Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
9501 4, 8 | ingyenkávéval traktálták őket, a verekedések lekerültek a 9502 4, 8 | a verekedések lekerültek a napirendről. Sőt inkább 9503 4, 8 | hitre áttérítése fölött a pap? Hisz ez már köztudomású 9504 4, 8 | lutheránus volt. És aztán a papbér, a stólakérdés is 9505 4, 8 | volt. És aztán a papbér, a stólakérdés is életbevágó 9506 4, 8 | életbevágó dolog.~Hát legelébb is a stólát és a papbért a buddhisták 9507 4, 8 | legelébb is a stólát és a papbért a buddhisták is 9508 4, 8 | is a stólát és a papbért a buddhisták is pontosan megfizették.~ 9509 4, 8 | sok szép leány volt, annak a titkát sokan tudták, de 9510 4, 8 | senki sem beszélt róla.~A hajdani öreg földesúr nyakas 9511 4, 8 | volt: mindig azon törte a fejét, hogyan lehetne a 9512 4, 8 | a fejét, hogyan lehetne a németet rontani. Az ő kieszelése 9513 4, 8 | Az ő kieszelése volt az a furfang, amit a lipovai 9514 4, 8 | volt az a furfang, amit a lipovai pappal egyetértve 9515 4, 8 | fiúgyermeket nem írtak be a matrikulába: ott ahányat 9516 4, 8 | mind leánynevet kapott. A többi aztán a szülők dolga 9517 4, 8 | leánynevet kapott. A többi aztán a szülők dolga volt. A fiúkat 9518 4, 8 | aztán a szülők dolga volt. A fiúkat leányruhában járatták 9519 4, 8 | leányruhában járatták egész addig a korig, amíg újoncozás alá 9520 4, 8 | mint leányt. S minthogy a legénynek a kamaszéveiben 9521 4, 8 | S minthogy a legénynek a kamaszéveiben már ütközik 9522 4, 8 | kamaszéveiben már ütközik a bajusz, a szakáll a pofáján, 9523 4, 8 | kamaszéveiben már ütközik a bajusz, a szakáll a pofáján, tehát 9524 4, 8 | ütközik a bajusz, a szakáll a pofáján, tehát azt borotválni 9525 4, 8 | kellett, s nehogy annak a nyoma észrevehető legyen, 9526 4, 8 | legyen, azért találták ki a kendőzést; fiúnak, leánynak 9527 4, 8 | Az öreg földesúrnak az a konvenciója volt a pappal, 9528 4, 8 | földesúrnak az a konvenciója volt a pappal, hogy minden leánynak 9529 4, 8 | fiúért fizettessék neki a patronátusi kasszából húsz 9530 4, 8 | húsz forint, mikor pedig, a hadkötelezettség elmúltával 9531 4, 8 | hadkötelezettség elmúltával a legény elcseréli a viganót 9532 4, 8 | elmúltával a legény elcseréli a viganót nadrággal, s maga 9533 4, 8 | nadrággal, s maga folyamodik a neve és neme helyreigazításáért 9534 4, 8 | fizettessék az eklézsiának. Ez a kötelezettség Tihamérra 9535 4, 8 | juthatna eszébe, hogy itt van a helyes megoldása az örök 9536 4, 8 | községben elfogadnák ezt a metódust, akkor huszonöt 9537 4, 8 | volna állandó hadsereg, a generális urak maguk tolhatnák 9538 4, 8 | lőhetnének egymásra, amíg a töltényben tart. Csakhogy 9539 4, 8 | zsoldért mindig jön ezerével a verekedni kész embertömeg. 9540 4, 8 | verekedni kész embertömeg. A múlt század közepéig még 9541 4, 8 | Magyarországon is dívott ez a rendszer, toborzás útján. 9542 4, 8 | huszárokkal végigjáratni a lipovai utcát, bizonyosan 9543 4, 8 | nem hogy felpénzt kínálna a fegyverfogható legénynek, 9544 4, 8 | legénynek, de még ő tartja a markát, hogy az váltsa meg 9545 4, 8 | hogy az váltsa meg magát a fegyverhordozástól.~Lipován 9546 4, 8 | úgy járhatott volna, hogy a mulattató leánycselédei 9547 4, 8 | ismerni az igazi leányarcot a hamisított közül.~De csodaszámba 9548 4, 8 | csodaszámba megy, hogy ezt a kényes titkot senki sem 9549 4, 8 | sem tudott róla. Sőt maga a pópa, Aramics Cyrill sem.~ 9550 4, 8 | Aramics Cyrill sem.~Ez a kedélyes élet így folyt 9551 4, 8 | fehércselédjeivel, csütörtökön a vidékről feljött vendégurakkal, 9552 4, 8 | feljött vendégurakkal, akik a Buddha úrnapjára szedkőztek 9553 4, 8 | komoly történeteket olvasott a pópával, vasárnap ellátogatott 9554 4, 8 | pópával, vasárnap ellátogatott a kastélyba Negrotin, azzal 9555 4, 8 | beszélgetni az üzlet menetéről, a gazdaságról. Tihamér is 9556 4, 8 | mindenkor igen előzékeny volt a felesége iránt. Vidéki vendégei 9557 4, 8 | asszony, ha nem gyötörte volna a kíváncsiság, hogy mi történhetik 9558 4, 8 | történhetik pénteken abban a Buddha templomban? Eleinte 9559 4, 8 | Buddha templomban? Eleinte a mulattató leányoktól akart 9560 4, 8 | azok azt felelték, hogy a Buddha-templomba csak férfiaknak 9561 4, 8 | eskü kötelezi, hogy semmit a ceremóniákból el ne áruljanak. 9562 4, 8 | Azután Lyubisszához fordult a puhatolózásával, az aztán 9563 4, 8 | neki valami felvilágosítást a Buddha-templom misztériumairól.