9007 4, 7 | ezt erőszakkal csikarta ki a pópa Tihamér kezéből.~– 9008 4, 7 | sem tetszik nekemmondta a halálraítélt. – Mást gondoltam 9009 4, 7 | ki. Éjszakára lecsavarni a szobámban a gázt, s aztán 9010 4, 7 | Éjszakára lecsavarni a szobámban a gázt, s aztán engedni azt 9011 4, 7 | azt kiömleni, mikor végre a szoba megtelt hidrogénnal, 9012 4, 7 | egy gyufát elsercenteni, s a felrobbanó gáz lángjában 9013 4, 7 | Tihamért eltérítse ezektől a rémgondolatoktól. Egyre 9014 4, 7 | biztatta, hogy majd visszatér a felesége, és csoda módon 9015 4, 7 | és csoda módon kisegíti a veszedelméből. Csak várjon 9016 4, 7 | Csak várjon szépen.~De ez a várás volt nehéz. Egyre 9017 4, 7 | meg. S az ajtófélbe verte a fejét, hogy mégsem ő jött. 9018 4, 7 | onnan vissza: aztán az a százezer forintos ügy nem 9019 4, 7 | komiszság!” S miután Aramics a maga álláspontját védelmezte, 9020 4, 7 | egészen dühbe jött, elnevezte a pópát „kukkó”-nak, akinek 9021 4, 7 | kukkó”-nak, akinek csak a hasa a mennyországa, s majd 9022 4, 7 | nak, akinek csak a hasa a mennyországa, s majd kidobta 9023 4, 7 | mennyországa, s majd kidobta a szobából, végül felvilágosította 9024 4, 7 | hogy déli harangszóra csak a paraszt ebédel meg a pap; 9025 4, 7 | csak a paraszt ebédel meg a pap; igazi urak ebédideje 9026 4, 7 | Végre hangzott odakünn a várva várt kocsizörgés. 9027 4, 7 | Megismerjük mi azt már a távolból, száz közül kiválik 9028 4, 7 | száz közül kiválik annak a kerékzörgése, a lovak robogása. 9029 4, 7 | kiválik annak a kerékzörgése, a lovak robogása. A házi kutyák 9030 4, 7 | kerékzörgése, a lovak robogása. A házi kutyák is messziről 9031 4, 7 | csaholással.~Tihamér rohant ki a szobából, le a lépcsőkön, 9032 4, 7 | rohant ki a szobából, le a lépcsőkön, a pópa nem bírta 9033 4, 7 | szobából, le a lépcsőkön, a pópa nem bírta utolérni. 9034 4, 7 | nem bírta utolérni. Mire a kocsi megérkezett az udvarra, 9035 4, 7 | sorsa fordulatát. Odafutott a kocsihoz, s karjaiba fogva 9036 4, 7 | karjaiba fogva emelte le a feleségét a bakról. És aztán 9037 4, 7 | fogva emelte le a feleségét a bakról. És aztán ott tartá 9038 4, 7 | ölében: nem eresztette le a földre.~Annyit mondott neki 9039 4, 7 | földre.~Annyit mondott neki a , hogyminden rendben 9040 4, 7 | úgy vitte föl az ölében a kastélyba, csókolva a ruháját, 9041 4, 7 | ölében a kastélyba, csókolva a ruháját, ahol érte. Natália 9042 4, 7 | Natália még azalatt, hogy a lépcsőn fölvitte a férje, 9043 4, 7 | hogy a lépcsőn fölvitte a férje, elmondott neki mindent, 9044 4, 7 | az ügyében elvégzett; még a négy föltételt is, amikhez 9045 4, 7 | föltételt is, amikhez Negrotin a dolga rendezését kötötte.~– 9046 4, 7 | örömtudósítást közlé vele, hogy a lengyel harmincezer forint 9047 4, 7 | évi jövedelmet biztosít a számára a birtokából.~– 9048 4, 7 | jövedelmet biztosít a számára a birtokából.~– Hisz azzal 9049 4, 7 | leszek téve!~Mikor aztán a neje szobájába megérkezett, 9050 4, 7 | könnyebben letehesse őt a szőnyegre, és aztán úgy 9051 4, 7 | és aztán úgy csúszott oda a boldogságos Szűz Mária képéhez, 9052 4, 7 | kétségbeesésemben, íme, esküszöm a te szent orcád előtt, hogy 9053 4, 7 | lemosom magamról. Legyen áldva a te szent neved örökké!~Natália 9054 4, 7 | örökké!~Natália odatérdepelt a vezeklő férj mellé, s kezének 9055 4, 7 | s az összefont kezeket a szent alak csodatévő kezéhez 9056 4, 7 | imádj Istent érettünk”.~A pópa halkan rámondta az „ 9057 4, 7 | Natália még térdepelve maradt, a Szűz Mária kezeit csókolva.~– 9058 4, 7 | meg!~Aramics eldugdosta a zsebeibe a pisztolyt, borotvát 9059 4, 7 | Aramics eldugdosta a zsebeibe a pisztolyt, borotvát s a 9060 4, 7 | a pisztolyt, borotvát s a méregüvegcsét, s átlátva, 9061 4, 7 | itt most egy harmadiknak a jelenléte fölösleges, felment 9062 4, 7 | jelenléte fölösleges, felment a szobájába. Ott azonban valami 9063 4, 7 | szolgájához illőn, szépen leírva a bűnbánó megtérését, sűrű 9064 4, 7 | megtérését, sűrű könyörgéseit a boldogságos Szűz Máriához, 9065 4, 7 | különösen az utolsó jelenetet a szentkép előtt, a vezeklést, 9066 4, 7 | jelenetet a szentkép előtt, a vezeklést, a fogadalmat, 9067 4, 7 | szentkép előtt, a vezeklést, a fogadalmat, a kegyes életre 9068 4, 7 | vezeklést, a fogadalmat, a kegyes életre tett esküt. 