1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
9501 4, 8 | ingyenkávéval traktálták őket, a verekedések lekerültek a
9502 4, 8 | a verekedések lekerültek a napirendről. Sőt inkább
9503 4, 8 | hitre áttérítése fölött a pap? Hisz ez már köztudomású
9504 4, 8 | lutheránus volt. És aztán a papbér, a stólakérdés is
9505 4, 8 | volt. És aztán a papbér, a stólakérdés is életbevágó
9506 4, 8 | életbevágó dolog.~Hát legelébb is a stólát és a papbért a buddhisták
9507 4, 8 | legelébb is a stólát és a papbért a buddhisták is
9508 4, 8 | is a stólát és a papbért a buddhisták is pontosan megfizették.~
9509 4, 8 | sok szép leány volt, annak a titkát sokan tudták, de
9510 4, 8 | senki sem beszélt róla.~A hajdani öreg földesúr nyakas
9511 4, 8 | volt: mindig azon törte a fejét, hogyan lehetne a
9512 4, 8 | a fejét, hogyan lehetne a németet rontani. Az ő kieszelése
9513 4, 8 | Az ő kieszelése volt az a furfang, amit a lipovai
9514 4, 8 | volt az a furfang, amit a lipovai pappal egyetértve
9515 4, 8 | fiúgyermeket nem írtak be a matrikulába: ott ahányat
9516 4, 8 | mind leánynevet kapott. A többi aztán a szülők dolga
9517 4, 8 | leánynevet kapott. A többi aztán a szülők dolga volt. A fiúkat
9518 4, 8 | aztán a szülők dolga volt. A fiúkat leányruhában járatták
9519 4, 8 | leányruhában járatták egész addig a korig, amíg újoncozás alá
9520 4, 8 | mint leányt. S minthogy a legénynek a kamaszéveiben
9521 4, 8 | S minthogy a legénynek a kamaszéveiben már ütközik
9522 4, 8 | kamaszéveiben már ütközik a bajusz, a szakáll a pofáján,
9523 4, 8 | kamaszéveiben már ütközik a bajusz, a szakáll a pofáján, tehát
9524 4, 8 | ütközik a bajusz, a szakáll a pofáján, tehát azt borotválni
9525 4, 8 | kellett, s nehogy annak a nyoma észrevehető legyen,
9526 4, 8 | legyen, azért találták ki a kendőzést; fiúnak, leánynak
9527 4, 8 | Az öreg földesúrnak az a konvenciója volt a pappal,
9528 4, 8 | földesúrnak az a konvenciója volt a pappal, hogy minden leánynak
9529 4, 8 | fiúért fizettessék neki a patronátusi kasszából húsz
9530 4, 8 | húsz forint, mikor pedig, a hadkötelezettség elmúltával
9531 4, 8 | hadkötelezettség elmúltával a legény elcseréli a viganót
9532 4, 8 | elmúltával a legény elcseréli a viganót nadrággal, s maga
9533 4, 8 | nadrággal, s maga folyamodik a neve és neme helyreigazításáért
9534 4, 8 | fizettessék az eklézsiának. Ez a kötelezettség Tihamérra
9535 4, 8 | juthatna eszébe, hogy itt van a helyes megoldása az örök
9536 4, 8 | községben elfogadnák ezt a metódust, akkor huszonöt
9537 4, 8 | volna állandó hadsereg, a generális urak maguk tolhatnák
9538 4, 8 | lőhetnének egymásra, amíg a töltényben tart. Csakhogy
9539 4, 8 | zsoldért mindig jön ezerével a verekedni kész embertömeg.
9540 4, 8 | verekedni kész embertömeg. A múlt század közepéig még
9541 4, 8 | Magyarországon is dívott ez a rendszer, toborzás útján.
9542 4, 8 | huszárokkal végigjáratni a lipovai utcát, bizonyosan
9543 4, 8 | nem hogy felpénzt kínálna a fegyverfogható legénynek,
9544 4, 8 | legénynek, de még ő tartja a markát, hogy az váltsa meg
9545 4, 8 | hogy az váltsa meg magát a fegyverhordozástól.~Lipován
9546 4, 8 | úgy járhatott volna, hogy a mulattató leánycselédei
9547 4, 8 | ismerni az igazi leányarcot a hamisított közül.~De csodaszámba
9548 4, 8 | csodaszámba megy, hogy ezt a kényes titkot senki sem
9549 4, 8 | sem tudott róla. Sőt maga a pópa, Aramics Cyrill sem.~
9550 4, 8 | Aramics Cyrill sem.~Ez a kedélyes élet így folyt
9551 4, 8 | fehércselédjeivel, csütörtökön a vidékről feljött vendégurakkal,
9552 4, 8 | feljött vendégurakkal, akik a Buddha úrnapjára szedkőztek
9553 4, 8 | komoly történeteket olvasott a pópával, vasárnap ellátogatott
9554 4, 8 | pópával, vasárnap ellátogatott a kastélyba Negrotin, azzal
9555 4, 8 | beszélgetni az üzlet menetéről, a gazdaságról. Tihamér is
9556 4, 8 | mindenkor igen előzékeny volt a felesége iránt. Vidéki vendégei
9557 4, 8 | asszony, ha nem gyötörte volna a kíváncsiság, hogy mi történhetik
9558 4, 8 | történhetik pénteken abban a Buddha templomban? Eleinte
9559 4, 8 | Buddha templomban? Eleinte a mulattató leányoktól akart
9560 4, 8 | azok azt felelték, hogy a Buddha-templomba csak férfiaknak
9561 4, 8 | eskü kötelezi, hogy semmit a ceremóniákból el ne áruljanak.