~ 9564 4, 8 | neki.~– Kedves barátném. A gondviselés egy oltalmat 9565 4, 8 | gondviselés egy oltalmat adott a nőnek: a nem tudást. Ha 9566 4, 8 | oltalmat adott a nőnek: a nem tudást. Ha a nők mindazt 9567 4, 8 | nőnek: a nem tudást. Ha a nők mindazt ismernék, ami 9568 4, 8 | van rejtve, elvesztenék a kedvüket az élethez.~Ez 9569 4, 8 | mással, mint Katkával.~– A Buddha-templomba csak férfiakat 9570 4, 8 | s úgy lopjuk be magunkat a pénteki Buddha-ünnepélybe.~– 9571 4, 8 | De hol vesszük hozzá a férfiruhát?~– Itt van a 9572 4, 8 | a férfiruhát?~– Itt van a Sztankó bácsi, a volt színházi 9573 4, 8 | Itt van a Sztankó bácsi, a volt színházi szabó és öltöztető. 9574 4, 8 | tartottuk kegyelemkenyéren a házunknál, ahol mindig akad 9575 4, 8 | álbajusz, szakáll maradt itt a színházi cókmókból elég. 9576 4, 8 | juhászgazda lesz, én meg leszek a fiad, nyalka csizmadialegény. 9577 4, 8 | meglátod, hogy bolonddá tesszük a világot.~Katka belement 9578 4, 8 | világot.~Katka belement ebbe a bolondos tervbe. Csak az 9579 4, 8 | beleavatva, de az is csak a felöltöztetésig, hogy azután 9580 4, 8 | egész életén át öltöztető a színházaknál (de még milyen 9581 4, 8 | végre.~Mikor egy péntek este a vendég urak Tihamér vezetése 9582 4, 8 | vezetése mellett elvonultak a kastélyból a Buddha-templomba, 9583 4, 8 | elvonultak a kastélyból a Buddha-templomba, egy óra 9584 4, 8 | Buddha-templomba, egy óra múlva a kastély oldalajtaján még 9585 4, 8 | pofaszakálla, haja felkunkorítva a báránybőr süveg alá. Magyaros 9586 4, 8 | kurta szárú selmeci pipa a szájában. A sallangos kosbőr 9587 4, 8 | selmeci pipa a szájában. A sallangos kosbőr dohányzacskó 9588 4, 8 | sallangos kosbőr dohányzacskó a sujtásos nadrághasítékban. 9589 4, 8 | sujtásos nadrághasítékban. A másik egy ködmönös gazdaember 9590 4, 8 | szemöldökkel, somfa bot a kezében; a haja csimbókva 9591 4, 8 | szemöldökkel, somfa bot a kezében; a haja csimbókva kötözve, 9592 4, 8 | elnézték az urasági sajtosnak a gazdát, s úgy köszöntgették 9593 4, 8 | mondták:~– Ej, de megnőtt a Laci fia!~– Nem a kutyák 9594 4, 8 | megnőtt a Laci fia!~– Nem a kutyák gondja! – dörmögé 9595 4, 8 | olyan hegyeset tudott köpni a fogai közül, mint egy igazi 9596 4, 8 | Természetesen gyalog kellett menniök a kastélytól a Buddha-templomig.~ 9597 4, 8 | kellett menniök a kastélytól a Buddha-templomig.~Este volt 9598 4, 8 | s lámpás nem égett sehol a környéken.~Őr nem állott 9599 4, 8 | környéken.~Őr nem állott a templom előtt.~Egy-egy köpönyegbe 9600 4, 8 | burkolt alak surrant be a hajdani sekrestye mellékajtaján, 9601 4, 8 | széttekingetéssel. Megtudták, hogy hol a bejárat.~Natália nagy szívszorongást 9602 4, 8 | hangzott Negrotin óvó szava: „A nőnek legjobb oltalma a 9603 4, 8 | A nőnek legjobb oltalma a nem tudás”.~Megtörtént, 9604 4, 8 | Megtörtént, benyitották a szögekkel kivert ajtót.~ 9605 4, 8 | be elöl, utána Natália (a csizmadialegény).~A hajdani 9606 4, 8 | Natália (a csizmadialegény).~A hajdani sekrestyét egy, 9607 4, 8 | hajdani sekrestyét egy, a boltozatról lelógó argandi 9608 4, 8 | világította be.~Egy asztal volt a középen, azon volt egy fényernyő, 9609 4, 8 | kandikált ki.~De Natáliát sem a vasláda, sem a forgópisztoly 9610 4, 8 | Natáliát sem a vasláda, sem a forgópisztoly nem lepte 9611 4, 8 | hanem inkább az alak, aki a fényernyő mögül előbukkant. 9612 4, 8 | bajusszal, szakállal, de a hozzá való termet gyanússá 9613 4, 8 | rajta minden, amiről lerítt a férfiúi gúnya. De meg ilyen 9614 4, 8 | ilyen tokát sem viselnek a hímnemű emberek.~Natália 9615 4, 8 | magát.~ szerencse, hogy a Buddha-templom őre elébb 9616 4, 8 | Pista bácsi, kend is elhozta a fiacskáját? – mondá mély, 9617 4, 8 | hangon.~– Hát neki is itt a helyedörmögé borízű rekedtséggel 9618 4, 8 | dörmögé borízű rekedtséggel a Katka.~– Nyalka kölyök. 9619 4, 8 | Nyalka kölyök. Nohát, nesze a bárcád!~Ezzel a vasládát 9620 4, 8 | Nohát, nesze a bárcád!~Ezzel a vasládát felnyitva, kivett 9621 4, 8 | fekete zsinórra kötve. A ládában egy halom bankjegy 9622 4, 8 | fülébe.~Natália elvette a négylevelű lóherét, s a 9623 4, 8 | a négylevelű lóherét, s a nyakába akasztá, Katka nem 9624 4, 8 | belőle.