9069 4, 7 | örülni fog, ha megtudja. Ezt a levelet aztán átadta egy 9070 4, 7 | készséggel fogadtattak.~A kastély csengettyűje ebédre 9071 4, 7 | Az uraság ott volt már, a legderültebb hangulatban. 9072 4, 7 | nyomást (Druck) állhattak ki (a kibicelő ősök), amíg ez 9073 4, 7 | kibicelő ősök), amíg ez a parti eldűlt.~Tihamér tokajit 9074 4, 7 | Tihamér tokajit hozatott fel a pincéből.~És Natália másodszor 9075 4, 7 | nem tesz egy asszony a szerelmes ura kedvéért!~ 9076 4, 8 | Cyrill levelét, átolvasta, és a zsebébe dugta. (Diabolus 9077 4, 8 | Negrotint megkaphatta, még a kocsiból leszállva rohammal 9078 4, 8 | kocsiból leszállva rohammal a nyakába borult, s összevissza 9079 4, 8 | irkafirka fog származni a mai tárgyalásból, hadd kopjék 9080 4, 8 | tárgyalásból, hadd kopjék annak a körme bele.~Hát aztán fölérkezve 9081 4, 8 | rögtön belebocsátkoztak a rendezkedés dologi érdemébe.~ 9082 4, 8 | érdemébe.~Negrotin elvállalta a százezer forintos becsületbeli 9083 4, 8 | biztosítását. Ez rendbe hozatott. A gondnoki megbízatás is simán 9084 4, 8 | évi apanázs kikötésével; a versenyklubból való kilépés; 9085 4, 8 | versenyklubból való kilépés; a versenyparipa-istálló feloszlatása 9086 4, 8 | elintézetett; ami végül a lipovai színház megszüntetését 9087 4, 8 | Új ember lett Tihamérból.~A rendezkedés bizony sok időbe 9088 4, 8 | Tihamérnak is sokszor kellett a tollat a kezébe fogni; a 9089 4, 8 | sokszor kellett a tollat a kezébe fogni; a fejét ugyan 9090 4, 8 | a tollat a kezébe fogni; a fejét ugyan nem törte, mert 9091 4, 8 | hitelesíteni az iratokat, a második tanú volt a gyártelep 9092 4, 8 | iratokat, a második tanú volt a gyártelep ügyvezetője: morva 9093 4, 8 | hoztak: onnan egyenesen a vacsorához lehetett járulni.~ 9094 4, 8 | beszédes lett, kifogyhatatlan a váró új élet magasztalásából. 9095 4, 8 | elmúlt, az el van ítélve. A főúri pajtások, a csábító 9096 4, 8 | ítélve. A főúri pajtások, a csábító szirének mind por 9097 4, 8 | hamu!~(Ez is benne volt a pópa levelében: az emlékek 9098 4, 8 | emlékek elégetése.)~Végül a színházra került a sor.~– 9099 4, 8 | Végül a színházra került a sor.~– Soha többet komédiás 9100 4, 8 | többet komédiás néppel! A színházamból Buddha-templomot 9101 4, 8 | Negrotin azt hitte, hogy talán a fogalom lett eltévesztve.~– 9102 4, 8 | hogy engedd át pénzért a nazarénusoknak imaházul.~– 9103 4, 8 | Semmi nazarénusok! Én a Buddha-vallást akarom meghonosítani.~– 9104 4, 8 | akarom meghonosítani.~– A Buddha-vallást?~– Igen. 9105 4, 8 | Buddha-vallást?~– Igen. Az a legcélszerűbb, legvigasztalóbb, 9106 4, 8 | legvigasztalóbb, az emberi lélekre a legméltóbb vallás a földön. 9107 4, 8 | lélekre a legméltóbb vallás a földön. Bécsben tanultam 9108 4, 8 | ahol számos követői vannak. A nirvána a túlvilági élet 9109 4, 8 | követői vannak. A nirvána a túlvilági élet legtökéletesebb 9110 4, 8 | hazulról az alkatrészeket, a pezsgőt, a rumot és a narancsot: 9111 4, 8 | alkatrészeket, a pezsgőt, a rumot és a narancsot: azokat 9112 4, 8 | alkatrészeket, a pezsgőt, a rumot és a narancsot: azokat egy nagy, 9113 4, 8 | osztogatják szét öblös poharakba.~A bólészürcsölés magasabb 9114 4, 8 | összehasonlítást tegyen a Buddha-vallás és a keresztény 9115 4, 8 | tegyen a Buddha-vallás és a keresztény vallás között, 9116 4, 8 | rögtön bekapta Rubiánka, mint a potyka a legyet. Különösen 9117 4, 8 | Rubiánka, mint a potyka a legyet. Különösen nagyon 9118 4, 8 | nagyon megtetszett neki az a párhuzam, amit Tihamér a 9119 4, 8 | a párhuzam, amit Tihamér a két vallás másvilági dogmái 9120 4, 8 | között felállított. Amíg a keresztény dogma szerint 9121 4, 8 | keresztény dogma szerint a feltámadás napján egytrillió 9122 4, 8 | ember fogja kiabálni: „Hol a csizmám?”, addig a Sakjamuni 9123 4, 8 | Hol a csizmám?”, addig a Sakjamuni nirvánájában a 9124 4, 8 | a Sakjamuni nirvánájában a megboldogultak gondosan 9125 4, 8 | nyilvánításának, hogy hiszen a betlehemi anya fia tulajdonképpen 9126 4, 8 | tettre képes, mert annak mind a két karja a kereszthez van 9127 4, 8 | mert annak mind a két karja a kereszthez van szegezve, 9128 4, 8 | kereszthez van szegezve, míg a Buddhának négy karja van, 9129 4, 8 | Buddhának négy karja van, s mind a négy cselekvésre van emelve.