Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
10001 4, 9 | a börtönének a kulcsát.~A legfontosabb jogtudós ágenst 10002 4, 9 | magához, aki bennfentes volt a bécsi kormánynál. Az adott 10003 4, 9 | neki alkalmas tanácsot.~A börtönnyitó kulcs rosszabb 10004 4, 9 | börtönnyitó kulcs rosszabb ugyan a tolvajkulcsnál, de biztosan 10005 4, 9 | az elválást regulázzák. A váltótörvényszék nem prejudikálhat 10006 4, 9 | az egyházi fórumnak.~Erre a miniszter ingyen rájöhetett 10007 4, 9 | ingyen rájöhetett volna.~De a jelen esetben árát szabták 10008 4, 9 | szabták e rendelkezésnek.~A bezárt uraságnak valami 10009 4, 9 | viszontszolgálatot kell tennie, ami a kormányt kedvező hangulatba 10010 4, 9 | hangulatba hozza.~Mi lehet ez a szolgálat?~Pénze már nincs. 10011 4, 9 | eladjon.~Dehogy nincs! Még a lelkét eladhatja. Tették 10012 4, 9 | őelőtte.~Hogyan adja hát el a megszorult ember a lelkét?~ 10013 4, 9 | hát el a megszorult ember a lelkét?~Tihamérnak eszébe 10014 4, 9 | birtokában érdekes titkok, amik a magas körökre nézve nagy 10015 4, 9 | dollárjegyek…~Aztán meg a rejtett puskák és proklamációk…~ 10016 4, 9 | dolog. Árulkodóvá lenni!~A legutolsó foka az erkölcsi 10017 4, 9 | süllyedésnek.~Aki ezeket a titkokat rábízta, úgy hitt 10018 4, 9 | hősben.~Micsoda? Hát nemcsak a száj tud hazudni, hanem 10019 4, 9 | tud hazudni, hanem még az a sebhely nyílása is ott a 10020 4, 9 | a sebhely nyílása is ott a homlokon?~A nemzeti hősből 10021 4, 9 | nyílása is ott a homlokon?~A nemzeti hősből lehet-e pribék?~ 10022 4, 9 | nemzeti hősből lehet-e pribék?~A bukott ember félelmesebb 10023 4, 9 | bukott ember félelmesebb a veszett kutyánál.~Azután 10024 4, 9 | kutyánál.~Azután azokon a hosszú éjeken át kigondolta 10025 4, 9 | hosszú éjeken át kigondolta a mentségét saját maga ellen.~ 10026 4, 9 | hazaárulás. Ellenkezőleg, a hazának tett szolgálat.~ 10027 4, 9 | tett szolgálat.~Mi akar az a néhány heves fejű ember? 10028 4, 9 | ember? Újra lángba borítani a hazát, megkezdeni a vérontást. 10029 4, 9 | borítani a hazát, megkezdeni a vérontást. Minden kilátása 10030 4, 9 | Minden kilátása nélkül a sikernek. A hangya a legbátrabb 10031 4, 9 | kilátása nélkül a sikernek. A hangya a legbátrabb lény 10032 4, 9 | nélkül a sikernek. A hangya a legbátrabb lény a világon, 10033 4, 9 | hangya a legbátrabb lény a világon, de az armadillnak 10034 4, 9 | hasztalan izen háborút. A magyar nemzet a hangya.~ 10035 4, 9 | háborút. A magyar nemzet a hangya.~Nem szabad ennek 10036 4, 9 | kitörni. Csak az áldozatokat, a vértanúkat szaporítanók 10037 4, 9 | vértanúkat szaporítanók vele, a láncokat tennők még súlyosabbakká 10038 4, 9 | nem is törne az ki.