9562 4, 8 | Azután Lyubisszához fordult a puhatolózásával, az aztán
9563 4, 8 | neki valami felvilágosítást a Buddha-templom misztériumairól.~
9564 4, 8 | neki.~– Kedves barátném. A gondviselés egy oltalmat
9565 4, 8 | gondviselés egy oltalmat adott a nőnek: a nem tudást. Ha
9566 4, 8 | oltalmat adott a nőnek: a nem tudást. Ha a nők mindazt
9567 4, 8 | nőnek: a nem tudást. Ha a nők mindazt ismernék, ami
9568 4, 8 | van rejtve, elvesztenék a kedvüket az élethez.~Ez
9569 4, 8 | mással, mint Katkával.~– A Buddha-templomba csak férfiakat
9570 4, 8 | s úgy lopjuk be magunkat a pénteki Buddha-ünnepélybe.~–
9571 4, 8 | De hol vesszük hozzá a férfiruhát?~– Itt van a
9572 4, 8 | a férfiruhát?~– Itt van a Sztankó bácsi, a volt színházi
9573 4, 8 | Itt van a Sztankó bácsi, a volt színházi szabó és öltöztető.
9574 4, 8 | tartottuk kegyelemkenyéren a házunknál, ahol mindig akad
9575 4, 8 | álbajusz, szakáll maradt itt a színházi cókmókból elég.
9576 4, 8 | juhászgazda lesz, én meg leszek a fiad, nyalka csizmadialegény.
9577 4, 8 | meglátod, hogy bolonddá tesszük a világot.~Katka belement
9578 4, 8 | világot.~Katka belement ebbe a bolondos tervbe. Csak az
9579 4, 8 | beleavatva, de az is csak a felöltöztetésig, hogy azután
9580 4, 8 | egész életén át öltöztető a színházaknál (de még milyen
9581 4, 8 | végre.~Mikor egy péntek este a vendég urak Tihamér vezetése
9582 4, 8 | vezetése mellett elvonultak a kastélyból a Buddha-templomba,
9583 4, 8 | elvonultak a kastélyból a Buddha-templomba, egy óra
9584 4, 8 | Buddha-templomba, egy óra múlva a kastély oldalajtaján még
9585 4, 8 | pofaszakálla, haja felkunkorítva a báránybőr süveg alá. Magyaros
9586 4, 8 | kurta szárú selmeci pipa a szájában. A sallangos kosbőr
9587 4, 8 | selmeci pipa a szájában. A sallangos kosbőr dohányzacskó
9588 4, 8 | sallangos kosbőr dohányzacskó a sujtásos nadrághasítékban.
9589 4, 8 | sujtásos nadrághasítékban. A másik egy ködmönös gazdaember
9590 4, 8 | szemöldökkel, somfa bot a kezében; a haja csimbókva
9591 4, 8 | szemöldökkel, somfa bot a kezében; a haja csimbókva kötözve,
9592 4, 8 | elnézték az urasági sajtosnak a gazdát, s úgy köszöntgették
9593 4, 8 | mondták:~– Ej, de megnőtt a Laci fia!~– Nem a kutyák
9594 4, 8 | megnőtt a Laci fia!~– Nem a kutyák gondja! – dörmögé
9595 4, 8 | olyan hegyeset tudott köpni a fogai közül, mint egy igazi
9596 4, 8 | Természetesen gyalog kellett menniök a kastélytól a Buddha-templomig.~
9597 4, 8 | kellett menniök a kastélytól a Buddha-templomig.~Este volt
9598 4, 8 | s lámpás nem égett sehol a környéken.~Őr nem állott
9599 4, 8 | környéken.~Őr nem állott a templom előtt.~Egy-egy köpönyegbe
9600 4, 8 | burkolt alak surrant be a hajdani sekrestye mellékajtaján,
9601 4, 8 | széttekingetéssel. Megtudták, hogy hol a bejárat.~Natália nagy szívszorongást
9602 4, 8 | hangzott Negrotin óvó szava: „A nőnek legjobb oltalma a
9603 4, 8 | A nőnek legjobb oltalma a nem tudás”.~Megtörtént,
9604 4, 8 | Megtörtént, benyitották a szögekkel kivert ajtót.~
9605 4, 8 | be elöl, utána Natália (a csizmadialegény).~A hajdani
9606 4, 8 | Natália (a csizmadialegény).~A hajdani sekrestyét egy,
9607 4, 8 | hajdani sekrestyét egy, a boltozatról lelógó argandi
9608 4, 8 | világította be.~Egy asztal volt a középen, azon volt egy fényernyő,
9609 4, 8 | kandikált ki.~De Natáliát sem a vasláda, sem a forgópisztoly
9610 4, 8 | Natáliát sem a vasláda, sem a forgópisztoly nem lepte
9611 4, 8 | hanem inkább az alak, aki a fényernyő mögül előbukkant.
9612 4, 8 | bajusszal, szakállal, de a hozzá való termet gyanússá
9613 4, 8 | rajta minden, amiről lerítt a férfiúi gúnya. De meg ilyen
9614 4, 8 | ilyen tokát sem viselnek a hímnemű emberek.~Natália
9615 4, 8 | magát.~Jó szerencse, hogy a Buddha-templom őre elébb
9616 4, 8 | Pista bácsi, kend is elhozta a fiacskáját? – mondá mély,
9617 4, 8 | hangon.~– Hát neki is itt a helye – dörmögé borízű rekedtséggel
9618 4, 8 | dörmögé borízű rekedtséggel a Katka.~– Nyalka kölyök.
9619 4, 8 | Nyalka kölyök. Nohát, nesze a bárcád!~Ezzel a vasládát
9620 4, 8 | Nohát, nesze a bárcád!~Ezzel a vasládát felnyitva, kivett
9621 4, 8 | fekete zsinórra kötve. A ládában egy halom bankjegy
9622 4, 8 | fülébe.~Natália elvette a négylevelű lóherét, s a
9623 4, 8 | a négylevelű lóherét, s a nyakába akasztá, Katka nem
9624 4, 8 | belőle.~Sietve besuhantak a leeresztett bőrfüggöny mögött
9625 4, 8 | leeresztett bőrfüggöny mögött a Buddha templomba. Az egész
9626 4, 8 | helyiség át volt alakítva, a színpadi díszletek helyett
9627 4, 8 | és pagony, indiai tájkép. A világítás argandi lámpák
9628 4, 8 | fénye volt, nem gázlobogás.~A zenekarban oboákat, fuvolákat
9629 4, 8 | sem láthatta.~Ő azonban a legelső széttekintésre észrevehette,
9630 4, 8 | széttekintésre észrevehette, hogy a zenészek mind vakok. (Azon
9631 4, 8 | is nagy kelendősége volt a vakok zenebandájának.) Azt
9632 4, 8 | Azt gondolhatta, hogy a vak zenészek nem árulhatják
9633 4, 8 | zenészek nem árulhatják el a Buddha-szertartás titkait.