~ 9130 4, 8 | Rubiánka már felemelte a puncsos poharát, s nézte, 9131 4, 8 | kivel koccintson áldomást a Buddha egészségére; de se 9132 4, 8 | Buddha egészségére; de se a lengyel, se a morva nem 9133 4, 8 | egészségére; de se a lengyel, se a morva nem nyúltak a poharaikhoz.~ 9134 4, 8 | se a morva nem nyúltak a poharaikhoz.~Ellenben Negrotin 9135 4, 8 | Ellenben Negrotin előhúzta a kabátzsebéből Aramics Cyrill 9136 4, 8 | Cyrill levelét, s odanyújtá a hetvenkedő Tihamérnak:~– 9137 4, 8 | Tihamérnak:~– Olvasd el csak ezt a levelet.~Tihamér halálsápadt 9138 4, 8 | halálsápadt lett, amint ezt a levelet elolvasta. Halálítéletét 9139 4, 8 | szemmel tekintett Negrotinra. A poharat reszketve tette 9140 4, 8 | reszketve tette le kezéből.~A lengyel nagy flegmával szólt 9141 4, 8 | apostolom, csak vágtass vissza a kastélyodba, s borulj arcra 9142 4, 8 | kastélyodba, s borulj arcra a Buddha-bálványod előtt, 9143 4, 8 | karja van, hogy segítsen ki a mostani nagy bajodból, s 9144 4, 8 | ha történetesen nem talál a kedvedért csodákat mívelni, 9145 4, 8 | mívelni, akkor csak vedd elő a görbe késedet, s hajtsd 9146 4, 8 | s hajtsd végre magadon a „harakirit”, a Buddha-imádók 9147 4, 8 | végre magadon a „harakirit”, a Buddha-imádók közkedveltségű 9148 4, 8 | kioltó módszerét, mert az a bizonyos betlehemi anya, 9149 4, 8 | bizonyos betlehemi anya, akinek a képe előtt ma délig térden 9150 4, 8 | letaszítottál az oltárról, nem fogja a keresztre szegezett fiát 9151 4, 8 | keresztre szegezett fiát a megszabadításodra leküldeni.~ 9152 4, 8 | tudta, mit. Érezte, hogy a kegyetlen megfenyítés teljesen 9153 4, 8 | érdemelve.~Negrotin előszedte a zsebéből az okiratokat, 9154 4, 8 | megszerkesztettek, s nagyon nézegetett a háta mögé, ahol a kandallóban 9155 4, 8 | nézegetett a háta mögé, ahol a kandallóban izzott a parázs. 9156 4, 8 | ahol a kandallóban izzott a parázs. Világos volt a szándéka.~ 9157 4, 8 | izzott a parázs. Világos volt a szándéka.~Tihamér kétségbe 9158 4, 8 | esve, kezébe szorítá azt a szarvascsont nyelű, hegyes 9159 4, 8 | Mindent elrontott ezzel a hittagadó hencegéssel!~E 9160 4, 8 | te bolond, aki kihúztad a kútból a követ, amit a bölcs 9161 4, 8 | bolond, aki kihúztad a kútból a követ, amit a bölcs belehajított. – 9162 4, 8 | kihúztad a kútból a követ, amit a bölcs belehajított. – S 9163 4, 8 | belehajított. – S azzal visszadugta a zsebébe az iratokat.~S aztán 9164 4, 8 | Elhitted, hogy bosszút áll a betlehemi asszony a megtagadóján. 9165 4, 8 | áll a betlehemi asszony a megtagadóján. Ne félj semmit, 9166 4, 8 | mennyire áll benned erősen a lélek. Én vallási kérdésekbe 9167 4, 8 | vallást jónak tartok, csak a követői legyenek jók. A 9168 4, 8 | a követői legyenek jók. A nagy hitalapítók bizonyára 9169 4, 8 | mindannyian törvényeket adtak a maguk népének: Mózes, Jézus, 9170 4, 8 | Csak megtartsák azokat a törvényeket. Én mindenféle 9171 4, 8 | háborúnak meg tudom érteni a célját, csak a vallásháborúét 9172 4, 8 | tudom érteni a célját, csak a vallásháborúét nem. Miattam 9173 4, 8 | minden ember idvezülhet a maga hite szerint.~Ezért 9174 4, 8 | maga hite szerint.~Ezért a nagy mondásáért megint rászolgált 9175 4, 8 | aztán Tihamér belemelegedve a tárgyba, egész valláspolitikai 9176 4, 8 | Magyarországon van utasítva a nemzet, hogy békében meglegyen 9177 4, 8 | mellett, ahol annyiféle a hitfelekezet: római katolikusok, 9178 4, 8 | foglalhatnának helyet közöttük a buddhisták.~Negrotin nem 9179 4, 8 | neki ellent.~Mire gondolt a lengyel, amikor hagyta Tihamért 9180 4, 8 | amikor hagyta Tihamért ebbe a rögeszméjébe belemélyedni? 9181 4, 8 | belemélyedni? Miért színlelte a felháborodást, amivel úgy 9182 4, 8 | Ez rejtély marad talán a történet végéig.~Azt sem 9183 4, 8 | Tihamérnak, hogy mi lesz a feleségével, ha a férje 9184 4, 8 | mi lesz a feleségével, ha a férje Buddha-hitre tér át? 9185 4, 8 | akit nehéz lesz eltéríteni a Jézus és Szűz Mária imádásától. 9186 4, 8 | imádásától. Vajon elhagyja-e a szenteit a férje iránti 9187 4, 8 | Vajon elhagyja-e a szenteit a férje iránti szeretetből?~ 9188 4, 8 | Tihamér.~– Hiszen szép hit az a Buddha-hit, tagadhatatlan; 9189 4, 8 | barátom összezavarja azt a Bráma-hittel. Visszaemlékezés 9190 4, 8 | Bráma-hittel. Visszaemlékezés aBráma és bajadér”-ra. Ott 9191 4, 8 | bajadér”-ra. Ott vannak a négykarú bálványok, az előkelő 9192 4, 8 | emberi alak, felruházva a férfiúi szépség harminckét 9193 4, 8 | harminckét tulajdonságával. Aztán a Buddha nem ígér semmiféle 9194 4, 8 | türelmet, nélkülözéseket.