~Sietve besuhantak a leeresztett bőrfüggöny mögött 9625 4, 8 | leeresztett bőrfüggöny mögött a Buddha templomba. Az egész 9626 4, 8 | helyiség át volt alakítva, a színpadi díszletek helyett 9627 4, 8 | és pagony, indiai tájkép. A világítás argandi lámpák 9628 4, 8 | fénye volt, nem gázlobogás.~A zenekarban oboákat, fuvolákat 9629 4, 8 | sem láthatta.~Ő azonban a legelső széttekintésre észrevehette, 9630 4, 8 | széttekintésre észrevehette, hogy a zenészek mind vakok. (Azon 9631 4, 8 | is nagy kelendősége volt a vakok zenebandájának.) Azt 9632 4, 8 | Azt gondolhatta, hogy a vak zenészek nem árulhatják 9633 4, 8 | zenészek nem árulhatják el a Buddha-szertartás titkait. 9634 4, 8 | láthatnak; de hát amit hallanak?~A holdvilágszerű fény mellett 9635 4, 8 | mellett kivehette, hogy a templom két részre van osztva. 9636 4, 8 | az ő úri vendégei voltak.~A középső lugasban láthatta 9637 4, 8 | fehér japonikát viselt, mint a többi. A fejét mirtuszkoszorú 9638 4, 8 | japonikát viselt, mint a többi. A fejét mirtuszkoszorú köríté.~ 9639 4, 8 | fejét mirtuszkoszorú köríté.~A terem hátulsó részében, 9640 4, 8 | régente az oltár, később a színpad állott, virágos 9641 4, 8 | tamtam-ütésre megelevenült a bokrok háttere, s elővonult 9642 4, 8 | elővonult nagy sípszó mellett a Buddha kísértője, a hatalmas 9643 4, 8 | mellett a Buddha kísértője, a hatalmas sátán, Mara, aki 9644 4, 8 | királyfit el akarja csábítani a maga birodalma számára. 9645 4, 8 | ráismert Natália. Ez volt a piktor a Ludlám-barlangból. 9646 4, 8 | Natália. Ez volt a piktor a Ludlám-barlangból. Kíséretében 9647 4, 8 | valamennyinek ott csüngött a nyakában a négylevelű lóhere 9648 4, 8 | ott csüngött a nyakában a négylevelű lóhere jelvénye.~ 9649 4, 8 | négylevelű lóhere jelvénye.~Aztán a szaggatott zeneszó mellett 9650 4, 8 | zeneszó mellett megkezdődött a színjáték a Buddha és a 9651 4, 8 | megkezdődött a színjáték a Buddha és a sátán között.~ 9652 4, 8 | a színjáték a Buddha és a sátán között.~A kísértő 9653 4, 8 | Buddha és a sátán között.~A kísértő korholta az apostolt, 9654 4, 8 | apostolt, hogy miért kínozza a testét, mikor az élet annyiféle 9655 4, 8 | gyönyörrel kínálkozik.~– Ismerem a fegyvereidetfelelt neki 9656 4, 8 | művészi jelenet, melyet a Mara kísérői végeznek nagy 9657 4, 8 | nagy színpadi ügyességgel, a szöveget maga magyarázza 9658 4, 8 | Sziddhartha. – Első katonáid a vágyak, azután az unatkozás, 9659 4, 8 | éhség és szomjúság. (Ezalatt a kísérők ízletes étkekkel 9660 4, 8 | folytatá:~– Negyedik fegyvered a szenvedély, ötödik a restség 9661 4, 8 | fegyvered a szenvedély, ötödik a restség és az álom, hatodik 9662 4, 8 | restség és az álom, hatodik a félelem, hetedik a kételkedés, 9663 4, 8 | hatodik a félelem, hetedik a kételkedés, nyolcadik a 9664 4, 8 | a kételkedés, nyolcadik a harag, kilencedik a tettetés; 9665 4, 8 | nyolcadik a harag, kilencedik a tettetés; azután a nagyravágyás, 9666 4, 8 | kilencedik a tettetés; azután a nagyravágyás, hízelkedés, 9667 4, 8 | nagyravágyás, hízelkedés, a dicsvágy, a kevélység, a 9668 4, 8 | hízelkedés, a dicsvágy, a kevélység, a gyűlölet: ezekkel 9669 4, 8 | a dicsvágy, a kevélység, a gyűlölet: ezekkel győzöd 9670 4, 8 | megszabadítóját. Én ezeket a te fegyvereidet mind győztesen 9671 4, 8 | győztesen visszaverem!~Ez a szertartás eddig nagyon 9672 4, 8 | nagyon tetszett Natáliának.~A Mara ördög mérgében kolofónium-villámot 9673 4, 8 | kolofónium-villámot fújt végig a Buddha-templomon.~A vak 9674 4, 8 | végig a Buddha-templomon.~A vak muzsikusok csak a hangját 9675 4, 8 | Buddha-templomon.~A vak muzsikusok csak a hangját hallották a sercegő 9676 4, 8 | csak a hangját hallották a sercegő színpadi villámnak; 9677 4, 8 | következik, s előveszik a dobokat, trombitákat, s 9678 4, 8 | fegyveremet – rikácsolt a Mara. – Még hátravan az 9679 4, 8 | Azzal egy kézmozdulatára a kísérő férfiak bombákat, 9680 4, 8 | ügyességgel kezdték el hajigálni a Buddha és hívei szellős 9681 4, 8 | szemfényvesztő mutatvány, azok a bombák, gránátok kaucsukból 9682 4, 8 | hívei hahotával fogadták a sátán erőművészetét.~A sátán 9683 4, 8 | fogadták a sátán erőművészetét.~A sátán dühöngött.~– Nohát, 9684 4, 8 | ismerjétek meg legerősebb, a legellenállhatatlanabb fegyveremet: 9685 4, 8 | legellenállhatatlanabb fegyveremet: ez a szerelem!~Azzal a veres 9686 4, 8 | fegyveremet: ez a szerelem!~Azzal a veres palástját feje fölé 9687 4, 8 | fölé emelve, jelt adott a kísérő legénységnek.