9634 4, 8 | láthatnak; de hát amit hallanak?~A holdvilágszerű fény mellett
9635 4, 8 | mellett kivehette, hogy a templom két részre van osztva.
9636 4, 8 | az ő úri vendégei voltak.~A középső lugasban láthatta
9637 4, 8 | fehér japonikát viselt, mint a többi. A fejét mirtuszkoszorú
9638 4, 8 | japonikát viselt, mint a többi. A fejét mirtuszkoszorú köríté.~
9639 4, 8 | fejét mirtuszkoszorú köríté.~A terem hátulsó részében,
9640 4, 8 | régente az oltár, később a színpad állott, virágos
9641 4, 8 | tamtam-ütésre megelevenült a bokrok háttere, s elővonult
9642 4, 8 | elővonult nagy sípszó mellett a Buddha kísértője, a hatalmas
9643 4, 8 | mellett a Buddha kísértője, a hatalmas sátán, Mara, aki
9644 4, 8 | királyfit el akarja csábítani a maga birodalma számára.
9645 4, 8 | ráismert Natália. Ez volt a piktor a Ludlám-barlangból.
9646 4, 8 | Natália. Ez volt a piktor a Ludlám-barlangból. Kíséretében
9647 4, 8 | valamennyinek ott csüngött a nyakában a négylevelű lóhere
9648 4, 8 | ott csüngött a nyakában a négylevelű lóhere jelvénye.~
9649 4, 8 | négylevelű lóhere jelvénye.~Aztán a szaggatott zeneszó mellett
9650 4, 8 | zeneszó mellett megkezdődött a színjáték a Buddha és a
9651 4, 8 | megkezdődött a színjáték a Buddha és a sátán között.~
9652 4, 8 | a színjáték a Buddha és a sátán között.~A kísértő
9653 4, 8 | Buddha és a sátán között.~A kísértő korholta az apostolt,
9654 4, 8 | apostolt, hogy miért kínozza a testét, mikor az élet annyiféle
9655 4, 8 | gyönyörrel kínálkozik.~– Ismerem a fegyvereidet – felelt neki
9656 4, 8 | művészi jelenet, melyet a Mara kísérői végeznek nagy
9657 4, 8 | nagy színpadi ügyességgel, a szöveget maga magyarázza
9658 4, 8 | Sziddhartha. – Első katonáid a vágyak, azután az unatkozás,
9659 4, 8 | éhség és szomjúság. (Ezalatt a kísérők ízletes étkekkel
9660 4, 8 | folytatá:~– Negyedik fegyvered a szenvedély, ötödik a restség
9661 4, 8 | fegyvered a szenvedély, ötödik a restség és az álom, hatodik
9662 4, 8 | restség és az álom, hatodik a félelem, hetedik a kételkedés,
9663 4, 8 | hatodik a félelem, hetedik a kételkedés, nyolcadik a
9664 4, 8 | a kételkedés, nyolcadik a harag, kilencedik a tettetés;
9665 4, 8 | nyolcadik a harag, kilencedik a tettetés; azután a nagyravágyás,
9666 4, 8 | kilencedik a tettetés; azután a nagyravágyás, hízelkedés,
9667 4, 8 | nagyravágyás, hízelkedés, a dicsvágy, a kevélység, a
9668 4, 8 | hízelkedés, a dicsvágy, a kevélység, a gyűlölet: ezekkel
9669 4, 8 | a dicsvágy, a kevélység, a gyűlölet: ezekkel győzöd
9670 4, 8 | megszabadítóját. Én ezeket a te fegyvereidet mind győztesen
9671 4, 8 | győztesen visszaverem!~Ez a szertartás eddig nagyon
9672 4, 8 | nagyon tetszett Natáliának.~A Mara ördög mérgében kolofónium-villámot
9673 4, 8 | kolofónium-villámot fújt végig a Buddha-templomon.~A vak
9674 4, 8 | végig a Buddha-templomon.~A vak muzsikusok csak a hangját
9675 4, 8 | Buddha-templomon.~A vak muzsikusok csak a hangját hallották a sercegő
9676 4, 8 | csak a hangját hallották a sercegő színpadi villámnak;
9677 4, 8 | következik, s előveszik a dobokat, trombitákat, s
9678 4, 8 | fegyveremet – rikácsolt a Mara. – Még hátravan az
9679 4, 8 | Azzal egy kézmozdulatára a kísérő férfiak bombákat,
9680 4, 8 | ügyességgel kezdték el hajigálni a Buddha és hívei szellős
9681 4, 8 | szemfényvesztő mutatvány, azok a bombák, gránátok kaucsukból
9682 4, 8 | hívei hahotával fogadták a sátán erőművészetét.~A sátán
9683 4, 8 | fogadták a sátán erőművészetét.~A sátán dühöngött.~– Nohát,
9684 4, 8 | ismerjétek meg legerősebb, a legellenállhatatlanabb fegyveremet:
9685 4, 8 | legellenállhatatlanabb fegyveremet: ez a szerelem!~Azzal a veres
9686 4, 8 | fegyveremet: ez a szerelem!~Azzal a veres palástját feje fölé
9687 4, 8 | fölé emelve, jelt adott a kísérő legénységnek.~Azok
9688 4, 8 | Azok egyszerre lekapták a fejükről a süvegeiket, s
9689 4, 8 | egyszerre lekapták a fejükről a süvegeiket, s felhajították
9690 4, 8 | süvegeiket, s felhajították a levegőbe.~Azután letépték
9691 4, 8 | levegőbe.~Azután letépték a kunkora bajuszt ajkaik fölül.~
9692 4, 8 | valóságos Makart tableau; a hét „főbűn” közül a legingerlőbb:
9693 4, 8 | tableau; a hét „főbűn” közül a legingerlőbb: a luxuries.~
9694 4, 8 | főbűn” közül a legingerlőbb: a luxuries.~És Natália ráismert