~– Ezt a bécsi buddhisták másképp 9195 4, 8 | másképp tanítják.~– Ismered te a Buddha történetét?~Ez a 9196 4, 8 | a Buddha történetét?~Ez a kérdés zavarba hozta Tihamért.~– 9197 4, 8 | annyit tudsz felőle, amennyit a bécsi Ludlám-barlangban 9198 4, 8 | felszedtél belőle. Ezt pedig a feleségednek bajosan mondhatod 9199 4, 8 | majd Natáliával közölhetsz. A legendákban sok hasonlatosság 9200 4, 8 | legendákban sok hasonlatosság van a Krisztus és Buddha között. 9201 4, 8 | Krisztus és Buddha között. A Buddha is églakó volt, Isten 9202 4, 8 | az Isten azért küldött le a földre, hogy a romlott emberiséget 9203 4, 8 | küldött le a földre, hogy a romlott emberiséget megjavítsa. 9204 4, 8 | kellett születni, akinek a neve volt Mahadévi. Ez a 9205 4, 8 | a neve volt Mahadévi. Ez a hitrege. A történelem szerint 9206 4, 8 | Mahadévi. Ez a hitrege. A történelem szerint azonban 9207 4, 8 | Sakjamuni király fia volt, a Sakják nemzetségéből, szép, 9208 4, 8 | deli, harcias ifjú, akire a trón várt. Igen szép története 9209 4, 8 | hitalapítóvá. Egy ízben a kocsijával a városból kifelé 9210 4, 8 | Egy ízben a kocsijával a városból kifelé hajtatott 9211 4, 8 | városból kifelé hajtatott a gyönyörűségek kertjébe. 9212 4, 8 | tudott előrebicegni. Kérdezé a kocsisától: „Micsoda alak 9213 4, 8 | Ez egy vén ember.” A királyfi azt mondá a kocsisának: „ 9214 4, 8 | ember.” A királyfi azt mondá a kocsisának: „Fordulj vissza.” 9215 4, 8 | az útfélen heverni, akit a hideg rázott, és aki keservesen 9216 4, 8 | Micsoda ez?” – kérdezé a kocsisától. – „Ez egy beteg 9217 4, 8 | Fordulj vissza!” – parancsolá a királyfi. S nem ment ki 9218 4, 8 | alakkal találkozott, aki a járókelők elé tartá a tenyerét. – „ 9219 4, 8 | aki a járókelők elé tartá a tenyerét. – „Hát ez micsoda?” – 9220 4, 8 | vissza!” – Ismét elhagyta a mulatságot. Negyedízben 9221 4, 8 | Mi ez itten?” – kérdé a királyfi. – „Ez egy halott”. – „ 9222 4, 8 | azzal Sakjamuni felkereste a királyt, és azt mondá neki, 9223 4, 8 | uralkodásról, elköltözik a vadon erdőbe, s ott fog 9224 4, 8 | az emberiséget megváltani a megvénüléstől, a betegségtől, 9225 4, 8 | megváltani a megvénüléstől, a betegségtől, az ínségtől 9226 4, 8 | betegségtől, az ínségtől és a haláltól.~– No, és kitalálta 9227 4, 8 | haláltól.~– No, és kitalálta a módját?~– Hát ezt neked, 9228 4, 8 | Én csak odáig ismerem a Sakjamuni történetét, ahol 9229 4, 8 | Sakjamuni történetét, ahol a vadon erdőben megjelenik 9230 4, 8 | erdőben megjelenik előtte a sátán, Mara, hogy elcsábítsa. ( 9231 4, 8 | elcsábítsa. (Ebben is hasonlít a Jézus történetéhez). Ekkor 9232 4, 8 | Ekkor még Sziddharta volt a királyfi neve. Ez egy igen 9233 4, 8 | amit én is elő fogok adatni a Buddha-templomomban a híveimmel.~– 9234 4, 8 | adatni a Buddha-templomomban a híveimmel.~– De hát sajátítsd 9235 4, 8 | legalább az alaptételeit a Buddha-hitnek, ha apostola 9236 4, 8 | miként kerülje ki az ember a megvénülést, erre Buddha 9237 4, 8 | ember élni, ne pazarolja el a fiatalságát.~– Ez bizony 9238 4, 8 | félek, hogy már egynéhányan a híveim közül elkéstek vele.~– 9239 4, 8 | híveim közül elkéstek vele.~– A második, hogy miként kerülje 9240 4, 8 | miként kerülje ki az ember a betegséget, ismét igen egyszerű 9241 4, 8 | hitágazat. Ne rontsa el a gyomrát, a tüdejét, ne éljen 9242 4, 8 | Ne rontsa el a gyomrát, a tüdejét, ne éljen vissza 9243 4, 8 | tüdejét, ne éljen vissza a borral és a szerelemmel, 9244 4, 8 | éljen vissza a borral és a szerelemmel, ne haragoskodjék, 9245 4, 8 | verekedjék.~– Bölcs hitágazat.~– A harmadik, hogy miként kerülje 9246 4, 8 | az ínséget? Becsülje meg a vagyonát, ne prédálja el 9247 4, 8 | hiú mulatságokra, éljen a munkájából, s takarítsa 9248 4, 8 | Isten adományát.~Tihamér a füle tövét vakarta.~– De 9249 4, 8 | korábban buddhistává lennem.~– A negyediket, a halált pedig 9250 4, 8 | lennem.~– A negyediket, a halált pedig megorvosolja 9251 4, 8 | halált pedig megorvosolja a nirvána, a tökéletes boldogság 9252 4, 8 | megorvosolja a nirvána, a tökéletes boldogság otthona. 9253 4, 8 | tökéletes boldogság otthona. A lélek nem hal meg, de megboldogul, 9254 4, 8 | idelent megégetnek, az csak a porhüvely.~– Mármost teljesen 9255 4, 8 | csak prakszisból ismerem a Buddha-vallást.