~Azok 9688 4, 8 | Azok egyszerre lekapták a fejükről a süvegeiket, s 9689 4, 8 | egyszerre lekapták a fejükről a süvegeiket, s felhajították 9690 4, 8 | süvegeiket, s felhajították a levegőbe.~Azután letépték 9691 4, 8 | levegőbe.~Azután letépték a kunkora bajuszt ajkaik fölül.~ 9692 4, 8 | valóságos Makart tableau; a hét „főbűn” közül a legingerlőbb: 9693 4, 8 | tableau; a hét „főbűn” közül a legingerlőbb: a luxuries.~ 9694 4, 8 | főbűn” közül a legingerlőbb: a luxuries.~És Natália ráismert 9695 4, 8 | hancúrozni, mindennap, a péntek kivételével. Igen, 9696 4, 8 | péntek kivételével. Igen, a péntek ünnep az úrnőnek 9697 4, 8 | péntek ünnep az úrnőnek is, a nimfáknak is. Annak böjt, 9698 4, 8 | Buddha-ünnep.~Ez hát az a titokteljes szertartás, 9699 4, 8 | messze vidékről idecsődíti a Buddha-hitű uraságokat.~ 9700 4, 8 | uraságokat.~S aztán elkezdtek a nimfák táncolni, énekelni.~ 9701 4, 8 | énekelni.~Énekelték azokat a szerelmes dalokat, amikre 9702 4, 8 | Legingerlőbb volt közöttük a Helenka.~Az a szemérmes 9703 4, 8 | volt közöttük a Helenka.~Az a szemérmes Helenka, aki a 9704 4, 8 | a szemérmes Helenka, aki a kezével takarta el az arcát, 9705 4, 8 | takarta el az arcát, amikor a Lujza-csárdást kellett eldanolnia 9706 4, 8 | énekelte azt végig, s mikor a csattanós végére ért a szilaj, 9707 4, 8 | mikor a csattanós végére ért a szilaj, buja dallamú csárdásnak, 9708 4, 8 | csárdásnak, akkor odarohant a Buddhához, az ölébe vetette 9709 4, 8 | vetette magát, és átölelte a fejét, csókjai csattogtak 9710 4, 8 | ezt megtudnia Natáliának?~A többi nimfák is rátaláltak 9711 4, 8 | többi nimfák is rátaláltak a körönd lugasai alatt a maguk 9712 4, 8 | rátaláltak a körönd lugasai alatt a maguk párjára.~A Sátán tapsolt, 9713 4, 8 | lugasai alatt a maguk párjára.~A Sátán tapsolt, és kánkánt 9714 4, 8 | tapsolt, és kánkánt táncolt a diadalához.~Hisz ez nem 9715 4, 8 | orgiája, akik beleuntak a városi kitanult szépségekbe, 9716 4, 8 | kitanult szépségekbe, s most a falusi ártatlanságoknál 9717 4, 8 | ártatlanságoknál keresik a fokozott gyönyöröket.~A 9718 4, 8 | a fokozott gyönyöröket.~A lugasokból egy durva szó 9719 4, 8 | Csak tizenegy péri van a paradicsomban. Hova lett 9720 4, 8 | paradicsomban. Hova lett a tizenkettedik?~Natáliának 9721 4, 8 | rémgondolat villámlott át a lelkén: – ha ő most egyszerre 9722 4, 8 | egyszerre letépné magáról a férfiruhát, s aztán előugrana 9723 4, 8 | férfiruhát, s aztán előugrana a maga istennői szépségében 9724 4, 8 | szilajon kiáltva: „Nohát: itt a tizenkettedik!” S azzal 9725 4, 8 | S azzal odavetné magát a buja Silenus ölébe, a férje 9726 4, 8 | magát a buja Silenus ölébe, a férje szeme láttára! Ez 9727 4, 8 | szeme láttára! Ez volna a drámai jelenet, amilyen 9728 4, 8 | szalasztaná ezt az ötletet. S a darab hőse megérdemelné 9729 4, 8 | darab hőse megérdemelné ezt a befejezést.~De hát a rémgondolat, 9730 4, 8 | ezt a befejezést.~De hát a rémgondolat, a bosszú eloszlott. 9731 4, 8 | befejezést.~De hát a rémgondolat, a bosszú eloszlott. Győzött 9732 4, 8 | eloszlott. Győzött felette a szeméremösztön.~– Fussunk 9733 4, 8 | is szeretett volna látni.~A sekrestyében még ott ült 9734 4, 8 | az álcázott Lyubissza, a vasláda és a revolver mellett.~– 9735 4, 8 | Lyubissza, a vasláda és a revolver mellett.~– Nos? 9736 4, 8 | szólt hozzájuk. – Elég volt a jóbul? – Azzal felnyitá 9737 4, 8 | jóbul? – Azzal felnyitá a vasláda fedelét. – No, hát 9738 4, 8 | No, hát váltsd be hamar a bárcádat.~Natália bámulva 9739 4, 8 | száz forintot kapsz azért a lóheréért.~Száz forintot 9740 4, 8 | lóheréért.~Száz forintot azért a lóheréért! Ez a bűndíj! 9741 4, 8 | forintot azért a lóheréért! Ez a bűndíj! Egy percig arra 9742 4, 8 | felkapja az asztalról azt a revolvert, s agyonlője vele 9743 4, 8 | revolvert, s agyonlője vele ezt a szörnyeteget, aki egy egész 9744 4, 8 | egész vidéket megmételyez a lélekvásárlás cudar üzletével.~ 9745 4, 8 | csak kifutott lélekszakadva a sekrestyéből, és futott, 9746 4, 8 | futott, ahogy lábai bírták, a kastélyig; ott a kapuban 9747 4, 8 | bírták, a kastélyig; ott a kapuban összerogyott.~ 9748 4, 9 | 9. A VÉGZET~Natália hazaérkezve 9749 4, 9 | férfiruhákat. Katka elrejté azokat a saját szekrényébe. Jobb 9750 4, 9 | lett volna, ha egyenesen a tűzbe dobja.~A szerencsétlen 9751 4, 9 | egyenesen a tűzbe dobja.