9695 4, 8 | hancúrozni, mindennap, a péntek kivételével. Igen,
9696 4, 8 | péntek kivételével. Igen, a péntek ünnep az úrnőnek
9697 4, 8 | péntek ünnep az úrnőnek is, a nimfáknak is. Annak böjt,
9698 4, 8 | Buddha-ünnep.~Ez hát az a titokteljes szertartás,
9699 4, 8 | messze vidékről idecsődíti a Buddha-hitű uraságokat.~
9700 4, 8 | uraságokat.~S aztán elkezdtek a nimfák táncolni, énekelni.~
9701 4, 8 | énekelni.~Énekelték azokat a szerelmes dalokat, amikre
9702 4, 8 | Legingerlőbb volt közöttük a Helenka.~Az a szemérmes
9703 4, 8 | volt közöttük a Helenka.~Az a szemérmes Helenka, aki a
9704 4, 8 | a szemérmes Helenka, aki a kezével takarta el az arcát,
9705 4, 8 | takarta el az arcát, amikor a Lujza-csárdást kellett eldanolnia
9706 4, 8 | énekelte azt végig, s mikor a csattanós végére ért a szilaj,
9707 4, 8 | mikor a csattanós végére ért a szilaj, buja dallamú csárdásnak,
9708 4, 8 | csárdásnak, akkor odarohant a Buddhához, az ölébe vetette
9709 4, 8 | vetette magát, és átölelte a fejét, csókjai csattogtak
9710 4, 8 | ezt megtudnia Natáliának?~A többi nimfák is rátaláltak
9711 4, 8 | többi nimfák is rátaláltak a körönd lugasai alatt a maguk
9712 4, 8 | rátaláltak a körönd lugasai alatt a maguk párjára.~A Sátán tapsolt,
9713 4, 8 | lugasai alatt a maguk párjára.~A Sátán tapsolt, és kánkánt
9714 4, 8 | tapsolt, és kánkánt táncolt a diadalához.~Hisz ez nem
9715 4, 8 | orgiája, akik beleuntak a városi kitanult szépségekbe,
9716 4, 8 | kitanult szépségekbe, s most a falusi ártatlanságoknál
9717 4, 8 | ártatlanságoknál keresik a fokozott gyönyöröket.~A
9718 4, 8 | a fokozott gyönyöröket.~A lugasokból egy durva szó
9719 4, 8 | Csak tizenegy péri van a paradicsomban. Hova lett
9720 4, 8 | paradicsomban. Hova lett a tizenkettedik?~Natáliának
9721 4, 8 | rémgondolat villámlott át a lelkén: – ha ő most egyszerre
9722 4, 8 | egyszerre letépné magáról a férfiruhát, s aztán előugrana
9723 4, 8 | férfiruhát, s aztán előugrana a maga istennői szépségében
9724 4, 8 | szilajon kiáltva: „Nohát: itt a tizenkettedik!” S azzal
9725 4, 8 | S azzal odavetné magát a buja Silenus ölébe, a férje
9726 4, 8 | magát a buja Silenus ölébe, a férje szeme láttára! Ez
9727 4, 8 | szeme láttára! Ez volna a drámai jelenet, amilyen
9728 4, 8 | szalasztaná ezt az ötletet. S a darab hőse megérdemelné
9729 4, 8 | darab hőse megérdemelné ezt a befejezést.~De hát a rémgondolat,
9730 4, 8 | ezt a befejezést.~De hát a rémgondolat, a bosszú eloszlott.
9731 4, 8 | befejezést.~De hát a rémgondolat, a bosszú eloszlott. Győzött
9732 4, 8 | eloszlott. Győzött felette a szeméremösztön.~– Fussunk
9733 4, 8 | is szeretett volna látni.~A sekrestyében még ott ült
9734 4, 8 | az álcázott Lyubissza, a vasláda és a revolver mellett.~–
9735 4, 8 | Lyubissza, a vasláda és a revolver mellett.~– Nos?
9736 4, 8 | szólt hozzájuk. – Elég volt a jóbul? – Azzal felnyitá
9737 4, 8 | jóbul? – Azzal felnyitá a vasláda fedelét. – No, hát
9738 4, 8 | No, hát váltsd be hamar a bárcádat.~Natália bámulva
9739 4, 8 | száz forintot kapsz azért a lóheréért.~Száz forintot
9740 4, 8 | lóheréért.~Száz forintot azért a lóheréért! Ez a bűndíj!
9741 4, 8 | forintot azért a lóheréért! Ez a bűndíj! Egy percig arra
9742 4, 8 | felkapja az asztalról azt a revolvert, s agyonlője vele
9743 4, 8 | revolvert, s agyonlője vele ezt a szörnyeteget, aki egy egész
9744 4, 8 | egész vidéket megmételyez a lélekvásárlás cudar üzletével.~
9745 4, 8 | csak kifutott lélekszakadva a sekrestyéből, és futott,
9746 4, 8 | futott, ahogy lábai bírták, a kastélyig; ott a kapuban
9747 4, 8 | bírták, a kastélyig; ott a kapuban összerogyott.~
9748 4, 9 | 9. A VÉGZET~Natália hazaérkezve
9749 4, 9 | férfiruhákat. Katka elrejté azokat a saját szekrényébe. Jobb
9750 4, 9 | lett volna, ha egyenesen a tűzbe dobja.~A szerencsétlen
9751 4, 9 | egyenesen a tűzbe dobja.~A szerencsétlen asszony a
9752 4, 9 | A szerencsétlen asszony a földre veté magát, úgy zokogott.~
9753 4, 9 | szűz leányok? Sehol! Még a búzakalászok, még az erdők
9754 4, 9 | Megnézte újra meg újra azt a négylevelű lóherét. Hát
9755 4, 9 | kaphatott volna, mint kapott a többi. Hát erre szórják
9756 4, 9 | feküdt, egyik szobájából a másikba vándorolt. Kegyetlen
9757 4, 9 | Kegyetlen dolgokon törte a fejét. Várta haza a férjét.~
9758 4, 9 | törte a fejét. Várta haza a férjét.~Hiába várta azt.