~– Még nem 9256 4, 8 | neked egy történetet, amit a te esetedben lesz figyelembe 9257 4, 8 | figyelembe venned. Mikor már a Buddha nagy hódításokat 9258 4, 8 | Buddha nagy hódításokat tett a mennyei birodalomban, egyike 9259 4, 8 | mennyei birodalomban, egyike a legkedvesebb tanítványainak, 9260 4, 8 | mehessen egy indus tartományba a Buddha-hitet terjeszteni. 9261 4, 8 | te Sránapevantába, annak a lakói kegyetlen, dühös, 9262 4, 8 | hajigálni fognak?” – kérdé a Buddha. – „Azt fogom mondani 9263 4, 8 | szépen megszabadították a lelkemet ettől az én megutált 9264 4, 8 | elment az apostol prédikálni a Buddha-hitet a kegyetlenek 9265 4, 8 | prédikálni a Buddha-hitet a kegyetlenek tartományába – 9266 4, 8 | az orrán keresztül fújva a szivarfüstöt.~– Érzesz-e 9267 4, 8 | van. Könnyű volt Buddhának a maga vallását elterjeszteni 9268 4, 8 | Azokat meg lehet nyerni a Buddha alázatos, békülékeny 9269 4, 8 | próbáld meg te itt minálunk a népséget a közös szeretet 9270 4, 8 | itt minálunk a népséget a közös szeretet eszméjének 9271 4, 8 | eszméjének megnyerni, ahol a pánszláv gyűlöli a magyart, 9272 4, 8 | ahol a pánszláv gyűlöli a magyart, a magyar nem ismeri 9273 4, 8 | pánszláv gyűlöli a magyart, a magyar nem ismeri el embernek 9274 4, 8 | magyar nem ismeri el embernek a tótot, mindketten szidják 9275 4, 8 | tótot, mindketten szidják a németet, és mind a hárman 9276 4, 8 | szidják a németet, és mind a hárman üldözik azt a negyedik 9277 4, 8 | mind a hárman üldözik azt a negyedik fajt, akinek görbe 9278 4, 8 | aggatózott.~– De hogy veszed a vallásfelekezeteket, hogy 9279 4, 8 | vallásfelekezeteket, hogy egy új hitért a régit elhagyják? Hogy a 9280 4, 8 | a régit elhagyják? Hogy a katolikus, az óhitű megtagadja 9281 4, 8 | búzaszentelő, úrnapja helyett a Buddha ünnepeit ülje meg? 9282 4, 8 | ülje meg? De hogy veszed a kálvinistát, hogy ő, aki 9283 4, 8 | kálvinistát, hogy ő, aki még a Krisztus, a Szűz Mária, 9284 4, 8 | hogy ő, aki még a Krisztus, a Szűz Mária, a szentek alakjait 9285 4, 8 | Krisztus, a Szűz Mária, a szentek alakjait sem engedte 9286 4, 8 | szentek alakjait sem engedte a templomába bevitetni, most 9287 4, 8 | nehéz leszmondá Rubiánka, a puncsot szürcsölve. Tihamér 9288 4, 8 | egy uralkodó kaszton kívül a többi nép senki és semmi; 9289 4, 8 | minden ember valaki. Ha te a magyar parasztot kendnek 9290 4, 8 | szólítod, holott kegyelmed a megszólítása, kiver az udvarából; 9291 4, 8 | úr, nemzetes úr, téns úr a címét el nem engedi. Hogy 9292 4, 8 | valamennyit hozzá, hogy ezentúl a Buddha-hívők általános megszólítását 9293 4, 8 | portömeg”? S majd ha te a kocsisodnak azt parancsolod, 9294 4, 8 | akarsz járni, fogd be magad a négylábú dögeidet: én most 9295 4, 8 | Rubiánkának e szóra úgy a hamis torkára szaladt az 9296 4, 8 | szökőkúti vízi isten.~– De a fődologra még most térek 9297 4, 8 | esztendeje, hogy Magyarországon a szabadságharc lefolyt. A 9298 4, 8 | a szabadságharc lefolyt. A legderekabb hazafiak most 9299 4, 8 | elkobozva, hogyan kívánod te a magyar hazafiakkal a Buddha-vallás 9300 4, 8 | te a magyar hazafiakkal a Buddha-vallás közönyös tanait 9301 4, 8 | leigáztatását, lehajtsák fejüket a rajtuk gázoló idegen sarka 9302 4, 8 | gázoló idegen sarka alá, hogy a vitéz magyar faj lemondjon 9303 4, 8 | visszaállításáról? Hiszen a magyar faj őstermészete 9304 4, 8 | nem bírsz rábeszélni, hogy a kapott sérelemért véres 9305 4, 8 | akarsz egy egész nemzetet a megtorlás vágyáról lemondatni? 9306 4, 8 | lemondatni? És éppen te: a magyar szabadságharc egyik 9307 4, 8 | aki homlokodon viseled a hazaszeretet örök emlékét, 9308 4, 8 | akarsz apostolává lenni a gyáva megalázkodás tervezetének? 9309 4, 8 | mondani felőled, hogy mikor a vagyonodat ruináltad, akkor 9310 4, 8 | kétségbeesésedben bérbe adtad magadat a hatalomnak, s elvállaltad, 9311 4, 8 | hogy nemzetedet eltérítsd a gyáva önmegadás útjára?~ 9312 4, 8 | rólad. Te megcsömörlöttél a nagyvilági, túlfinomított 9313 4, 8 | mások előtted, s most átcsap a kedélyed a vallási rajongásba. 9314 4, 8 | s most átcsap a kedélyed a vallási rajongásba. Én szeretem, 9315 4, 8 | becsületedet nem kockáztatod. A nehézségeket majd meg fogod 9316 4, 8 | majd meg fogod találni: az a te dolgod lesz.~– És azért 9317 4, 8 | apraját-nagyját meghódítom a buddhaizmusnak.