~A szerencsétlen asszony a 9752 4, 9 | A szerencsétlen asszony a földre veté magát, úgy zokogott.~ 9753 4, 9 | szűz leányok? Sehol! Még a búzakalászok, még az erdők 9754 4, 9 | Megnézte újra meg újra azt a négylevelű lóherét. Hát 9755 4, 9 | kaphatott volna, mint kapott a többi. Hát erre szórják 9756 4, 9 | feküdt, egyik szobájából a másikba vándorolt. Kegyetlen 9757 4, 9 | Kegyetlen dolgokon törte a fejét. Várta haza a férjét.~ 9758 4, 9 | törte a fejét. Várta haza a férjét.~Hiába várta azt. 9759 4, 9 | férjét.~Hiába várta azt. A Buddha a sátáné már! – Ez 9760 4, 9 | Hiába várta azt. A Buddha a sátáné már! – Ez sem igaz: 9761 4, 9 | sátáné már! – Ez sem igaz: a sátán is a Buddháé. Hiszen 9762 4, 9 | Ez sem igaz: a sátán is a Buddháé. Hiszen komédia 9763 4, 9 | Tihamér gondolta ezt ki a maga buja fantáziájával, 9764 4, 9 | maga buja fantáziájával, a vallási rajongás csak álarca 9765 4, 9 | mint papjának; elmondta a múlt éj történetét.~A pópa 9766 4, 9 | elmondta a múlt éj történetét.~A pópa penitenciát szabott 9767 4, 9 | s nagy nehezen adta meg a feloldást.~És azután rögtön 9768 4, 9 | édes barátom, ahol nekem, a papnak kell tőled tanácsot 9769 4, 9 | kell tőled tanácsot kérnem, a laikustól. Natália ma korán 9770 4, 9 | titkokat közölve velem. A gyónás titka szent, amit 9771 4, 9 | beleharapóznak az emberiség, a közerkölcs, a társadalmi 9772 4, 9 | emberiség, a közerkölcs, a társadalmi élet lényegébe, 9773 4, 9 | hogy mit parancsol ilyenkor a dogma.~– Azt, hogy a hazafiúi 9774 4, 9 | ilyenkor a dogma.~– Azt, hogy a hazafiúi kötelesség fölötte 9775 4, 9 | hazafiúi kötelesség fölötte áll a papi kötelességnek.~– Erről 9776 4, 9 | mint isteni igazság: ez a logika. Az isteni büntetés 9777 4, 9 | büntetés alól kikönyöröghet a pap; de a logika következetessége 9778 4, 9 | kikönyöröghet a pap; de a logika következetessége 9779 4, 9 | penitenciák meg nem szabadítanak. A logika büntetését, legyen 9780 4, 9 | kell viselnie. Ha elmondod a gyónásból szerzett titkodat, 9781 4, 9 | titkodat, én megőrzöm, mint a sír; de tanácsot nem fogok 9782 4, 9 | csak férfiak és nők lesznek a világon.~– De a legkárhozatosabb 9783 4, 9 | lesznek a világon.~– De a legkárhozatosabb e förtelemben, 9784 4, 9 | förtelemben, hogy ez most a nép legalsó rétegét, a földmíves 9785 4, 9 | most a nép legalsó rétegét, a földmíves osztályt mételyezi 9786 4, 9 | egy új vallás ürügye alatt a fajtalanság édes mérgével 9787 4, 9 | eddigi erkölcsös osztályokat, a bujaság bálvánnyá emelkedik 9788 4, 9 | bujaság bálvánnyá emelkedik a parasztnép előtt, s ez tönkreteszi 9789 4, 9 | tűzbe.~– Hát mi különbség az a társadalomra nézve, hogy 9790 4, 9 | társadalomra nézve, hogy a féreg az almát rágja-e ki 9791 4, 9 | az almát rágja-e ki vagy a burgonyát? Eddig a táncosnők, 9792 4, 9 | vagy a burgonyát? Eddig a táncosnők, az énekesnők 9793 4, 9 | gyönyörködtették az urakat, a pénztárrablókat, az örökségpocsékolókat 9794 4, 9 | bájaik leleplezésével, ezután a parasztnimfák fogják. Ezért 9795 4, 9 | Ezért ne nőjön ősz hajszál a fejeden.~– Én fel fogom 9796 4, 9 | Én fel fogom jelenteni a hatóságnál ez istentelenséget.~– 9797 4, 9 | istentelenséget.~– Gondold meg annak a következményeit. A rendőrség 9798 4, 9 | annak a következményeit. A rendőrség megteszi a maga 9799 4, 9 | következményeit. A rendőrség megteszi a maga intézkedéseit. De azokat 9800 4, 9 | amikor az úri cimborák a Buddha-ünnep címe alatt 9801 4, 9 | hogy el ne árulja magát a jövő péntekig?~– Bízom hozzá.~– 9802 4, 9 | Vedd fontolóra, ennek a nőnek el kell titkolni, 9803 4, 9 | hogy ott volt férfiruhában a belzázári lakomán, hogy 9804 4, 9 | arcvonásán, egy reszkető szaván a hozzá közeledő férj előtt, 9805 4, 9 | színésznőt nem ismerek, aki erre a szerepre képes volna. Te! 9806 4, 9 | képes volna. Te! Eltűrni a férjnek a csókját, amit 9807 4, 9 | volna. Te! Eltűrni a férjnek a csókját, amit az egy parasztnimfára 9808 4, 9 | bűnei dacára is szereti a férjét.~– És azután el kell 9809 4, 9 | kell neki tűrni, hogy azok a mulattató leányok, akiket 9810 4, 9 | igaz oka van kikorbácsolni a házából, mindennap feljöjjenek 9811 4, 9 | azoknak mindennap zongorázzon a most már meggyűlölt dalaikhoz.