9759 4, 9 | férjét.~Hiába várta azt. A Buddha a sátáné már! – Ez
9760 4, 9 | Hiába várta azt. A Buddha a sátáné már! – Ez sem igaz:
9761 4, 9 | sátáné már! – Ez sem igaz: a sátán is a Buddháé. Hiszen
9762 4, 9 | Ez sem igaz: a sátán is a Buddháé. Hiszen komédia
9763 4, 9 | Tihamér gondolta ezt ki a maga buja fantáziájával,
9764 4, 9 | maga buja fantáziájával, a vallási rajongás csak álarca
9765 4, 9 | mint papjának; elmondta a múlt éj történetét.~A pópa
9766 4, 9 | elmondta a múlt éj történetét.~A pópa penitenciát szabott
9767 4, 9 | s nagy nehezen adta meg a feloldást.~És azután rögtön
9768 4, 9 | édes barátom, ahol nekem, a papnak kell tőled tanácsot
9769 4, 9 | kell tőled tanácsot kérnem, a laikustól. Natália ma korán
9770 4, 9 | titkokat közölve velem. A gyónás titka szent, amit
9771 4, 9 | beleharapóznak az emberiség, a közerkölcs, a társadalmi
9772 4, 9 | emberiség, a közerkölcs, a társadalmi élet lényegébe,
9773 4, 9 | hogy mit parancsol ilyenkor a dogma.~– Azt, hogy a hazafiúi
9774 4, 9 | ilyenkor a dogma.~– Azt, hogy a hazafiúi kötelesség fölötte
9775 4, 9 | hazafiúi kötelesség fölötte áll a papi kötelességnek.~– Erről
9776 4, 9 | mint isteni igazság: ez a logika. Az isteni büntetés
9777 4, 9 | büntetés alól kikönyöröghet a pap; de a logika következetessége
9778 4, 9 | kikönyöröghet a pap; de a logika következetessége
9779 4, 9 | penitenciák meg nem szabadítanak. A logika büntetését, legyen
9780 4, 9 | kell viselnie. Ha elmondod a gyónásból szerzett titkodat,
9781 4, 9 | titkodat, én megőrzöm, mint a sír; de tanácsot nem fogok
9782 4, 9 | csak férfiak és nők lesznek a világon.~– De a legkárhozatosabb
9783 4, 9 | lesznek a világon.~– De a legkárhozatosabb e förtelemben,
9784 4, 9 | förtelemben, hogy ez most a nép legalsó rétegét, a földmíves
9785 4, 9 | most a nép legalsó rétegét, a földmíves osztályt mételyezi
9786 4, 9 | egy új vallás ürügye alatt a fajtalanság édes mérgével
9787 4, 9 | eddigi erkölcsös osztályokat, a bujaság bálvánnyá emelkedik
9788 4, 9 | bujaság bálvánnyá emelkedik a parasztnép előtt, s ez tönkreteszi
9789 4, 9 | tűzbe.~– Hát mi különbség az a társadalomra nézve, hogy
9790 4, 9 | társadalomra nézve, hogy a féreg az almát rágja-e ki
9791 4, 9 | az almát rágja-e ki vagy a burgonyát? Eddig a táncosnők,
9792 4, 9 | vagy a burgonyát? Eddig a táncosnők, az énekesnők
9793 4, 9 | gyönyörködtették az urakat, a pénztárrablókat, az örökségpocsékolókat
9794 4, 9 | bájaik leleplezésével, ezután a parasztnimfák fogják. Ezért
9795 4, 9 | Ezért ne nőjön ősz hajszál a fejeden.~– Én fel fogom
9796 4, 9 | Én fel fogom jelenteni a hatóságnál ez istentelenséget.~–
9797 4, 9 | istentelenséget.~– Gondold meg annak a következményeit. A rendőrség
9798 4, 9 | annak a következményeit. A rendőrség megteszi a maga
9799 4, 9 | következményeit. A rendőrség megteszi a maga intézkedéseit. De azokat
9800 4, 9 | amikor az úri cimborák a Buddha-ünnep címe alatt
9801 4, 9 | hogy el ne árulja magát a jövő péntekig?~– Bízom hozzá.~–
9802 4, 9 | Vedd fontolóra, ennek a nőnek el kell titkolni,
9803 4, 9 | hogy ott volt férfiruhában a belzázári lakomán, hogy
9804 4, 9 | arcvonásán, egy reszkető szaván a hozzá közeledő férj előtt,
9805 4, 9 | színésznőt nem ismerek, aki erre a szerepre képes volna. Te!
9806 4, 9 | képes volna. Te! Eltűrni a férjnek a csókját, amit
9807 4, 9 | volna. Te! Eltűrni a férjnek a csókját, amit az egy parasztnimfára
9808 4, 9 | bűnei dacára is szereti a férjét.~– És azután el kell
9809 4, 9 | kell neki tűrni, hogy azok a mulattató leányok, akiket
9810 4, 9 | igaz oka van kikorbácsolni a házából, mindennap feljöjjenek
9811 4, 9 | azoknak mindennap zongorázzon a most már meggyűlölt dalaikhoz.~–
9812 4, 9 | ki tudja-e játszani annak a furfangos nőnek a kémkedését,
9813 4, 9 | annak a furfangos nőnek a kémkedését, aki mindenütt
9814 4, 9 | napon keresztül sikerül ez a kínteljes komédiajátszás,
9815 4, 9 | kínteljes komédiajátszás, a hetedik napon, azon a szörnyű
9816 4, 9 | komédiajátszás, a hetedik napon, azon a szörnyű pénteknapon, nem
9817 4, 9 | nem fog-e eszébe jutni a nőnek, hogy mi lesz a következése
9818 4, 9 | jutni a nőnek, hogy mi lesz a következése a förtelmes
9819 4, 9 | hogy mi lesz a következése a förtelmes bűn fölfedezésének?