~– A buddhaisták 9318 4, 8 | meghódítom a buddhaizmusnak.~– A buddhaisták nem fogadnak.~ 9319 4, 8 | valami, végső ellentmondás.~A puncs után hozták a korhelylevest. 9320 4, 8 | ellentmondás.~A puncs után hozták a korhelylevest. Ahogy mindnyájan 9321 4, 8 | még egyre figyelmeztetlek. A Buddha-vallás egyik alapföltétele, 9322 4, 8 | magyarokat, akik megtagadják a Hiszekegyet, a Szentháromságot, 9323 4, 8 | megtagadják a Hiszekegyet, a Szentháromságot, de hogy 9324 4, 8 | találj, akik megtagadják a sonkát, szalonnát, kolbászt: 9325 4, 8 | hangoztatá Rubiánka, s teleszedte a tányérját kolbásszal. – 9326 4, 8 | kolbásszal. – Első se lesz!~A dogmatikus vitának véget 9327 4, 8 | dogmatikus vitának véget vetett a vasúti őr, aki jött jelenteni, 9328 4, 8 | aki jött jelenteni, hogy a mozdony fűtve van, kész 9329 4, 8 | Hisz tulajdonképpen az a feladata a mai összejövetelnek, 9330 4, 8 | tulajdonképpen az a feladata a mai összejövetelnek, hogy 9331 4, 8 | adósságai rendeztessenek; a határidő a holnapi nappal 9332 4, 8 | rendeztessenek; a határidő a holnapi nappal lejár.~Negrotin 9333 4, 8 | Negrotin magához vette a takarékpénztári könyvet, 9334 4, 8 | amire majd Windstill bankár a százezer forintot leszámítolja. 9335 4, 8 | leszámítolja. Ez volt az a bizonyos, már egyszer elégetett 9336 4, 8 | kocsira ültek, s lehajtattak a vasúthoz; reggelre voltak 9337 4, 8 | voltak Bécsben. Felkeresték a bankárt, aki a mindenféle 9338 4, 8 | Felkeresték a bankárt, aki a mindenféle iratok átvizsgálása 9339 4, 8 | átvizsgálása után magára vállalta a becsületbeli adósságok kiegyenlítését.~ 9340 4, 8 | Minapi elkeseredésében a nagy veszteségei fölött 9341 4, 8 | sértő titulusokat talált a fejükhöz vágni, amikért 9342 4, 8 | Buddha szigorúan tiltja a vérontást és így a párbajozást 9343 4, 8 | tiltja a vérontást és így a párbajozást is; erre figyelmeztetve, 9344 4, 8 | Tihamért, hogy vonja vissza a sértő kifejezéseket, és 9345 4, 8 | kifejezéseket, és kövesse meg a sértett bajtársakat.~Látjuk, 9346 4, 8 | milyen tökéletesen megoldotta a párbajozást, a hadviselés 9347 4, 8 | megoldotta a párbajozást, a hadviselés megszüntetésének 9348 4, 8 | megegyezni.~Negrotin aztán a legsürgősebb becsületbeli 9349 4, 8 | ügyek tisztázása után még a versenyparipák eladásáról 9350 4, 8 | már ezentúl Tihamérnak, a Buddha-apostolnak, hite 9351 4, 8 | hite és vallása tiltja a vadak lepuskázását, tehát 9352 4, 8 | vadak lepuskázását, tehát a vadaskert ránézve egészen 9353 4, 8 | vadkereskedővel szerződést kössön a lipovai vadállomány átvételére.~ 9354 4, 8 | De hát annak nem tiltja a vadak leölését Buddha?~Annak 9355 4, 8 | katolikus.~Azután értsük meg jól a dolgot. Buddha csak az élő 9356 4, 8 | legyilkolását tiltja, de nem azoknak a megevését. Tehát vétenek 9357 4, 8 | Tehát vétenek Buddha ellen a vadászok, mészárosok, hentesek, 9358 4, 8 | állatokat megölik, de nem a vendégek, akik a gyilkosok 9359 4, 8 | de nem a vendégek, akik a gyilkosok által készített 9360 4, 8 | is van gondoskodva, hogy a férgek el ne szaporodjanak.~ 9361 4, 8 | el ne szaporodjanak.~Csak a férfiaknak szól a tilalom, 9362 4, 8 | Csak a férfiaknak szól a tilalom, a nőneműek tehetik. 9363 4, 8 | férfiaknak szól a tilalom, a nőneműek tehetik. Hisz nekik 9364 4, 8 | Hisz nekik nincs ígérve a nirvána.~Ez nagyon jól megérthető.~ 9365 4, 8 | Ez nagyon jól megérthető.~A Teremtő igen célszerűleg 9366 4, 8 | célszerűleg cselekedte, hogy a világ teremtésekor a férfi 9367 4, 8 | hogy a világ teremtésekor a férfi mellé nőt is alkotott, 9368 4, 8 | szükség volt , hogy ez a föld benépesüljön emberekkel, 9369 4, 8 | vetnek, házakat építenek; de a nirvánában nem kell se szántani, 9370 4, 8 | Tihamér az ő híveinek.~Azért a világon nincs is egyéb kötelessége 9371 4, 8 | nincs is egyéb kötelessége a férfiembernek az asszonyember 9372 4, 8 | megvénül, ne bántsa, mikor a férfi meghal, akkor a nőt 9373 4, 8 | mikor a férfi meghal, akkor a nőt magával vigye – a máglyatűzbe; 9374 4, 8 | akkor a nőt magával vigyea máglyatűzbe; a férfi lelke 9375 4, 8 | magával vigye – a máglyatűzbe; a férfi lelke megy a nirvánába, 9376 4, 8 | máglyatűzbe; a férfi lelke megy a nirvánába, a lelke elvegyül 9377 4, 8 | lelke megy a nirvánába, a lelke elvegyül a füst 9378 4, 8 | nirvánába, a lelke elvegyül a füst között.