~– 9812 4, 9 | ki tudja-e játszani annak a furfangos nőnek a kémkedését, 9813 4, 9 | annak a furfangos nőnek a kémkedését, aki mindenütt 9814 4, 9 | napon keresztül sikerül ez a kínteljes komédiajátszás, 9815 4, 9 | kínteljes komédiajátszás, a hetedik napon, azon a szörnyű 9816 4, 9 | komédiajátszás, a hetedik napon, azon a szörnyű pénteknapon, nem 9817 4, 9 | nem fog-e eszébe jutni a nőnek, hogy mi lesz a következése 9818 4, 9 | jutni a nőnek, hogy mi lesz a következése a förtelmes 9819 4, 9 | hogy mi lesz a következése a förtelmes bűn fölfedezésének? 9820 4, 9 | lehetetlenné teszi? Lehet, hogy a bosszúálló apák, akiknek 9821 4, 9 | bosszúálló apák, akiknek a leányait elcsábította, agyonverik. 9822 4, 9 | fog-e következni, hogy abban a pillanatban, amelyben Tihamér 9823 4, 9 | pillanatban, amelyben Tihamér a pénteki Buddha-ünnepre indulni 9824 4, 9 | indulni készül, Natália a nyakába borul, visszatartja: 9825 4, 9 | neked meg kell mondanom. A női büszkeség van megsértve: 9826 4, 9 | odáig, hogy mi lesz ennek a vége? Hogy a megsértett 9827 4, 9 | lesz ennek a vége? Hogy a megsértett női büszkeség 9828 4, 9 | száz nőt megkérdeznél, mind a száz azt mondaná, hogy úgy 9829 4, 9 | mondaná, hogy úgy kellett a gazembernek. Bár lenyakaznák 9830 4, 9 | gazembernek. Bár lenyakaznák a gonosztevőt! De nem nyakazzák 9831 4, 9 | kriminális törvények szerint a Buddha templomi szaturnáliákból 9832 4, 9 | amiben az alsó személyek, a bűnös leányok vezekleni 9833 4, 9 | leányok vezekleni fognak. De a felsők, az uraságok, tetemes 9834 4, 9 | Mária-Nostrába. De Tihamér a rendőrségi eljárás után 9835 4, 9 | eljárás után hazabocsáttatik a kastélyába. Gondoltál te 9836 4, 9 | kastélyába. Gondoltál te arra a jelenetre, ami akkor a férj 9837 4, 9 | arra a jelenetre, ami akkor a férj és feleség között támadni 9838 4, 9 | Tihamér rájön arra, hogy a Buddha-ünnep misztériumának 9839 4, 9 | honnan eredt?~– Akkor az a végsőkre fog vetemedni.~– 9840 4, 9 | te valami kijárást ebből a tömkelegből?~– Én csak egyet 9841 4, 9 | botrány után többé együtt a férjével. Neki el kell őt 9842 4, 9 | orosz apácazárdába. Ennek a közvetítését én vállalom 9843 4, 9 | fölötte. Rögtön beköltözöm a Lippay-kastélyba, mint hivatalos 9844 4, 9 | s ki nem mozdulok onnan a fatális hét napig.~Ezzel 9845 4, 9 | volt fejezve az értekezés.~A rendőrség megtette a maga 9846 4, 9 | értekezés.~A rendőrség megtette a maga intézkedéseit Aramics 9847 4, 9 | feljelentése után. Megszaporította a csendőrök létszámát a helységben. 9848 4, 9 | Megszaporította a csendőrök létszámát a helységben. A főparancsnokságnál 9849 4, 9 | létszámát a helységben. A főparancsnokságnál Schwalbe 9850 4, 9 | igazolta ez eljárását, hogy a környékben gerillák mutatkoznak.~ 9851 4, 9 | csak egy gerilla jelent meg a vidéken, maga a vezér, az 9852 4, 9 | jelent meg a vidéken, maga a vezér, az sem érintkezett 9853 4, 9 | érintkezett mással, mint a kastély urával, akit a vadászlakba 9854 4, 9 | mint a kastély urával, akit a vadászlakba hívatott ki.~ 9855 4, 9 | is belekeveredett volna. A szabadságért epedő magyarok 9856 4, 9 | magyarok nem várhattak tovább a külföldi segélyre. Java 9857 4, 9 | nehányan maradtak meg idebenn a hazában, kiknek a kapituláció 9858 4, 9 | idebenn a hazában, kiknek a kapituláció meghagyta a 9859 4, 9 | a kapituláció meghagyta a személyes szabadságát. Azokra 9860 4, 9 | Híres bőkezűségéről. Ezzel a Buddha-hit terjesztésével 9861 4, 9 | forradalmi összeesküvésnek. A régi fegyvertársak őt tekinték 9862 4, 9 | titokban, és közölte vele a tervet. Számításba lett 9863 4, 9 | Ezekkel lehet megkezdeni a gerillaharcot. Rendén fog 9864 4, 9 | első kitörésnél megrohanják a helybeli rendőrséget, lefegyverzik, 9865 4, 9 | lefegyverzik, s szétosztják a proklamációkat: arra az 9866 4, 9 | idebenn betör az Adria felől a magyar légió. Aztán lesz 9867 4, 9 | észak-amerikai köztársaság ontják a milliókat a magyar fölkelés 9868 4, 9 | köztársaság ontják a milliókat a magyar fölkelés szervezésére.~ 9869 4, 9 | magyar fölkelés szervezésére.~A gerilla pajtás, hogy szavainak 9870 4, 9 | nyomatékot adjon, elő is adta a szűre ujjából a dobozt, 9871 4, 9 | is adta a szűre ujjából a dobozt, amelyben nem kevesebb, 9872 4, 9 | bankjegyek voltak, acélmetszetben a kormányzó daliás alakjával 9873 4, 9 | kormányzó daliás alakjával a címlapjukon, öt- és tízdolláros 9874 4, 9 | melegítette volna Tihamérnak a keblét ily tetemes összeg? 9875 4, 9 | Tihamér elfogadta. Vannak a kastélyának rejtekei.~Azután 9876 4, 9 | napon találkozóra hívta a gerilla bajtárs.