9820 4, 9 | lehetetlenné teszi? Lehet, hogy a bosszúálló apák, akiknek
9821 4, 9 | bosszúálló apák, akiknek a leányait elcsábította, agyonverik.
9822 4, 9 | fog-e következni, hogy abban a pillanatban, amelyben Tihamér
9823 4, 9 | pillanatban, amelyben Tihamér a pénteki Buddha-ünnepre indulni
9824 4, 9 | indulni készül, Natália a nyakába borul, visszatartja:
9825 4, 9 | neked meg kell mondanom. A női büszkeség van megsértve:
9826 4, 9 | odáig, hogy mi lesz ennek a vége? Hogy a megsértett
9827 4, 9 | lesz ennek a vége? Hogy a megsértett női büszkeség
9828 4, 9 | száz nőt megkérdeznél, mind a száz azt mondaná, hogy úgy
9829 4, 9 | mondaná, hogy úgy kellett a gazembernek. Bár lenyakaznák
9830 4, 9 | gazembernek. Bár lenyakaznák a gonosztevőt! De nem nyakazzák
9831 4, 9 | kriminális törvények szerint a Buddha templomi szaturnáliákból
9832 4, 9 | amiben az alsó személyek, a bűnös leányok vezekleni
9833 4, 9 | leányok vezekleni fognak. De a felsők, az uraságok, tetemes
9834 4, 9 | Mária-Nostrába. De Tihamér a rendőrségi eljárás után
9835 4, 9 | eljárás után hazabocsáttatik a kastélyába. Gondoltál te
9836 4, 9 | kastélyába. Gondoltál te arra a jelenetre, ami akkor a férj
9837 4, 9 | arra a jelenetre, ami akkor a férj és feleség között támadni
9838 4, 9 | Tihamér rájön arra, hogy a Buddha-ünnep misztériumának
9839 4, 9 | honnan eredt?~– Akkor az a végsőkre fog vetemedni.~–
9840 4, 9 | te valami kijárást ebből a tömkelegből?~– Én csak egyet
9841 4, 9 | botrány után többé együtt a férjével. Neki el kell őt
9842 4, 9 | orosz apácazárdába. Ennek a közvetítését én vállalom
9843 4, 9 | fölötte. Rögtön beköltözöm a Lippay-kastélyba, mint hivatalos
9844 4, 9 | s ki nem mozdulok onnan a fatális hét napig.~Ezzel
9845 4, 9 | volt fejezve az értekezés.~A rendőrség megtette a maga
9846 4, 9 | értekezés.~A rendőrség megtette a maga intézkedéseit Aramics
9847 4, 9 | feljelentése után. Megszaporította a csendőrök létszámát a helységben.
9848 4, 9 | Megszaporította a csendőrök létszámát a helységben. A főparancsnokságnál
9849 4, 9 | létszámát a helységben. A főparancsnokságnál Schwalbe
9850 4, 9 | igazolta ez eljárását, hogy a környékben gerillák mutatkoznak.~
9851 4, 9 | csak egy gerilla jelent meg a vidéken, maga a vezér, az
9852 4, 9 | jelent meg a vidéken, maga a vezér, az sem érintkezett
9853 4, 9 | érintkezett mással, mint a kastély urával, akit a vadászlakba
9854 4, 9 | mint a kastély urával, akit a vadászlakba hívatott ki.~
9855 4, 9 | is belekeveredett volna. A szabadságért epedő magyarok
9856 4, 9 | magyarok nem várhattak tovább a külföldi segélyre. Java
9857 4, 9 | nehányan maradtak meg idebenn a hazában, kiknek a kapituláció
9858 4, 9 | idebenn a hazában, kiknek a kapituláció meghagyta a
9859 4, 9 | a kapituláció meghagyta a személyes szabadságát. Azokra
9860 4, 9 | Híres bőkezűségéről. Ezzel a Buddha-hit terjesztésével
9861 4, 9 | forradalmi összeesküvésnek. A régi fegyvertársak őt tekinték
9862 4, 9 | titokban, és közölte vele a tervet. Számításba lett
9863 4, 9 | Ezekkel lehet megkezdeni a gerillaharcot. Rendén fog
9864 4, 9 | első kitörésnél megrohanják a helybeli rendőrséget, lefegyverzik,
9865 4, 9 | lefegyverzik, s szétosztják a proklamációkat: arra az
9866 4, 9 | idebenn betör az Adria felől a magyar légió. Aztán lesz
9867 4, 9 | észak-amerikai köztársaság ontják a milliókat a magyar fölkelés
9868 4, 9 | köztársaság ontják a milliókat a magyar fölkelés szervezésére.~
9869 4, 9 | magyar fölkelés szervezésére.~A gerilla pajtás, hogy szavainak
9870 4, 9 | nyomatékot adjon, elő is adta a szűre ujjából a dobozt,
9871 4, 9 | is adta a szűre ujjából a dobozt, amelyben nem kevesebb,
9872 4, 9 | bankjegyek voltak, acélmetszetben a kormányzó daliás alakjával
9873 4, 9 | kormányzó daliás alakjával a címlapjukon, öt- és tízdolláros
9874 4, 9 | melegítette volna Tihamérnak a keblét ily tetemes összeg?