~Azért a Buddha-ünnepélyekre 9379 4, 8 | elvegyül a füst között.~Azért a Buddha-ünnepélyekre nem 9380 4, 8 | csupa férfiakból fog állni a Tihamér gyülekezete, akkor 9381 4, 8 | Hogyan kezdett hozzá Tihamér a Buddha-hit megalapításához?~ 9382 4, 8 | őt Lipovára, ahol átadta a feleségének, épségben, egészségben. 9383 4, 8 | egészségben. Tanúja volt a nagy családi örömnek.~Egyéb 9384 4, 8 | dolga is volt Tihamérral. A beváltott adósleveleken 9385 4, 8 | forintja lett volna, mikor a szektáját megalapította. 9386 4, 8 | Tihamér egészen urává lett a helyzetnek.~Nem is titkolta 9387 4, 8 | új rend fogja felváltani. A Buddha parancsa szerint.~ 9388 4, 8 | Natália azt hitte, hogy az a Buddha valami híres higienikus 9389 4, 8 | az étkezésre vonatkozik. A húsételek száműzetnek az 9390 4, 8 | asztalról. Buddha nem enged mást a híveinek, mint növényi táplálékot.~ 9391 4, 8 | fái mind gyümölcstermők. A kenyérfa, a banán, a kókuszpálma, 9392 4, 8 | gyümölcstermők. A kenyérfa, a banán, a kókuszpálma, a 9393 4, 8 | gyümölcstermők. A kenyérfa, a banán, a kókuszpálma, a datolya, 9394 4, 8 | a banán, a kókuszpálma, a datolya, a füge, a szágó; 9395 4, 8 | kókuszpálma, a datolya, a füge, a szágó; maga a borasszuszpálma 9396 4, 8 | kókuszpálma, a datolya, a füge, a szágó; maga a borasszuszpálma 9397 4, 8 | datolya, a füge, a szágó; maga a borasszuszpálma millióit 9398 4, 8 | borasszuszpálma millióit ellátja a lakosságnak mindennapi eledellel, 9399 4, 8 | eledellel, s ott vannak a számtalan kenyérpótló növények, 9400 4, 8 | étvágyat. Mit egyen meg? A tigrist, a párducot, a szarvorrút, 9401 4, 8 | Mit egyen meg? A tigrist, a párducot, a szarvorrút, 9402 4, 8 | A tigrist, a párducot, a szarvorrút, az elefántot, 9403 4, 8 | szarvorrút, az elefántot, a majmot, a boát meg a patkányt?~ 9404 4, 8 | az elefántot, a majmot, a boát meg a patkányt?~De 9405 4, 8 | elefántot, a majmot, a boát meg a patkányt?~De minek kövessük 9406 4, 8 | Magyarországon nincs-e elterjedve a vegetarianizmus? A hortobágyi 9407 4, 8 | elterjedve a vegetarianizmus? A hortobágyi pásztornép eledele 9408 4, 8 | hortobágyi pásztornép eledele a tésztás kása, az erdélyi 9409 4, 8 | kása, az erdélyi hegylakóé a puliszka. Hát amikben a 9410 4, 8 | a puliszka. Hát amikben a magyar konyhaművészet remekel, 9411 4, 8 | konyhaművészet remekel, a fölséges rétesek, bélesek, 9412 4, 8 | perecek, mézkenyerek? Hát a zöldségfélék: a spárga, 9413 4, 8 | mézkenyerek? Hát a zöldségfélék: a spárga, virágos, kel, répa, 9414 4, 8 | dinnye, uborka, tök? És aztán a tömérdek ízletes gyümölcs, 9415 4, 8 | Nem tanítja-e nálunk is a Buddha-vallást millióknak 9416 4, 8 | millióknak és millióknak a burgonya?~Ó, bizonyára nagyon 9417 4, 8 | buddhistának lenni.~Egyébiránt a húsétel tilalma Tihamér 9418 4, 8 | tilalma Tihamér szerint csak a férfiakra nézve kötelező, 9419 4, 8 | férfiakra nézve kötelező, a nőnemen levők nincsenek 9420 4, 8 | szépen meg lehetett egyezni.~A nem igazhívők is ki voltak 9421 4, 8 | nem akarta elismerni, hogy a birsalmasajt is „sajt”.~ 9422 4, 8 | az most már itthon marad a háznál; még csak vadászni 9423 4, 8 | még csak vadászni sem jár: a vadaskertbe a feleségével 9424 4, 8 | vadászni sem jár: a vadaskertbe a feleségével jár sétálni, 9425 4, 8 | feleségével jár sétálni, pálcával a kezében. Egész nap a dolgozószobájában 9426 4, 8 | pálcával a kezében. Egész nap a dolgozószobájában ül Rubiánkával, 9427 4, 8 | Tihamér nagy munkán dolgozik: a Buddha-katekizmust írja; 9428 4, 8 | énekhangra teszi. Délelőtt lenéz a konyhába, ellenőrizni, hogy 9429 4, 8 | konyhába, ellenőrizni, hogy a szakácsa az ő eledelébe 9430 4, 8 | zsírt ne tegyen, ebéd után a feleségével kocsikázni megy, 9431 4, 8 | ahonnan hazatérve ellátogat a Buddha-templomba, mely most 9432 4, 8 | most már meg van nyitva a hívek előtt, akik ott szép 9433 4, 8 | ott szép számmal fogadják a prófétájukat. Ottan marad 9434 4, 8 | szépen hazaballag, s tanítja a feleségét sakkozni. – Ez 9435 4, 8 | példás családi élet!~Hogy a megnyílt Buddha-templom 9436 4, 8 | magyarázatául szolgál az a körülmény, hogy ott minden 9437 4, 8 | kapott.