~Ezúttal 9877 4, 9 | szekerestül együtt otthagyta a szarvasetető tanyán. Nemsokára 9878 4, 9 | Ilyenformán Tihamér azokat a napokat, amik a Buddha-pénteket 9879 4, 9 | Tihamér azokat a napokat, amik a Buddha-pénteket megelőzték, 9880 4, 9 | Komolyan ugyan nem gondolt erre a feladatra. Nem bízott az 9881 4, 9 | egy híres pesti kártyás a szolnoki híd ostrománál 9882 4, 9 | ostrománál vezette diadalra a kaszás nemzetőreit, glaszékesztyűvel 9883 4, 9 | nemzetőreit, glaszékesztyűvel a kezén; de az ilyen eseteket 9884 4, 9 | eseteket ritkaságképpen őrzi a hagyomány.~Eközben pedig 9885 4, 9 | sem töltötte hiába az időt a Lippay-kastélyban.~Sokat 9886 4, 9 | Sokat értekezett Natáliával a válságos nap után való teendőkről.~ 9887 4, 9 | teendőkről.~Radikális terve volt a balhelyzet megorvoslására, 9888 4, 9 | Engemet? Tihamér!~Eljött a végzetes pénteknap. El is 9889 4, 9 | parasztszekér ekhója alól, mely a piac vásári oldalán állt, 9890 4, 9 | vásári oldalán állt, mintha a reggeli sokadalomra érkezett 9891 4, 9 | sokadalomra érkezett volna. A rendőrség nagy karhatalommal 9892 4, 9 | karhatalommal tört be éjféltájon a Buddha-templomba, ahonnan 9893 4, 9 | csendőrök kísérete mellett a rendőri épületbe szállították. 9894 4, 9 | sem tartják ott; de mint a Buddha-templom gazdáját, 9895 4, 9 | hagyják. Végre az is kijött a rendőrhivatalból, mégpedig 9896 4, 9 | Lyubissza mit dörmög erre a fülébe, de arca, kezei kifejezték, 9897 4, 9 | kezei kifejezték, hogy ő a múlt pénteken két férfinak 9898 4, 9 | Elég volt neki.~Tihamér a kocsisa után kiabált. Amíg 9899 4, 9 | felszerszámozott, Katka közévagdalt a lovainak, s elvágtatott 9900 4, 9 | Hevenyében elmondta neki a történteket.~A távozó kocsik 9901 4, 9 | elmondta neki a történteket.~A távozó kocsik robogása, 9902 4, 9 | Végre egy kocsi megállt a kastély előtt. Tihamér a 9903 4, 9 | a kastély előtt. Tihamér a saját kulcsával nyitotta 9904 4, 9 | saját kulcsával nyitotta ki a kaput. Hangzottak a lépései 9905 4, 9 | nyitotta ki a kaput. Hangzottak a lépései a főlépcsőn. De 9906 4, 9 | kaput. Hangzottak a lépései a főlépcsőn. De a tornácra 9907 4, 9 | lépései a főlépcsőn. De a tornácra érve nem tért sem 9908 4, 9 | tornácra érve nem tért sem a saját lakosztálya felé, 9909 4, 9 | saját lakosztálya felé, sem a felesége szobáihoz. Oldalvást 9910 4, 9 | egy rövid lépcsősor, mely a szobaleány kamrájához vezetett. 9911 4, 9 | Oda rohant fel.~Fokos volt a kezében. Azzal felfeszítette 9912 4, 9 | kezében. Azzal felfeszítette a Katka szekrényének ajtaját.~ 9913 4, 9 | megtalálta, amit keresett, a nőkre szabott férfiúi öltözeteket, 9914 4, 9 | álbajuszokat, sőt magát a négylevelű lóherét is. Tűzlángba 9915 4, 9 | markába szorítva, rohant le a lépcsőkön, neje lakosztálya 9916 4, 9 | lakosztálya felé.~Annak a külső szárnyajtaja be volt 9917 4, 9 | volt Katkának gondja. De a fokos felfeszíté a zárt, 9918 4, 9 | gondja. De a fokos felfeszíté a zárt, betörte erőszakkal 9919 4, 9 | nagy dörömbözésre előrohant a maga szobájából Negrotin. 9920 4, 9 | őrjöngő ordításával.~Negrotin a betört ajtó előtt találkozott 9921 4, 9 | betört ajtó előtt találkozott a szemközt rohanó Katkával.~– 9922 4, 9 | asszonyunkat!~Negrotin ott termett a szobában. (Ugyanabban a 9923 4, 9 | a szobában. (Ugyanabban a szobában, ahol a Szűz Mária-kép 9924 4, 9 | Ugyanabban a szobában, ahol a Szűz Mária-kép előtt csúsztak 9925 4, 9 | előtt rémlátvány fogadta.~A földre teperve fojtogat 9926 4, 9 | egy asszonyt.~Az asszony a kétségbeesés erejével védi 9927 4, 9 | sikolthatsz, kígyó – hördül a férfi veszett farkas hangján –, 9928 4, 9 | hangján –, beléd fojtom a lelkedet!~Negrotin odaugrott, 9929 4, 9 | odaugrott, s megragadva a férfi karjait, felkapta 9930 4, 9 | férfi karjait, felkapta őt a levegőben, mint egy kutyakölyket, 9931 4, 9 | kutyakölyket, s odavágta a szegletbe.~– Vigye úrnőjét 9932 4, 9 | szegletbe.~– Vigye úrnőjét a hálószobájába! – parancsolá 9933 4, 9 | elalélt asszonyát felemelve, s a szobaleány karjaiba téve. – 9934 4, 9 | őrült bámult Negrotinra, a földön fekve.~Az pedig odament 9935 4, 9 | odament hozzá, megragadta a két vállát, s odavágta egy 9936 4, 9 | nyomorult, mert összezúzom a fejedet.~– Őrült voltam. 9937 4, 9 | Hogy tudtad, te istentelen, a kezedet emelni erre az angyalra, 9938 4, 9 | emelni erre az angyalra, erre a szentre, erre a mártírra? 9939 4, 9 | angyalra, erre a szentre, erre a mártírra? Nem emlékeztél 9940 4, 9 | hogy ő szabadított ki téged a halálból, ő hozott ki a 9941 4, 9 | a halálból, ő hozott ki a sírból, mikor már hullák 9942 4, 9 | hogy ismételni fogom azt a történetet, amiről egyik 9943 4, 9 | aki éppen így kínozta meg a nejét, a szerencsétlen Forgách 9944 4, 9 | így kínozta meg a nejét, a szerencsétlen Forgách Zsuzsannát, 9945 4, 9 | Zsuzsannát, s akivel aztán a nejét védelmező lovag hosszú 9946 4, 9 | s ebben bízva, otthagyta a nőt zsarnokánál, hogy az 9947 4, 9 | Én tégedet foglak kizárni a házadból, s a nődet hagyom 9948 4, 9 | foglak kizárni a házadból, s a nődet hagyom itten.~– Engem 9949 4, 9 | itten.~– Engem zársz ki a kastélyomból?~– És bezáratlak 9950 4, 9 | kastélyomból?~– És bezáratlak a börtönbe.~– Miféle börtönbe? 9951 4, 9 | jótékony intézmény, mely éppen a nemesek és mágnások számára 9952 4, 9 | börtöne. Áldott legyen az a kormány, mely ezt behozta. 9953 4, 9 | összegekkel tartozol, amiknek a kamatjait évek hosszú során 9954 4, 9 | nem fizetted, most ezért a tartozásodért kerülsz az 9955 4, 9 | adva, én jártam el benne. A foglár itt van a kastélyod 9956 4, 9 | benne. A foglár itt van a kastélyod udvarán a zárt 9957 4, 9 | van a kastélyod udvarán a zárt hintóval.~Tihamér reszketve 9958 4, 9 | és az elmarasztaló ítélet a zsebemben marad, nem lesz 9959 4, 9 | akartad fojtani: eljátszottad a kegyelmet.~Tihamér a két 9960 4, 9 | eljátszottad a kegyelmet.~Tihamér a két öklével ütötte a homlokát.~– 9961 4, 9 | Tihamér a két öklével ütötte a homlokát.~– Ó, én bolond! 9962 4, 9 | szerencsétlen!~– Viseld a sorsodat.~– Nem! Nem! Az 9963 4, 9 | Hogy egy így meggyalázza a férjét. Bocsáss hozzá! Hadd 9964 4, 9 | bocsánatát, hadd csókoljam a lábait. Én ki fogom őt engesztelni. 9965 4, 9 | az asszony elé lépni, aki a nyakán viseli a tíz ujjad 9966 4, 9 | lépni, aki a nyakán viseli a tíz ujjad vérfoltjait, mint 9967 4, 9 | S azzal elállta előtte a hálószoba ajtaját.~Tihamér 9968 4, 9 | hálószoba ajtaját.~Tihamér a földre vetette magát, és 9969 4, 9 | e jelenet.~S midőn végre a kétségbeesett ember térdre 9970 4, 9 | s úgy csúszott-mászott a Szűz Mária-kép elé, imára 9971 4, 9 | vegyen magára e helyett a Buddha-japonika helyett 9972 4, 9 | Buddha-japonika helyett más öltözetet. A börtönőr szólítani fogja.~ 9973 4, 9 | fogja.~És segített neki a szobájához jutni.~Amely 9974 4, 9 | szobájához jutni.~Amely percben a zárt hintó (leeresztett 9975 4, 9 | redőnyökkel) kihajtatott a kastélyudvar hátulsó kapuján ( 9976 4, 9 | hátulsó kapuján (benne ült a fogoly földesúr), ugyanazon 9977 4, 9 | gördült ki Negrotin csézája a főkapun.~A lengyel egy percig 9978 4, 9 | Negrotin csézája a főkapun.~A lengyel egy percig sem maradt 9979 4, 9 | mondhatott volna neki búcsúzóul? A testben, lélekben agyonkínzott, 9980 4, 9 | már: megszabadítottalak a férjedtől, becsukattam erős 9981 4, 9 | becsukattam erős zár alá, a te beleegyezéseddel, ahonnan 9982 4, 9 | beleegyezéseddel, ahonnan csak a te kegyelmedből szabadulhat 9983 4, 9 | hogy egy feleség zárassa be a férjét, adósságok miatt. 9984 4, 9 | adósságok miatt. Még ez a durva megkínzatás sem képes 9985 4, 9 | Negrotin azzal nyugtatta meg a lelkét, hogy hiszen abban 9986 4, 9 | amikor ez végrehajtatott, a nem volt ezen a világon, 9987 4, 9 | végrehajtatott, a nem volt ezen a világon, aléltan feküdt, 9988 4, 9 | elhurcolt férj átkozódását végig a tornácon, a lépcsőkön.~Negrotinnak 9989 4, 9 | átkozódását végig a tornácon, a lépcsőkön.~Negrotinnak nem 9990 4, 9 | mondani Natáliának többet.~A férjjel együtt ő is száműzve 9991 4, 9 | együtt ő is száműzve lett a Lippay-kastélyból. Amíg 9992 4, 9 | Lippay-kastélyból. Amíg Lippay Tihamér a börtönben ül, addig ő is 9993 4, 9 | asszony válópört indítana a férje ellen. Alapul szolgáló 9994 4, 9 | szolgáló ok volna elég. A férj sokszoros hűtlenségei, 9995 4, 9 | el; de legfőképp az, hogy a nejét megverte, sőt élete 9996 4, 9 | választ. Natália félt ebbe a mocsárba belépni.~Azonban 9997 4, 9 | Azonban Tihamérnak is ugyanez a gondolat tölté meg a fejét 9998 4, 9 | ugyanez a gondolat tölté meg a fejét ébren és álmában: 9999 4, 9 | ez tartani?~Ő is kereste a börtönének a kulcsát.~A 10000 4, 9 | is kereste a börtönének a kulcsát.~A legfontosabb


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License