9875 4, 9 | Tihamér elfogadta. Vannak a kastélyának rejtekei.~Azután
9876 4, 9 | napon találkozóra hívta a gerilla bajtárs.~Ezúttal
9877 4, 9 | szekerestül együtt otthagyta a szarvasetető tanyán. Nemsokára
9878 4, 9 | Ilyenformán Tihamér azokat a napokat, amik a Buddha-pénteket
9879 4, 9 | Tihamér azokat a napokat, amik a Buddha-pénteket megelőzték,
9880 4, 9 | Komolyan ugyan nem gondolt erre a feladatra. Nem bízott az
9881 4, 9 | egy híres pesti kártyás a szolnoki híd ostrománál
9882 4, 9 | ostrománál vezette diadalra a kaszás nemzetőreit, glaszékesztyűvel
9883 4, 9 | nemzetőreit, glaszékesztyűvel a kezén; de az ilyen eseteket
9884 4, 9 | eseteket ritkaságképpen őrzi a hagyomány.~Eközben pedig
9885 4, 9 | sem töltötte hiába az időt a Lippay-kastélyban.~Sokat
9886 4, 9 | Sokat értekezett Natáliával a válságos nap után való teendőkről.~
9887 4, 9 | teendőkről.~Radikális terve volt a balhelyzet megorvoslására,
9888 4, 9 | Engemet? Tihamér!~Eljött a végzetes pénteknap. El is
9889 4, 9 | parasztszekér ekhója alól, mely a piac vásári oldalán állt,
9890 4, 9 | vásári oldalán állt, mintha a reggeli sokadalomra érkezett
9891 4, 9 | sokadalomra érkezett volna. A rendőrség nagy karhatalommal
9892 4, 9 | karhatalommal tört be éjféltájon a Buddha-templomba, ahonnan
9893 4, 9 | csendőrök kísérete mellett a rendőri épületbe szállították.
9894 4, 9 | sem tartják ott; de mint a Buddha-templom gazdáját,
9895 4, 9 | hagyják. Végre az is kijött a rendőrhivatalból, mégpedig
9896 4, 9 | Lyubissza mit dörmög erre a fülébe, de arca, kezei kifejezték,
9897 4, 9 | kezei kifejezték, hogy ő a múlt pénteken két férfinak
9898 4, 9 | Elég volt neki.~Tihamér a kocsisa után kiabált. Amíg
9899 4, 9 | felszerszámozott, Katka közévagdalt a lovainak, s elvágtatott
9900 4, 9 | Hevenyében elmondta neki a történteket.~A távozó kocsik
9901 4, 9 | elmondta neki a történteket.~A távozó kocsik robogása,
9902 4, 9 | Végre egy kocsi megállt a kastély előtt. Tihamér a
9903 4, 9 | a kastély előtt. Tihamér a saját kulcsával nyitotta
9904 4, 9 | saját kulcsával nyitotta ki a kaput. Hangzottak a lépései
9905 4, 9 | nyitotta ki a kaput. Hangzottak a lépései a főlépcsőn. De
9906 4, 9 | kaput. Hangzottak a lépései a főlépcsőn. De a tornácra
9907 4, 9 | lépései a főlépcsőn. De a tornácra érve nem tért sem
9908 4, 9 | tornácra érve nem tért sem a saját lakosztálya felé,
9909 4, 9 | saját lakosztálya felé, sem a felesége szobáihoz. Oldalvást
9910 4, 9 | egy rövid lépcsősor, mely a szobaleány kamrájához vezetett.
9911 4, 9 | Oda rohant fel.~Fokos volt a kezében. Azzal felfeszítette
9912 4, 9 | kezében. Azzal felfeszítette a Katka szekrényének ajtaját.~
9913 4, 9 | megtalálta, amit keresett, a nőkre szabott férfiúi öltözeteket,
9914 4, 9 | álbajuszokat, sőt magát a négylevelű lóherét is. Tűzlángba
9915 4, 9 | markába szorítva, rohant le a lépcsőkön, neje lakosztálya
9916 4, 9 | lakosztálya felé.~Annak a külső szárnyajtaja be volt
9917 4, 9 | volt Katkának gondja. De a fokos felfeszíté a zárt,
9918 4, 9 | gondja. De a fokos felfeszíté a zárt, betörte erőszakkal
9919 4, 9 | nagy dörömbözésre előrohant a maga szobájából Negrotin.
9920 4, 9 | őrjöngő ordításával.~Negrotin a betört ajtó előtt találkozott
9921 4, 9 | betört ajtó előtt találkozott a szemközt rohanó Katkával.~–
9922 4, 9 | asszonyunkat!~Negrotin ott termett a szobában. (Ugyanabban a
9923 4, 9 | a szobában. (Ugyanabban a szobában, ahol a Szűz Mária-kép
9924 4, 9 | Ugyanabban a szobában, ahol a Szűz Mária-kép előtt csúsztak
9925 4, 9 | előtt rémlátvány fogadta.~A földre teperve fojtogat
9926 4, 9 | egy asszonyt.~Az asszony a kétségbeesés erejével védi
9927 4, 9 | sikolthatsz, kígyó – hördül a férfi veszett farkas hangján –,
9928 4, 9 | hangján –, beléd fojtom a lelkedet!~Negrotin odaugrott,
9929 4, 9 | odaugrott, s megragadva a férfi karjait, felkapta
9930 4, 9 | férfi karjait, felkapta őt a levegőben, mint egy kutyakölyket,
9931 4, 9 | kutyakölyket, s odavágta a szegletbe.~– Vigye úrnőjét
9932 4, 9 | szegletbe.~– Vigye úrnőjét a hálószobájába! – parancsolá
9933 4, 9 | elalélt asszonyát felemelve, s a szobaleány karjaiba téve. –
9934 4, 9 | őrült bámult Negrotinra, a földön fekve.~Az pedig odament
9935 4, 9 | odament hozzá, megragadta a két vállát, s odavágta egy
9936 4, 9 | nyomorult, mert összezúzom a fejedet.~– Őrült voltam.
9937 4, 9 | Hogy tudtad, te istentelen, a kezedet emelni erre az angyalra,
9938 4, 9 | emelni erre az angyalra, erre a szentre, erre a mártírra?