~Hiszen a magyar nép vitéz nép. Ha 10039 4, 9 | lenne, mint 48-ban, hogy a törvényhozás megszavazza 10040 4, 9 | törvényhozás megszavazza a honvédsereget, a koronás 10041 4, 9 | megszavazza a honvédsereget, a koronás király kinevezi 10042 4, 9 | koronás király kinevezi bele a tiszteket, átadja a várakat, 10043 4, 9 | bele a tiszteket, átadja a várakat, az ágyúkat, a bankóprést 10044 4, 9 | átadja a várakat, az ágyúkat, a bankóprést a törvényes kormánynak, 10045 4, 9 | az ágyúkat, a bankóprést a törvényes kormánynak, s 10046 4, 9 | őrült kamarilla odadobja a lázadás kanócát az országra, 10047 4, 9 | pusztítják az országot, ölik a véreinket: a magyar nemzet 10048 4, 9 | országot, ölik a véreinket: a magyar nemzet fegyverrel 10049 4, 9 | magyar nemzet fegyverrel a kezében siet a romboló zendülést 10050 4, 9 | fegyverrel a kezében siet a romboló zendülést leküzdeni, 10051 4, 9 | leküzdeni, s mikor benne van a harc tüzében, azt harsogtatják 10052 4, 9 | azt harsogtatják alá onnan a magasból, hogyTedd le 10053 4, 9 | magasból, hogyTedd le a fegyvert! Országod a lázadóké!”, 10054 4, 9 | le a fegyvert! Országod a lázadóké!”, megtörténhetik, 10055 4, 9 | megtörténhetik, hogy akkor ez a hadsereggé tömörült, tűzben 10056 4, 9 | visszafordul megcsúfolói ellen, s a titánok elűzik az Olymp 10057 4, 9 | ezt most, amikor le van a nép fegyverezve, s nincs 10058 4, 9 | haza ismeretlen szentségek. A kitűzött zászlót ki fogák 10059 4, 9 | fogák nevetni.~Jobb ennek a mozgalomnak, ha csírájában 10060 4, 9 | úgysem hinne senki.~Maguk a pajtások majd odább loholnának.~ 10061 4, 9 | cselekszik. Lefizette az árát a kiszabadulásnak.~A miniszter 10062 4, 9 | árát a kiszabadulásnak.~A miniszter kiadta a törvényigazító 10063 4, 9 | kiszabadulásnak.~A miniszter kiadta a törvényigazító rendeletet.~ 10064 4, 9 | Másnap már Tihamér utazott a börtönből hazafelé.~Egész 10065 4, 9 | most, ha ismét úrrá lesz a saját kastélyában.~Legelőször 10066 4, 9 | őse cselekedett, akiről a családi archívumok oly sokat 10067 4, 9 | oly sokat regélnek. Ó, az a Forgách Zsuzsánna története 10068 4, 9 | egy akkora nyílást hagyni a falon, aminőn ételt-italt 10069 4, 9 | nehogy ismétlődhessék az a történet, mely szerint a 10070 4, 9 | a történet, mely szerint a férje által bebörtönözött, 10071 4, 9 | lovag, s egy éjszaka meglepi a kastélyt, mikor a férj holtrészegen 10072 4, 9 | meglepi a kastélyt, mikor a férj holtrészegen aluszik, 10073 4, 9 | holtrészegen aluszik, s betöri a falat, elragadja magával 10074 4, 9 | Tihamér megtudott annyit a gerilla cimborájától, hogy 10075 4, 9 | nesztelenül nyitotta be a kastélya ajtaját.~Ott egy 10076 4, 9 | ismerős alak toppant eléje: a gerilla.~– Te elárultál 10077 4, 9 | elárultál bennünket: nesze a jutalmad!~Azzal a pisztolyával 10078 4, 9 | nesze a jutalmad!~Azzal a pisztolyával főbe lőtte.~ 10079 4, 9 | Tihamér holtan rogyott össze a kastélya küszöbén, a gerilla 10080 4, 9 | össze a kastélya küszöbén, a gerilla elmenekült.~ 10081 4, 10 | Tihaméré.~Senki sem jött el a végtisztesség-tételére a 10082 4, 10 | a végtisztesség-tételére a vidékről, se rokonok, se 10083 4, 10 | alkalmazottai jöttek el a ravatalához, azok közül 10084 4, 10 | hiányzott Lyubissza. Ez a halott nézve kísértet 10085 4, 10 | plajbásszal, amit tervezett hazáig a neje és Negrotin megbosszulására. 10086 4, 10 | Negrotin megbosszulására. Ezt a tárcát átadták Natáliának. 10087 4, 10 | Elolvasta. Érdemel-e az a férj, aki ilyeneket tervez, 10088 4, 10 | ilyeneket tervez, egyebet a feleségétől, minthogy az 10089 4, 10 | feleségétől, minthogy az felrúgja a véres hulláját?~Mért nem 10090 4, 10 | hulláját?~Mért nem hagyta ott a csatamezőn? Ezt az egyet 10091 4, 10 | sirathatná!~Egy könny nem jött ki a szeméből, mikor a pópa elmondta 10092 4, 10 | jött ki a szeméből, mikor a pópa elmondta felette a 10093 4, 10 | a pópa elmondta felette a gyászbeszédet.~Negrotin 10094 4, 10 | Az ő karjára támaszkodott a gyászba öltözött özvegy, 10095 4, 10 | gyászba öltözött özvegy, mikor a koporsót a családi kriptáig 10096 4, 10 | özvegy, mikor a koporsót a családi kriptáig kikísérték. 10097 4, 10 | családi kriptáig kikísérték. A kripta homlokzatán felfordították 10098 4, 10 | férfisarjadéka. Ő rekesztette be a sok száz éves családi történetet.~„ 10099 4, 10 | eleison!” Legyen neki könnyűa túlvilág!~Mennyivel regényesebb 10100 4, 10 | regényesebb lett volna ez a temetés, ha ezt a Buddha-hívek 10101 4, 10 | volna ez a temetés, ha ezt a Buddha-hívek rendezék vala!~ 10102 4, 10 | máglyát raktak volna, annak a tetejére fektették volna 10103 4, 10 | volna az elhunyt apostolt; a máglyát négyfelől meggyújtották 10104 4, 10 | meggyújtották volna, s mikor aztán a lángok összecsapnak a holttetem 10105 4, 10 | aztán a lángok összecsapnak a holttetem fölött, akkor 10106 4, 10 | holttetem fölött, akkor a feleség, legdrágább köntöseibe 10107 4, 10 | legdrágább köntöseibe öltözve, a gödör párkányáról beleveti 10108 4, 10 | párkányáról beleveti magát a lángoló zsarátnokba; oda, 10109 4, 10 | lángoló zsarátnokba; oda, a drága férj porteteme mellé, 10110 4, 10 | mennyivel eszményibb volna ez a befejezése a regényes történetnek, 10111 4, 10 | eszményibb volna ez a befejezése a regényes történetnek, mint 10112 4, 10 | regényes történetnek, mint ez a mi európai megszokásunk, 10113 4, 10 | circumdederunt elhangzása után a gyászoló özvegy karjába 10114 4, 10 | hazavezettetni, s aztán otthon a bizalmas szobájába felhozatja 10115 4, 10 | bizalmas szobájába felhozatja a vacsorát (miután két nap 10116 4, 10 | nem vett magához), s most a házibarát társaságában 10117 4, 10 | Negrotin most már ott is maradt a háznál. Hiszen szükség volt 10118 4, 10 | háznál. Hiszen szükség volt a jelenlétére.~És azontúl 10119 4, 10 | azontúl nem vendégnek tekinték a Lippay-kastélyban. Otthon 10120 4, 10 | Otthon volt: ő volt az úr.~A cselédség úgy hítta egymás 10121 4, 10 | pazarlás, szabad lopás. A hanyag urasági tisztek nyugdíjaztattak; 10122 4, 10 | Hruszkayék beköltöztek a városba, ahol jól megéltek 10123 4, 10 | összeharácsolt pénzükből, a tiszttartói hivatalt elfoglalta 10124 4, 10 | elfoglalta az értelmes kasznár, a gazdasági iparvállalatok 10125 4, 10 | jövedelmeztek. Amellett a valkóvári bánya- és hámortelep 10126 4, 10 | nagy lendületnek indult, a lipovai uradalomnak egy 10127 4, 10 | vasbányákat nyithatott, s ennek a vételárával törleszthette 10128 4, 10 | vételárával törleszthette a birtok terheit.~Negrotin 10129 4, 10 | Lippaynéra nézve. Nemcsak a szív érzelmei, de minden 10130 4, 10 | találta.~Ó, hogy szeretném ezt a regényt ezen a ponton befejezni! 10131 4, 10 | szeretném ezt a regényt ezen a ponton befejezni! Lenne 10132 4, 10 | áldozott, hogy kiérdemelte vele a mártírnő nevét: ifjú szíve 10133 4, 10 | erénye visszatiltá attól a boldogságtól, amiben a csalódott 10134 4, 10 | attól a boldogságtól, amiben a csalódott nők méltán vigasztalást 10135 4, 10 | melyek mint, Andromedát, a szörnyeteg martalékául fogva 10136 4, 10 | szíve szabad, övé az élet, a világ!~Aztán itt van az 10137 4, 10 | világ!~Aztán itt van az a férfi, aki ezt a nőt szereti, 10138 4, 10 | van az a férfi, aki ezt a nőt szereti, imádja, aki 10139 4, 10 | férfi, dicsőséges viador a harcban, az isteni szabadságharcban; 10140 4, 10 | védelmezője azoknak, akiknek a pártfogása lelkére bízatott – 10141 4, 10 | lelkére bízatott – nem az a mi lengyelünk, akinek hivatása 10142 4, 10 | dőzsölve, minden bolondságot a gazdájával végig elkövetni, 10143 4, 10 | megrigázott ősi birtokot, aki a veszni induló nagybirtokost 10144 4, 10 | újból meg újból kiragadja a végveszély örvényéből, aki 10145 4, 10 | tudományos ismereteivel a sziklasivatagban kincsbányát 10146 4, 10 | sziklasivatagban kincsbányát nyit meg a vidék ínséges lakosságának, 10147 4, 10 | teszi vele, aki mintaképe a férfiúi becsületnek, s aki 10148 4, 10 | kell-e boldoggá lenni ennek a két embernek?~Hát nem a 10149 4, 10 | a két embernek?~Hát nem a szabályszerű költői igazság, 10150 4, 10 | igazság követeli-e, hogy ez a két rokonszenves alak most 10151 4, 10 | Végig kell folytatniok a történetet, a keserű befejezéséig.~ 10152 4, 10 | folytatniok a történetet, a keserű befejezéséig.~Az 10153 4, 10 | harsogja: „gyűlöljetek!”, s a szeretet gyöngeség, a gyűlölet 10154 4, 10 | s a szeretet gyöngeség, a gyűlölet erő.~*~Natália 10155 4, 10 | együtt étkeztek. Eközben a férfiembernek sokféle furcsaságai 10156 4, 10 | ha egy férfi nem élvezi a disznóhúst. Hogyan lehet 10157 4, 10 | disznóhúst. Hogyan lehet az, a fölséges malacpörköltet, 10158 4, 10 | fölséges malacpörköltet, a drága, füstölt sonkát 10159 4, 10 | szeretni? S mikor mások a reggelizésnél nagy gusztussal 10160 4, 10 | nagy gusztussal falatozzák a finom paprikás szalonnát, 10161 4, 10 | szalonnát, akkor ez az ember a vajas kenyérnek ád elsőbbséget.~ 10162 4, 10 | elég magyarázat.~De hát a másik talány? Negrotin nem 10163 4, 10 | tud misézni. Hát nem ehhez a vallásfelekezethez tartozik? 10164 4, 10 | kegyes, istenfélő emberek. A kápolnaajtóig elkíséri Natáliát, 10165 4, 10 | Negrotin elé, fehér főkötő a fején. A gyászruhát letette, 10166 4, 10 | elé, fehér főkötő a fején. A gyászruhát letette, a szomorú 10167 4, 10 | fején. A gyászruhát letette, a szomorú év letelt.~Negrotin 10168 4, 10 | alakján észre lehetett venni a megremegést. Nem tudott 10169 4, 10 | hát, hogy nézek ki ebben a fehér ruhában? – kérdé Natália.~– 10170 4, 10 | valóban menyasszony legyek?~Ez a kérdés annyira érzelemtől 10171 4, 10 | kellett volna borulni, s a kérdező hölgy kezét csókjaival 10172 4, 10 | vagy? Fogadalom tilt el a házasságtól?~– Nem ismerek 10173 4, 10 | Akkor mi áll utadban?~– A fátum. Nem mondhatom meg.~– 10174 4, 10 | büszkélkedni akarok annak a szerelmével, akit magamnak 10175 4, 10 | boldogságotokban, de én magam ezt a boldogságot neked meg nem 10176 4, 10 | nem adhatom.~– Nem bírom a titkodat kitalálni.~– Ne 10177 4, 10 | először is hozzád. Nagybátyád, a főpap, aki balsorsát előre 10178 4, 10 | hozzám volt bizalommal, a becsületes katonához, gondjaimra 10179 4, 10 | gondjaimra bízta unokahúgát, a menyasszonyt, a vőlegényét 10180 4, 10 | unokahúgát, a menyasszonyt, a vőlegényét és minden kincseit. 10181 4, 10 | kincseit. Külön is nehéz a megőrzés, hát még a három 10182 4, 10 | nehéz a megőrzés, hát még a három együtt összekötve, 10183 4, 10 | együtt összekötve, hát még a három egymással ellentétben. 10184 4, 10 | eltitkolhattam volna előtted a kincseidet, ellophattalak 10185 4, 10 | ellophattalak volna tégedet a férjedtől, veszni hagyhattam 10186 4, 10 | volt , hogy elidegenítsem a szívedet attól az embertől, 10187 4, 10 | alkalmam, hogy az ösztönt, a szenvedélyt, a női bosszúállást, 10188 4, 10 | ösztönt, a szenvedélyt, a női bosszúállást, ahogy 10189 4, 10 | bitang jószágot találom, a magam örömére lefoglaljam. 10190 4, 10 | tettem. Házibarátodnak, a te lengyelednek gúnyoltak: 10191 4, 10 | tiltó mozdulatába kerül a kezednek, s én eltűnök előled 10192 4, 10 | előtt térdre, s megcsókolta a kezét:~– Légy hát atyám!~„ 10193 4, 10 | Lehetetlen, hogy egy asszony ebbe a szóba belenyugodjon. Hogy 10194 4, 10 | ösztönzött szív elfogadja azt a képtelen helyzetet, hogy 10195 4, 10 | virágában levő daliát, akinek a teste acél, a lelke arany, 10196 4, 10 | daliát, akinek a teste acél, a lelke arany, férj helyett, 10197 4, 10 | kegyes atyául ismerjen el. A mítoszi Myrrha megfordított 10198 4, 10 | példákat látott maga előtt a sertéstenyésztő és cserző 10199 4, 10 | eltaszítani. Így lesz az! A féltékenység nem hagyta 10200 4, 10 | Katka azonnal leszalad a bálisnéhoz, s azt értesíti 10201 4, 10 | bálisnéhoz, s azt értesíti a feladatáról.~Ha Negrotin 10202 4, 10 | Ha Negrotin gyalog megy a falu felé, a bálisné hátára 10203 4, 10 | gyalog megy a falu felé, a bálisné hátára kapja a készen 10204 4, 10 | a bálisné hátára kapja a készen tartott batyuját, 10205 4, 10 | házba az úr bemegy, oda a bálisné is benyit, hangosan 10206 4, 10 | hogy ki és mi lakik abban a házban. Ha pedig lóháton 10207 4, 10 | távozik el az úr, akkor a bálisné felkap a szamarára, 10208 4, 10 | akkor a bálisné felkap a szamarára, s úgy üget a 10209 4, 10 | a szamarára, s úgy üget a nyomában, amíg az valami 10210 4, 10 | detektívrendszer.~Rövid időn megjött a rejtély megoldása; nem kellett 10211 4, 10 | kellett sokáig folytatni a furfangot.~Egy napon Negrotin 10212 4, 10 | Natáliának, hogy nem jöhet le a reggelihez, de ebédre se 10213 4, 10 | ellen legjobb gyógyszer a szigorú böjt. Abban nem 10214 4, 10 | nem volt semmi különös.~A délesti órákban azonban 10215 4, 10 | órákban azonban elhagyta a szobáját s kiment a kastélyból. 10216 4, 10 | elhagyta a szobáját s kiment a kastélyból. Ünnepi öltözet 10217 4, 10 | Ünnepi öltözet volt rajta, s a vállára vetve egy szürke-fekete 10218 4, 10 | csíkos sál. Gyalog indult el a falu irányában. A kémkedő 10219 4, 10 | indult el a falu irányában. A kémkedő asszony utánasettenkedett.~ 10220 4, 10 | utánasettenkedett.~Natália is észrevette a donjon ablakából Negrotin 10221 4, 10 | távozását, s utánaküldé a könnyű kocsit. Ez még útban 10222 4, 10 | kocsira ülni.~Arra aztán a bálisné ült fel, s lassan 10223 4, 10 | s lassan követte az urat a falu végéig, annál gyorsabban 10224 4, 10 | gyorsabban vágtatott aztán vissza a kastélyhoz.~– Az úr a falu 10225 4, 10 | vissza a kastélyhoz.~– Az úr a falu végén a legszélső házhoz 10226 4, 10 | kastélyhoz.~– Az úr a falu végén a legszélső házhoz tért be.~ 10227 4, 10 | Natália gyorsan futott le a kocsihoz, s a bálisnéval 10228 4, 10 | futott le a kocsihoz, s a bálisnéval együtt egész 10229 4, 10 | bálisnéval együtt egész a mutatott ház közeléig sietett. 10230 4, 10 | leszállt, és egyedül ment ahhoz a házhoz. Benyitott a kapun.~ 10231 4, 10 | ahhoz a házhoz. Benyitott a kapun.~Egyszerű kis parasztházikó 10232 4, 10 | kívül lépcsős feljárással.~A kapu alatt gunnyasztott 10233 4, 10 | gunnyasztott egy öreg anyóka, aki a belépő úrasszonyt figyelmeztette, 10234 4, 10 | figyelmeztette, hogy nőknek a lépcsőn kell felmenni a 10235 4, 10 | a lépcsőn kell felmenni a karzatra, s valami igazoló 10236 4, 10 | valami igazoló jegyet nyomott a markába.~Natália felsietett 10237 4, 10 | markába.~Natália felsietett a lépcsőkön, s benyitott az 10238 4, 10 | benyitott az alacsony ajtócskán a karzatra. Ott csupa nők 10239 4, 10 | Ott csupa nők ültek.~Alant a földszinten pedig csupa 10240 4, 10 | álltak, feltett kalappal a fejükön, a szőnyeg a válluk 10241 4, 10 | feltett kalappal a fejükön, a szőnyeg a válluk körül csavarva.~ 10242 4, 10 | kalappal a fejükön, a szőnyeg a válluk körül csavarva.~Ez 10243 4, 10 | válluk körül csavarva.~Ez itt a zsinagóga.~(Még akkor a 10244 4, 10 | a zsinagóga.~(Még akkor a zsidóknak nem volt szabad 10245 4, 10 | bámult.~Eszébe jutott mindaz a rémmese, amit a keresztény 10246 4, 10 | jutott mindaz a rémmese, amit a keresztény vér áldozatáról 10247 4, 10 | hallott. Futni akart.~De a tudás vágya erősebb volt 10248 4, 10 | tudás vágya erősebb volt a buta félelemnél. Nézett 10249 4, 10 | az oszlopos baldachin ott a tóra.~Az a cifra szekrény 10250 4, 10 | baldachin ott a tóra.~Az a cifra szekrény ott a frigyláda.~ 10251 4, 10 | Az a cifra szekrény ott a frigyláda.~Az a zsolozsma, 10252 4, 10 | szekrény ott a frigyláda.~Az a zsolozsma, amit a kántor 10253 4, 10 | frigyláda.~Az a zsolozsma, amit a kántor mély hangon énekel, 10254 4, 10 | kántor mély hangon énekel, az a Kolnidre.~A zsidók hosszúnapja 10255 4, 10 | hangon énekel, az a Kolnidre.~A zsidók hosszúnapja van ma, 10256 4, 10 | imádkozók között felismeri a maga Negrotinját, éppen 10257 4, 10 | szőnyegébe burkolva, mint a többi férfi. Mindent megtudott.~*~ 10258 4, 10 | vagyok. Te ott voltál tegnap a zsinagógában: ott láttál.~– 10259 4, 10 | Emberi törvények tiltják, a különböző hitvallás szeretni 10260 4, 10 | én hitemre.~– Nem teszem. A Jehova minden bűnt megbocsát, 10261 4, 10 | elkövetett, csak egyet nem, a hittagadást, azé az örök 10262 4, 10 | örök pokol.~– S te félsz a pokoltól?~– Nem a pokoltól, 10263 4, 10 | félsz a pokoltól?~– Nem a pokoltól, de saját magamtól: 10264 4, 10 | Istenét, meg tudja az tagadni a szerelmét is, a hazáját 10265 4, 10 | tagadni a szerelmét is, a hazáját is, s megérdemli, 10266 4, 10 | De itt bennem Dániel. A törhetlen igazság. Én hitemet 10267 4, 10 | És most vedd át tőlem a szekrényem kulcsait, megtalálod 10268 4, 10 | felejts el.~Azzal eltette a szekrénykulcsokat az asztalra, 10269 4, 10 | eltávozó után.~Néhány percig az a gondolat lobogott az agyában, 10270 4, 10 | ablakot, s utánakiáltson a távozónak: „Jöjj vissza, 10271 4, 10 | maradj itt! Ha teneked tiltja a te Jehovád, hogy imádd az 10272 4, 10 | én Jézusom, hogy imádjam a te Jehovádat! Ha te nem 10273 4, 10 | megkeresztelt férjem, leszek én a te nyírott hajú zsidóasszonyod! 10274 4, 10 | Néhány percig lobogott a lelkében ez a láng, aztán 10275 4, 10 | percig lobogott a lelkében ez a láng, aztán csak kialudt 10276 4, 10 | Natáliának, hogy Negrotin a Bez chleba meredek sziklafaláról 10277 4, 10 | leszédült, elcsúszott, s a kétszáz öles mélységbe lebukott, 10278 4, 10 | szörnyethalt. Kezében volt még a leszakított gyopár, a zsebében 10279 4, 10 | még a leszakított gyopár, a zsebében pedig egy lepecsételetlen 10280 4, 10 | sorral: „Itt küldöm neked ezt a magam szedte edelveiszt.” 10281 4, 10 | szedte edelveiszt.” Kívül a borítékon a címzet: „Özvegy 10282 4, 10 | edelveiszt.” Kívül a borítékon a címzet: „Özvegy Lippay Tihamérnénak”. 10283 4, 10 | hegymászóról adnak hírt a lapok. Ez a legideálisabb 10284 4, 10 | hegymászóról adnak hírt a lapok. Ez a legideálisabb neme az öngyilkosságnak, 10285 4, 10 | Azóta tenger idő elmúlt. A Bez chlebából, Valkóvárból 10286 4, 10 | menő jövedelemmel.~Arról a mártíroszlopról is, mely 10287 4, 10 | koszorút nemes gyopárból.~A szerencsétlen nők sokáig


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License