~Hja, ez nagy előnye a Buddha-kultusznak a többi 9438 4, 8 | előnye a Buddha-kultusznak a többi vallások ceremóniái 9439 4, 8 | postagalambot hazulról, s azoknak a felügyeletét rábízta Katkára: 9440 4, 8 | Falujának népe híres volt a szép lányairól. Tihamér 9441 4, 8 | asszonyságot, hogy szegődtessen a falusi szép leányok közül 9442 4, 8 | kiszolgálni, szórakoztatni. Ezek a leányok tudtak dalolni, 9443 4, 8 | az úrnőt, aki részt vett a vigadozásaikban. Ő zongorázott, 9444 4, 8 | táncoltak, daloltak. Zengett a kastély a vidám kacagástól. 9445 4, 8 | daloltak. Zengett a kastély a vidám kacagástól. Vasárnap 9446 4, 8 | Vasárnap összejött mind a tizenkét lány, s akkor nagy 9447 4, 8 | s akkor nagy emmaus volt a kastélyban; pénteken ellenben 9448 4, 8 | minden szokásában, aznap még a zongora is zárva volt. A 9449 4, 8 | a zongora is zárva volt. A konyhán külön főztek olajjal 9450 4, 8 | főztek olajjal Natália és a házikáplán számára.~Hát 9451 4, 8 | akik e napra összegyűltek a kastélyban, az olajos bab 9452 4, 8 | rendeletéhez illik. De érteni kell a dolgot. A péntek nap éppen 9453 4, 8 | De érteni kell a dolgot. A péntek nap éppen a Buddha 9454 4, 8 | dolgot. A péntek nap éppen a Buddha úrnapja. Ugyanaz, 9455 4, 8 | Buddha úrnapja. Ugyanaz, ami a zsidóknak a szabbat, a keresztyéneknek 9456 4, 8 | Ugyanaz, ami a zsidóknak a szabbat, a keresztyéneknek 9457 4, 8 | ami a zsidóknak a szabbat, a keresztyéneknek a vasárnap. 9458 4, 8 | szabbat, a keresztyéneknek a vasárnap. Ezen a napon tartják 9459 4, 8 | keresztyéneknek a vasárnap. Ezen a napon tartják a nagy próbájukat, 9460 4, 8 | vasárnap. Ezen a napon tartják a nagy próbájukat, amelyen 9461 4, 8 | nagy próbájukat, amelyen a Sátán csábítgatja a Buddha-hívőket 9462 4, 8 | amelyen a Sátán csábítgatja a Buddha-hívőket mindenféle 9463 4, 8 | is amiknek ellent állni a virtus. Ezért nem ebédelhet 9464 4, 8 | Ezért nem ebédelhet ezen a napon Tihamér a feleségével.~ 9465 4, 8 | ebédelhet ezen a napon Tihamér a feleségével.~Nehéz elhinni 9466 4, 8 | feleségével.~Nehéz elhinni a dolgot. De hát így mondták.~ 9467 4, 8 | napon tehát nagy csend volt a kastélyban. A háziúr és 9468 4, 8 | csend volt a kastélyban. A háziúr és vendégei, kik 9469 4, 8 | napra felgyülekeztek, mind a Buddha-templomban szálltak 9470 4, 8 | Szörnyű nagy ünnep lehet a Buddha napja!~Natália parasztleányokkal 9471 4, 8 | mulatozás közben kedvet kapott a népköltészethez. S kiváló 9472 4, 8 | volt hozzá. Maga csinálta a verset és a dallamot hozzá, 9473 4, 8 | Maga csinálta a verset és a dallamot hozzá, azzal a 9474 4, 8 | a dallamot hozzá, azzal a sugallattal, amit a virágos 9475 4, 8 | azzal a sugallattal, amit a virágos mező, a méhek döngése, 9476 4, 8 | sugallattal, amit a virágos mező, a méhek döngése, a pacsirták 9477 4, 8 | virágos mező, a méhek döngése, a pacsirták zengése áraszt, 9478 4, 8 | pacsirták zengése áraszt, amit a holdvilágos éj, a futócsillag 9479 4, 8 | amit a holdvilágos éj, a futócsillag álmodtat, s 9480 4, 8 | álmodtat, s ezeket betanítaná a maga parasztleányainak.~ 9481 4, 8 | egy közkedveltségű dal: a „Lujza-csárdás”, mely minden 9482 4, 8 | vendéglőben meghódította a közönséget, bálokban reggelig 9483 4, 8 | nóta ellen.~Natália ehhez a dalhoz költött verset, amelyben 9484 4, 8 | költött verset, amelyben a szöveg megfelelt a melódiának. 9485 4, 8 | amelyben a szöveg megfelelt a melódiának. Ezt betanítá 9486 4, 8 | melódiának. Ezt betanítá a kedvenc parasztleányának, 9487 4, 8 | Helenkának. Helenka volt a falusi szemérmetesség mintaképe. 9488 4, 8 | El nem danolta volna ezt a szerelemtől illatozó nótát 9489 4, 8 | úrasszonyának; de ekkor is a szeme elé tartá a tenyerét.~ 9490 4, 8 | ekkor is a szeme elé tartá a tenyerét.~Így terjedt szépen, 9491 4, 8 | terjedt szépen, idilli módon, a Buddha-vallás Lipováról. 9492 4, 8 | Lipováról. Belekerültek abba a kuruc magyarok, a gubics- 9493 4, 8 | Belekerültek abba a kuruc magyarok, a gubics- és makkvásárló eredeti 9494 4, 8 | makkvásárló eredeti fickók, a Ludlám-barlang hősei, akik 9495 4, 8 | minden csütörtökön eljötteka másnapi szertartásra, és 9496 4, 8 | De hogy nem tűnt fel ez a mozgalom, egy új vallás 9497 4, 8 | egy új vallás keletkezése a hatóságnak, holott itt volt 9498 4, 8 | hatóságnak, holott itt volt a rendőrségnek az állomása?~ 9499 4, 8 | rendőrségnek az állomása?~Hát a Buddha-hívek igen csendesen 9500 4, 8 | kocsmába nem jártak, amióta a Buddha-templomban ingyenkávéval


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License