9939 4, 9 | angyalra, erre a szentre, erre a mártírra? Nem emlékeztél
9940 4, 9 | hogy ő szabadított ki téged a halálból, ő hozott ki a
9941 4, 9 | a halálból, ő hozott ki a sírból, mikor már hullák
9942 4, 9 | hogy ismételni fogom azt a történetet, amiről egyik
9943 4, 9 | aki éppen így kínozta meg a nejét, a szerencsétlen Forgách
9944 4, 9 | így kínozta meg a nejét, a szerencsétlen Forgách Zsuzsannát,
9945 4, 9 | Zsuzsannát, s akivel aztán a nejét védelmező lovag hosszú
9946 4, 9 | s ebben bízva, otthagyta a nőt zsarnokánál, hogy az
9947 4, 9 | Én tégedet foglak kizárni a házadból, s a nődet hagyom
9948 4, 9 | foglak kizárni a házadból, s a nődet hagyom itten.~– Engem
9949 4, 9 | itten.~– Engem zársz ki a kastélyomból?~– És bezáratlak
9950 4, 9 | kastélyomból?~– És bezáratlak a börtönbe.~– Miféle börtönbe?
9951 4, 9 | jótékony intézmény, mely éppen a nemesek és mágnások számára
9952 4, 9 | börtöne. Áldott legyen az a kormány, mely ezt behozta.
9953 4, 9 | összegekkel tartozol, amiknek a kamatjait évek hosszú során
9954 4, 9 | nem fizetted, most ezért a tartozásodért kerülsz az
9955 4, 9 | adva, én jártam el benne. A foglár itt van a kastélyod
9956 4, 9 | benne. A foglár itt van a kastélyod udvarán a zárt
9957 4, 9 | van a kastélyod udvarán a zárt hintóval.~Tihamér reszketve
9958 4, 9 | és az elmarasztaló ítélet a zsebemben marad, nem lesz
9959 4, 9 | akartad fojtani: eljátszottad a kegyelmet.~Tihamér a két
9960 4, 9 | eljátszottad a kegyelmet.~Tihamér a két öklével ütötte a homlokát.~–
9961 4, 9 | Tihamér a két öklével ütötte a homlokát.~– Ó, én bolond!
9962 4, 9 | szerencsétlen!~– Viseld a sorsodat.~– Nem! Nem! Az
9963 4, 9 | Hogy egy nő így meggyalázza a férjét. Bocsáss hozzá! Hadd
9964 4, 9 | bocsánatát, hadd csókoljam a lábait. Én ki fogom őt engesztelni.
9965 4, 9 | az asszony elé lépni, aki a nyakán viseli a tíz ujjad
9966 4, 9 | lépni, aki a nyakán viseli a tíz ujjad vérfoltjait, mint
9967 4, 9 | S azzal elállta előtte a hálószoba ajtaját.~Tihamér
9968 4, 9 | hálószoba ajtaját.~Tihamér a földre vetette magát, és
9969 4, 9 | e jelenet.~S midőn végre a kétségbeesett ember térdre
9970 4, 9 | s úgy csúszott-mászott a Szűz Mária-kép elé, imára
9971 4, 9 | vegyen magára e helyett a Buddha-japonika helyett
9972 4, 9 | Buddha-japonika helyett más öltözetet. A börtönőr szólítani fogja.~
9973 4, 9 | fogja.~És segített neki a szobájához jutni.~Amely
9974 4, 9 | szobájához jutni.~Amely percben a zárt hintó (leeresztett
9975 4, 9 | redőnyökkel) kihajtatott a kastélyudvar hátulsó kapuján (
9976 4, 9 | hátulsó kapuján (benne ült a fogoly földesúr), ugyanazon
9977 4, 9 | gördült ki Negrotin csézája a főkapun.~A lengyel egy percig
9978 4, 9 | Negrotin csézája a főkapun.~A lengyel egy percig sem maradt
9979 4, 9 | mondhatott volna neki búcsúzóul? A testben, lélekben agyonkínzott,
9980 4, 9 | már: megszabadítottalak a férjedtől, becsukattam erős
9981 4, 9 | becsukattam erős zár alá, a te beleegyezéseddel, ahonnan
9982 4, 9 | beleegyezéseddel, ahonnan csak a te kegyelmedből szabadulhat
9983 4, 9 | hogy egy feleség zárassa be a férjét, adósságok miatt.
9984 4, 9 | adósságok miatt. Még ez a durva megkínzatás sem képes
9985 4, 9 | Negrotin azzal nyugtatta meg a lelkét, hogy hiszen abban
9986 4, 9 | amikor ez végrehajtatott, a nő nem volt ezen a világon,
9987 4, 9 | végrehajtatott, a nő nem volt ezen a világon, aléltan feküdt,
9988 4, 9 | elhurcolt férj átkozódását végig a tornácon, a lépcsőkön.~Negrotinnak
9989 4, 9 | átkozódását végig a tornácon, a lépcsőkön.~Negrotinnak nem
9990 4, 9 | mondani Natáliának többet.~A férjjel együtt ő is száműzve
9991 4, 9 | együtt ő is száműzve lett a Lippay-kastélyból. Amíg
9992 4, 9 | Lippay-kastélyból. Amíg Lippay Tihamér a börtönben ül, addig ő is
9993 4, 9 | asszony válópört indítana a férje ellen. Alapul szolgáló
9994 4, 9 | szolgáló ok volna rá elég. A férj sokszoros hűtlenségei,
9995 4, 9 | el; de legfőképp az, hogy a nejét megverte, sőt élete
9996 4, 9 | választ. Natália félt ebbe a mocsárba belépni.~Azonban
9997 4, 9 | Azonban Tihamérnak is ugyanez a gondolat tölté meg a fejét
9998 4, 9 | ugyanez a gondolat tölté meg a fejét ébren és álmában:
9999 4, 9 | ez tartani?~Ő is kereste a börtönének a kulcsát.~A
10000 4, 9 | is kereste a börtönének a kulcsát.~A legfontosabb
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |