Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 4
804 1
9 3
a 10287
á 2
à 2
aargaui 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

                                                                    bold = Main text
      Szakasz,  Fezejet                                             grey = Comment text
2001 1, 8 | Tihamér keresztfia volt a püspöknek, egyetlen örökös, 2002 1, 8 | tüzes legény volt, aminő a nők eszményképe. Verseket 2003 1, 8 | eszményképe. Verseket is írt, s a politikában is szerepelt. 2004 1, 8 | politikában is szerepelt. A szabadságharcban lóra ült, 2005 1, 8 | akit Natália ismert. Csak a háborús időkben találkozott 2006 1, 8 | gyakorolta be. Itt kötött a két ifjú barátságot. Negrotin 2007 1, 8 | ifjú barátságot. Negrotin a tisztelet távolában tartotta 2008 1, 8 | azt, hogy barátjának a jegyese. Ez mind olyan idilli 2009 1, 8 | elő.~Akkor egyszerre jött a világfelfordulás. A hadjátékból 2010 1, 8 | jött a világfelfordulás. A hadjátékból igazi csata 2011 1, 8 | hadjátékból igazi csata lett.~A két ifjú barátnak élethalálharcba 2012 1, 8 | ellenséggel összemérni.~A gyönge szívű leány közelből 2013 1, 8 | Mije van, amivel segíthet? A hite. Imádkozik. Vívja az 2014 1, 8 | Aztán jönnek hozzá azzal a hírrel, hogy a mátkája elesett. 2015 1, 8 | hozzá azzal a hírrel, hogy a mátkája elesett. Ekkor megtudja, 2016 1, 8 | Elmegy éj idején kedvesét a halottak közül kiszabadítani, 2017 1, 8 | közül kiszabadítani, kihozza a sírból, életre költi. Mindent 2018 1, 8 | sírból, életre költi. Mindent a maga erejéből, tüzes lelke 2019 1, 8 | sugallatából. Nem tudja, mi a félelem.~Aztán magára veszi 2020 1, 8 | félelem.~Aztán magára veszi a nehéz föladatot, hogy kedvesét 2021 1, 8 | hogy mit mond erre majd a világ, a bíráló világ. Hogy 2022 1, 8 | mond erre majd a világ, a bíráló világ. Hogy illendő-e 2023 1, 8 | markotányosnéval, egyik búvóhelyből a másikba; betakargatni apáca 2024 1, 8 | menyecske kötényével azt a féltett fejet, melyre vérdíj 2025 1, 8 | hallgatni mély sírveremben a tücsök cirpelését, a vén 2026 1, 8 | sírveremben a tücsök cirpelését, a vén kandúr duruzsolását, 2027 1, 8 | amik ezután következnek? A jövő fantazmagóriái. Innen 2028 1, 8 | Merre? És mikor? Futni a hóhér elől, a halálítélettől 2029 1, 8 | mikor? Futni a hóhér elől, a halálítélettől homlokunkon, 2030 1, 8 | halálítélettől homlokunkon, a hurokkal a nyakunkon világtalan 2031 1, 8 | homlokunkon, a hurokkal a nyakunkon világtalan sötétségben!~ 2032 1, 8 | világtalan sötétségben!~És amíg a futás ideje, alkalma elérkezik, 2033 1, 8 | addig elbújni, s várni a rettenetes éjszakában a 2034 1, 8 | a rettenetes éjszakában a fenyegető nap feljöttét, 2035 1, 8 | tudni semmit arról, ami künn a világban történik!~A leány 2036 1, 8 | künn a világban történik!~A leány keze megtalálta azt 2037 1, 8 | leány keze megtalálta azt a kis keresztet, amit a nyakába 2038 1, 8 | azt a kis keresztet, amit a nyakába kötve viselt. Eszébe 2039 1, 8 | hogy hiszen még van egy út a kétségbeesés verméből: föl 2040 1, 8 | verméből: föl az ég felé. A sírban fekvőnek is szabad 2041 1, 8 | volt.~Hirtelen felkapkodta a ruháit, s felkapaszkodott 2042 1, 8 | ruháit, s felkapaszkodott a putri ajtójáig, aminek hasadékain 2043 1, 8 | szüremkedett be.~Hajnal volt már. A szekér megérkezett. Mindenki 2044 1, 8 | talpon volt, s körülfogta a szekérről leszállt két leányt, 2045 1, 8 | szekérről leszállt két leányt, a Katkát meg a pilát. Tihamér 2046 1, 8 | két leányt, a Katkát meg a pilát. Tihamér is ott volt 2047 1, 8 | pilát. Tihamér is ott volt a csoportban. A szekéren nem 2048 1, 8 | is ott volt a csoportban. A szekéren nem volt semmi 2049 1, 8 | volt semmi leemelni való.~A két leány egyszerre beszélt, 2050 1, 8 | egyik rémülettől sivalkodva, a másik szörnyűködve; alig 2051 1, 8 | Mária-huszárok rajtatörtek a Mujkos uram szállására, 2052 1, 8 | Mujkos uram szállására, a gazdát, a cselédjeit vasra 2053 1, 8 | uram szállására, a gazdát, a cselédjeit vasra verték, 2054 1, 8 | vasra verték, elhurcolták a városba, haditörvényszék 2055 1, 8 | haditörvényszék elé állítják. A pila úgy menekült meg, hogy 2056 1, 8 | menekült meg, hogy elbújt a sütőkemencébe, amíg a katonák 2057 1, 8 | elbújt a sütőkemencébe, amíg a katonák garázdálkodtak. 2058 1, 8 | katonák garázdálkodtak. Akinek a házánál egy puskát megtalálnak, 2059 1, 8 | egy puskát megtalálnak, a gazdáját irgalom nélkül 2060 1, 8 | Pu-hus-ká-hát! – rebegé rémülten a gányó.~Még jobban meg volt 2061 1, 8 | Natália nem vesztette el a lélekjelenlétét.~– Ez a 2062 1, 8 | a lélekjelenlétét.~– Ez a leány meséket beszél, amiket 2063 1, 8 | elfogták, vasra verték, mikor a sütőkemencében voltál elbújva?~– 2064 1, 8 | keresik nagyon, s csörgetik a láncokat.~– Hát te, Katka, 2065 1, 8 | hogy Mujkos uramat meg a cselédjeit elhurcolták a 2066 1, 8 | a cselédjeit elhurcolták a szerezsánok?~– Én nem láttam, 2067 1, 8 | láttam, mert én kinn maradtam a szekérnél az erdőben, amíg 2068 1, 8 | szekérnél az erdőben, amíg a kocsis bement a szállásra.~– 2069 1, 8 | erdőben, amíg a kocsis bement a szállásra.~– Akkor a kocsist 2070 1, 8 | bement a szállásra.~– Akkor a kocsist kell előhívni, az 2071 1, 8 | előhívni, az tudhat igazat.~A kocsist odaszólították. 2072 1, 8 | fogta kérdőre.~– Volt kend a Mujkos uram tanyáján?~– 2073 1, 8 | tanyáján?~– Igenis, elmentem a disznóhizlalóig, ott találtam 2074 1, 8 | találtam az etetőt, aki a disznóól alá volt elbújva.~– 2075 1, 8 | disznóól alá volt elbújva.~– A pufitos Marcit? – kérdé 2076 1, 8 | pufitos Marcit? – kérdé a gányó.~– Igenis, a pufitos 2077 1, 8 | kérdé a gányó.~– Igenis, a pufitos Marcit.~– No, az 2078 1, 8 | No, az tudja az utat a mi tanyánkhoz. Senki más. 2079 1, 8 | Mit beszélt az etető a Mujkos gazdáról? Elfogták-e?~– 2080 1, 8 | okosabb ember Mujkos uram. A gazda egész éjjel le sem 2081 1, 8 | éjjel le sem feküdt, hanem a hóka lovára ülve, sorba 2082 1, 8 | lovára ülve, sorba járta a szállásokat, s megparancsolta 2083 1, 8 | szállásokat, s megparancsolta a kanászoknak, hogy az állatokat 2084 1, 8 | mindjárt azt látják is, hogy ég a tanya, s aztán, mikor meglátta 2085 1, 8 | s aztán, mikor meglátta a sok katonát az úton, ráhúzgált 2086 1, 8 | katonát az úton, ráhúzgált a lovára, s úgy eliramodott 2087 1, 8 | eliramodott előlük, hogy a patkónyomát sem találták.~– 2088 1, 8 | Hát akkor mit beszélt ez a leány vasra veretésről?~– 2089 1, 8 | kérem alássan, nem tud a leánycseléd igazat mondani, 2090 1, 8 | leánycseléd igazat mondani, ha a haját húzgálják sem.~Natália 2091 1, 8 | húzgálják sem.~Natália ráförmedt a pilára.~– Hát hogy tudtad 2092 1, 8 | tudtad azt mondani, hogy a gazdádat vasra verték?~– 2093 1, 8 | Nagy kerülőt tettünk, hogy a szerezsánokkal össze ne 2094 1, 8 | aztán élelmiszert hoztatok-e a tanyáról?~– Az bizony a 2095 1, 8 | a tanyáról?~– Az bizony a nagy rémületben nem jutott 2096 1, 8 | De auditor lett volna a kisasszonyból!~A pila félrehúzta 2097 1, 8 | lett volna a kisasszonyból!~A pila félrehúzta a gányót, 2098 1, 8 | kisasszonyból!~A pila félrehúzta a gányót, és sugdosva mondá:~– 2099 1, 8 | úgy volt, ahogy mondtam: a gazdát megfogták, a zsebeit 2100 1, 8 | mondtam: a gazdát megfogták, a zsebeit is kiforgatták, 2101 1, 8 | Kossuth-bankót találtak nála, azt a szeme láttára a tenyerén 2102 1, 8 | nála, azt a szeme láttára a tenyerén elégették.~– Kossuth-ban-han-ko-hót? – 2103 1, 8 | Kossuth-ban-han-ko-hót? – dohogta a gányó, kezével a mellényzsebét 2104 1, 8 | dohogta a gányó, kezével a mellényzsebét tapogatva. – 2105 1, 8 | Ellenben sietős lett az útja a szamaras szekérrel be a 2106 1, 8 | a szamaras szekérrel be a városba, dinnyeeladás ürügye 2107 1, 8 | dinnyeeladás ürügye alatt (hogy a százastól megszabaduljon). 2108 1, 8 | Dehogy ejtett volna ki a száján egy káromkodó szót. 2109 1, 8 | Olyan vékony hangon, mint a sárgarigó, szólongatá a 2110 1, 8 | a sárgarigó, szólongatá a feleségét a nevén: – Mária!~ 2111 1, 8 | szólongatá a feleségét a nevén: – Mária!~A vallásosan 2112 1, 8 | feleségét a nevén: – Mária!~A vallásosan nevelt kisasszonyt 2113 1, 8 | kisasszonyt bántotta ez a koptatása a szent névnek.~– 2114 1, 8 | bántotta ez a koptatása a szent névnek.~– Hallja, 2115 1, 8 | Hallja, bácsi, ne kiáltozza a feleségének azt, hogy Mária. 2116 1, 8 | feleségének azt, hogy Mária. Ezt a nevet csak a Jézus anyjának 2117 1, 8 | Mária. Ezt a nevet csak a Jézus anyjának szoktuk kiejteni, 2118 1, 8 | Jól van, nodünnyögé a gányó. Olyan puha volt már, 2119 1, 8 | Olyan puha volt már, mint a vakondtúrás. Az a „pu-hus-ka-ha”, 2120 1, 8 | mint a vakondtúrás. Az a „pu-hus-ka-ha”, meg az a „ 2121 1, 8 | a „pu-hus-ka-ha”, meg az a „ba-hankó-hó!” egészen megszelídíté.~ 2122 1, 8 | egészen megszelídíté.~A vénasszony kérdé tőle, hogy 2123 1, 8 | vadsáfrányt egy bögrében.~– Mi a hétágú ménkőnek kell kendnek 2124 1, 8 | ménkőnek kell kendnek az a vadsáfrány?~– Majd megtudod, 2125 1, 8 | Jaj, de alázatos volt!~Az a híres káromkodó, akinek 2126 1, 8 | híres káromkodó, akinek a tizenkét apostol nem volt 2127 1, 8 | szépen meghunyászkodott aPulver und Blei” kiáltványa 2128 1, 8 | Blei” kiáltványa előtt. A nagy szájhoz olyan kicsiny 2129 1, 8 | szájhoz olyan kicsiny volt a szív.~Hagyták menni a dolgára 2130 1, 8 | volt a szív.~Hagyták menni a dolgára a feleségével.~Natália, 2131 1, 8 | Hagyták menni a dolgára a feleségével.~Natália, Negrotin, 2132 1, 8 | itt biztos menedékünk van. A baj csak az, hogy a megrémült 2133 1, 8 | van. A baj csak az, hogy a megrémült híveink élelmiszert 2134 1, 8 | ellenben megszaporították a kolóniánkat három evő szájjal.~– 2135 1, 8 | most bízzák magukat énrám. A Jehova gondoskodni fog az 2136 1, 8 | fogyasztóval megkevesbülünk, a gányó megy a dinnyés szekerével 2137 1, 8 | megkevesbülünk, a gányó megy a dinnyés szekerével a városba.~ 2138 1, 8 | megy a dinnyés szekerével a városba.~Már közeledett 2139 1, 8 | városba.~Már közeledett is, a befogott szamarát kötőféken 2140 1, 8 | bizony hosszú útja lesz a városig: egy nap oda, másnap 2141 1, 8 | városig: egy nap oda, másnap a vásár, harmadnap vissza.~ 2142 1, 8 | arca egész sárga volt. Azt a vadsáfrány (szeklice) levében 2143 1, 8 | bácsi, hogy olyan sárga lett a képe?~A kegyetlen káromkodó 2144 1, 8 | olyan sárga lett a képe?~A kegyetlen káromkodó most 2145 1, 8 | gányótól?~Útnak eresztették. A sete segített a szekeret 2146 1, 8 | eresztették. A sete segített a szekeret átemelni a garádon, 2147 1, 8 | segített a szekeret átemelni a garádon, ahol bejárás volt, 2148 1, 8 | volt.~Mármost következett a munkafelosztás.~Negrotin 2149 1, 8 | munkafelosztás.~Negrotin teljesíti a vadász feladatát: veszi 2150 1, 8 | vadász feladatát: veszi a puskát, s vadludat, túzokot, 2151 1, 8 | vadludat, túzokot, gémet, amit a puskavégre kaphat.~Elment 2152 1, 8 | puskavégre kaphat.~Elment a méhesbe a puskájáért. Nem 2153 1, 8 | kaphat.~Elment a méhesbe a puskájáért. Nem találta 2154 1, 8 | puskájáért. Nem találta a szegen, ahová felakasztotta. 2155 1, 8 | felakasztotta. Előkiabálta a setét.~– Hová lett a puskám?~– 2156 1, 8 | Előkiabálta a setét.~– Hová lett a puskám?~– Hja, a puska! 2157 1, 8 | Hová lett a puskám?~– Hja, a puska! Az a pu-hu-hus-ka. 2158 1, 8 | puskám?~– Hja, a puska! Az a pu-hu-hus-ka. Azt biz’ a 2159 1, 8 | a pu-hu-hus-ka. Azt biza gazda eldugta.~– Eldugta? 2160 1, 8 | cifrán káromkodni, hogy a gányó tanulhatott volna 2161 1, 8 | vadászpuskát!”~Utána akart szaladni a gányónak, hogy nyakon ragadja, 2162 1, 8 | ragadja, visszahozza: adja elő a puskáját. Natália eléje 2163 1, 8 | állt.~– Dehogy szaladsz! A gazdának igaza van. Most 2164 1, 8 | lövöldöznünk, mert annak a hangja elárulja az ittlétünket: 2165 1, 8 | éhezni kell, azt is kibírjuk: a hazáért szenvedjük.~Lassan-lassan 2166 1, 8 | lecsillapította szép szavaival a fölgerjedt haragot a két 2167 1, 8 | szavaival a fölgerjedt haragot a két vitéz úrnál.~Mekkora 2168 1, 8 | meg akarja szelídíteni!~A Máriskó asszony (most már 2169 1, 8 | gondolattal. Előkeresett a kuruzslási cókmókja közül 2170 1, 8 | Te áldott csillapítója a haragnak! De , hogy a 2171 1, 8 | a haragnak! De , hogy a puszta házban lehet belőled 2172 1, 8 | reményvesztést, elfeledtük a hegedő seb sajgását. Nem 2173 1, 8 | sajgását. Nem hallottuk a fejünk felett kóválygó halálmadár 2174 1, 8 | lelkünket elringattad, mint a dajka, elaltattad, mint 2175 1, 8 | dajka, elaltattad, mint a mákfej. De ám háládatosak 2176 1, 8 | is, mikor már nem kerget a muszka. Hálánk örökké tart, 2177 1, 8 | ó, áldott Kártya!~Amíg a két vitéz a pikétben iparkodott 2178 1, 8 | Kártya!~Amíg a két vitéz a pikétben iparkodott egymást 2179 1, 8 | lekiabálni, Natália belemarkolt a gazdasszonyi gyakorlati 2180 1, 8 | gyakorlati intézkedésekbe.~A sete meg a kocsis kirendeltettek 2181 1, 8 | intézkedésekbe.~A sete meg a kocsis kirendeltettek vadászni.~ 2182 1, 8 | nincs puska.~Hát amivel a szegény cigányok vadásznak.~ 2183 1, 8 | vadásznak.~Sokféle vadja van a mezőnek.~Látta ezt valamikor 2184 1, 8 | Látta ezt valamikor Natália a nagybátyja birtokán.~A két 2185 1, 8 | Natália a nagybátyja birtokán.~A két leányzó segített az 2186 1, 8 | elkészítésnél. Vad lett elég. A Máriskó mámi (most már „ 2187 1, 8 | most mármámi”) vitte a szakácsnői tisztet. Natália 2188 1, 8 | szakácsnői tisztet. Natália csak a vereshagymát aprította.~ 2189 1, 8 | pompás pörkölt párolgott a bográcsban, hogy olyan igazán 2190 1, 8 | hogy olyan igazán csak a kínai császár asztalára 2191 1, 8 | tudja, hogy mi az életnek a legfőbb gyönyörűsége.~A 2192 1, 8 | a legfőbb gyönyörűsége.~A Jehova fürjekkel vendégelte 2193 1, 8 | fürjekkel vendégelte meg a választott népét a pusztában. 2194 1, 8 | vendégelte meg a választott népét a pusztában. Bizonyára azonos 2195 1, 8 | pusztában. Bizonyára azonos ő a magyarok Istenével. Ő ürgéket 2196 1, 8 | Istenével. Ő ürgéket rendelt a futó üldözöttei számára. 2197 1, 8 | érette. Mindenki magasztalta a gazdag lakomát.~A másnapi 2198 1, 8 | magasztalta a gazdag lakomát.~A másnapi ebédről is gondoskodott 2199 1, 8 | ebédről is gondoskodott a földnek s víznek ura.~Ezúttal 2200 1, 8 | gyönge becsinált került a közlakomára; ízletes combokkal, 2201 1, 8 | combokkal, amiknek adakozóit a sete meg a kocsis fogdosták 2202 1, 8 | amiknek adakozóit a sete meg a kocsis fogdosták össze horoggal 2203 1, 8 | fogdosták össze horoggal a csincsésből, az áldott 2204 1, 8 | áldott kecskebékákat. (A taliánoknak ez az ínyenc 2205 1, 8 | minden étlapon pompázik ennek a neve. Hozzá még drágalátos 2206 1, 8 | alatt bebizonyította, hogy a jóravaló hitvestársnak legkitűnőbb 2207 1, 8 | mértékben bírja. El is danolták a magasztalásra az urak a 2208 1, 8 | a magasztalásra az urak a hízelkedő nótát:~Nekem olyan 2209 1, 8 | is, keljen fel,~Főzze meg a vacsorát. ~Úgy várja a párját.~ 2210 1, 8 | meg a vacsorát. ~Úgy várja a párját.~Ezt a tulajdonságot 2211 1, 8 | Úgy várja a párját.~Ezt a tulajdonságot nagyra becsülik 2212 1, 8 | tulajdonságot nagyra becsülik a magyarok az asszonynál.~ 2213 1, 8 | Egyszer aztán csak megérkeztek a gerillák.~Meghozták a várva 2214 1, 8 | megérkeztek a gerillák.~Meghozták a várva várt hírt. Eltisztult 2215 1, 8 | Eltisztult az ellenséges tábor a vidékről. Haynau levonult 2216 1, 8 | Szeged alá. Szabad az út a Duna felé.~De az örvendetes 2217 1, 8 | jár, ahogy neki tetszik, a fejét fölhányja, hogy a 2218 1, 8 | a fejét fölhányja, hogy a lovasának állát felüti vele, 2219 1, 8 | lovasának állát felüti vele, a nyakát megmereszti, s se 2220 1, 8 | farol, ha pedig rávágnak a vesszővel, szügyébe vágja 2221 1, 8 | vesszővel, szügyébe vágja a fejét, s elkezd vágtatni, 2222 1, 8 | bánja, akárhogy rángatják a zabláját.~Ezzel sok kínja 2223 1, 8 | zabláját.~Ezzel sok kínja lesz a lengyelnek, amíg lóvá tudja 2224 1, 8 | Mindjárt hozzá is fogott a dresszírozáshoz kivitte 2225 1, 8 | dresszírozáshoz kivitte a pusztára.~A gerillák aztán 2226 1, 8 | dresszírozáshoz kivitte a pusztára.~A gerillák aztán mulattatták 2227 1, 8 | felejtette, hogy sebet visel a homlokán.~Nem fáj már. A 2228 1, 8 | a homlokán.~Nem fáj már. A gerillák mind iskolapajtásai 2229 1, 8 | alatt az ürügy alatt, hogy a tokány után lát, a főző 2230 1, 8 | hogy a tokány után lát, a főző asszonynép közé került. 2231 1, 8 | Csak néha-néha tekintett ki a férfitársasághoz.~Látta, 2232 1, 8 | Az volt elhatározva, hogy a menekülő utazást hold feljötte 2233 1, 8 | dégálni az időt.~Mi erre a legjobb módszer? Egy kis 2234 1, 8 | parázs ferbli. Azt tartják a magyarok.~Kártya: az van 2235 1, 8 | hazafi zsebében. Inkább a kulacsot felejtené otthon, 2236 1, 8 | kerek köpenyeget leterítenek a gyepre: ez az asztal; azt 2237 1, 8 | Natália bámulva hallgatja a műszavakat, amik nézve 2238 1, 8 | fogalmakat képviselnek.~… Mi a vizi?~… Májzli.~… Adom blindre.~… 2239 1, 8 | Káfoltatok. Kóstál ez a blatt~… Ki a fórhand!~… 2240 1, 8 | Kóstál ez a blatt~… Ki a fórhand!~… Forpász, cupász, 2241 1, 8 | magyarjaim, németül abból a harminckét lapos grammatikából.~ 2242 1, 8 | harminckét lapos grammatikából.~A szavakat sem értette Natália, 2243 1, 8 | arckifejezéseket. Egészen ottveszett a tekintete Tihamérnak az 2244 1, 8 | kapzsiság, nyereségvágy, düh a veszteségnél, káröröm a 2245 1, 8 | a veszteségnél, káröröm a mások bukása fölött, veszekedés, 2246 1, 8 | veszekedés, gorombáskodás; a szitkot olcsón adták; milyen 2247 1, 8 | Dagadj meg! Akasszanak föl a neved napján! Ördögök szánkázzanak 2248 1, 8 | napján! Ördögök szánkázzanak a hátadon! Diót törjenek a 2249 1, 8 | a hátadon! Diót törjenek a csontoddal! Szolgabíró prédikáljon 2250 1, 8 | Szolgabíró prédikáljon a temetéseden!”~Pedig itt 2251 1, 8 | barátok játszanak, piculában, a legapróbb nikkelpénzben, 2252 1, 8 | időtöltésből. Mi lesz később? Ha a macskából tigris lesz.~Lódobogás 2253 1, 8 | hangzott; Negrotin érkezett meg a lóidomításból. A makrancos 2254 1, 8 | érkezett meg a lóidomításból. A makrancos szügye csupa 2255 1, 8 | aztán hozzá lehetett ülni a vacsorához. A férfitársaság 2256 1, 8 | lehetett ülni a vacsorához. A férfitársaság kedvre kapott, 2257 1, 8 | dalolni kezdtek: „Poharat a kézbe, Gondodat a légbe! 2258 1, 8 | Poharat a kézbe, Gondodat a légbe! Mert az ember egyszer 2259 1, 8 | lelke égbe száll.”~Amint a hold feljött, abbahagyták, 2260 1, 8 | kaptak: Natáliát, Tihamért, a Katona Katkát szekérre helyezték, 2261 1, 8 | Katkát szekérre helyezték, a hátramaradtakat Negrotin 2262 1, 8 | megajándékozta, s azzal búcsút vettek a tanyától.~Natália élete 2263 1, 8 | fogja tartani azokat, amiket a putri pusztájában töltött.~ 2264 2, 1 | 1. A TÓZSÓ~Az üldözöttek eljutottak 2265 2, 1 | eljutottak szerencsésen Vácig. A futás változatai nemigen 2266 2, 1 | felváltva. Semmi kaland.~A váci halmokon megpihentek 2267 2, 1 | Onnan tudakozót küldtek be a városba, aki hírrel került 2268 2, 1 | ostromolni. Ellenben tele a város szekerekkel, amiken 2269 2, 1 | Dunáninnenről, Dunántúlról. Ha az a sok iramodó férfi mind kardot 2270 2, 1 | iramodó férfi mind kardot fog a kezébe, lóra ül, dandár 2271 2, 1 | eszméje támadt. Az volt a szándéka, hogy ő itt a menekülőkből 2272 2, 1 | volt a szándéka, hogy ő itt a menekülőkből összetoboroz 2273 2, 1 | lovascsapatot, s azzal felkerülve a Mátyusföldre, ott a Zsitva 2274 2, 1 | felkerülve a Mátyusföldre, ott a Zsitva és Vág közi jól ismert 2275 2, 1 | gyűrűjén Komáromba.~Közölte a tervét Gál Józsival. Az 2276 2, 1 | Az is ajánlkozott annak a kivitelére. Markos legény 2277 2, 1 | Akkor meglesz minden. Itt a Tózsó.~Ki volt az a Tózsó?~ 2278 2, 1 | Itt a Tózsó.~Ki volt az a Tózsó?~Egy becsületes görög 2279 2, 1 | vándorolt be Magyarországba a török kegyetlenkedés elől 2280 2, 1 | tanácskozott őseinkkel a megyeház termében, arcra 2281 2, 1 | sajna, elenyészett.~No, a Pap Tózsó nem volt a mintaképe 2282 2, 1 | No, a Pap Tózsó nem volt a mintaképe a daliáknak. Alacsony, 2283 2, 1 | Tózsó nem volt a mintaképe a daliáknak. Alacsony, cingár 2284 2, 1 | tökéletes eszményképe volt a görögnek.~Ugyan kinek jutott 2285 2, 1 | eszébe az az ötlet, hogy a balszerencsét is haszonra 2286 2, 1 | haszonra lehet fordítani?~A magyarok ütközeteket vesztenek, 2287 2, 1 | magyarok ütközeteket vesztenek, a csatatért az ellenségnek 2288 2, 1 | az ellenségnek hagyják. A győztes összeszedi az elhullott 2289 2, 1 | egyenruháit. Mit csináljon vele? A magyar cünderes (nem kapszlis) 2290 2, 1 | cünderes (nem kapszlis) puskát a maga katonái kezébe nem 2291 2, 1 | tökéletes fegyvereik vannak; azt a sok mangalétát, fringiát, 2292 2, 1 | fringiát, kovás püstölyt, amit a megrémült lakosság beszolgáltat 2293 2, 1 | megrémült lakosság beszolgáltat a fenyegető kiáltvány rémhatása 2294 2, 1 | szekérszámra: anélkül is elég nagy a poggyászterhe. Ily helyzetben 2295 2, 1 | Tózsó, aki odasomfordál a tábori felügyelőkhöz, s 2296 2, 1 | Almássy-bankóért átvenni a zsákmányul ejtett, hasznavehetetlen 2297 2, 1 | De csakhogy lerázhatta a nyakáról a felügyelő főtiszt 2298 2, 1 | csakhogy lerázhatta a nyakáról a felügyelő főtiszt a kelletlen 2299 2, 1 | nyakáról a felügyelő főtiszt a kelletlen zsákmányt. Azt 2300 2, 1 | szekérszámra, teljes tulajdonjoggal a Tózsó.~Hogy aztán a felvásárló 2301 2, 1 | tulajdonjoggal a Tózsó.~Hogy aztán a felvásárló görög mit kezd 2302 2, 1 | ő dolga. Mire való neki a puska, kard, huszármente? 2303 2, 1 | venni. Azoknak egészen más a dresszúrájuk: a legtöbb 2304 2, 1 | egészen más a dresszúrájuk: a legtöbb csökönyös, kemény 2305 2, 1 | szájú, nem tűr más lovast a hátán, mint a régi gazdáját. 2306 2, 1 | más lovast a hátán, mint a régi gazdáját. Ez is mind 2307 2, 1 | Vesztegetik potom áron.~A barátságos görög itt is 2308 2, 1 | görög itt is egyedül áll a vásárban. Úgy veszi a kimustrált 2309 2, 1 | áll a vásárban. Úgy veszi a kimustrált paripát nyergestül, 2310 2, 1 | hasznavehetetlen lóval, azt a Tózsó érti.~De a gerillahadnagy 2311 2, 1 | lóval, azt a Tózsó érti.~De a gerillahadnagy már ismeri 2312 2, 1 | gerillahadnagy már ismeri a Tózsó üzletét, s amit tud 2313 2, 1 | Negrotinnal.~Ami fegyvert a Tózsó muszkától, némettől 2314 2, 1 | eladta százas nyereséggel. A paripáknak is akadt vevője 2315 2, 1 | embernek az eszébe? Pedig ez a titka a gyarapodásnak.~Az 2316 2, 1 | eszébe? Pedig ez a titka a gyarapodásnak.~Az iskolai 2317 2, 1 | üstökös, tarkóján kopasz.) A görög mindig a homlokán 2318 2, 1 | kopasz.) A görög mindig a homlokán tudja megragadni 2319 2, 1 | homlokán tudja megragadni a szerencsét, a magyar mindig 2320 2, 1 | megragadni a szerencsét, a magyar mindig a tarkója 2321 2, 1 | szerencsét, a magyar mindig a tarkója után kapkod.~De 2322 2, 1 | De hát így volt az . A görög vette a fegyvert a 2323 2, 1 | volt az . A görög vette a fegyvert a muszkától olcsón, 2324 2, 1 | A görög vette a fegyvert a muszkától olcsón, eladta 2325 2, 1 | muszkától olcsón, eladta a magyarnak drágán; most aztán 2326 2, 1 | magyarnak drágán; most aztán a magyaron volt a sor, hogy 2327 2, 1 | most aztán a magyaron volt a sor, hogy eladja az ellenségnek 2328 2, 1 | Negrotint és Tihamért ahhoz a nagy urasági kastélyhoz 2329 2, 1 | családtagja külföldön él, s azóta a palota üresen áll. A Tózsó 2330 2, 1 | azóta a palota üresen áll. A Tózsó bérelte ki ideiglenesen. 2331 2, 1 | őserdőktül környékezve.~A kis görög szívesen fogadta 2332 2, 1 | aztán Natália és Katka. A két első régi ismerős még 2333 2, 1 | két első régi ismerős még a kollégiumos városból, ahol 2334 2, 1 | kollégiumos városból, ahol a Tózsó szatócskereskedést 2335 2, 1 | szatócskereskedést mívelt. Ő tanította a diákokat tarokkot játszani. 2336 2, 1 | játszani. Az ő boltja volt a tanya.~A görög fölvitte 2337 2, 1 | Az ő boltja volt a tanya.~A görög fölvitte az urakat 2338 2, 1 | görög fölvitte az urakat a kastély padlására; ott volt 2339 2, 1 | kastély padlására; ott volt a raktár. Szépen halomra rakva 2340 2, 1 | raktár. Szépen halomra rakva a montúrok. Szabott árban. 2341 2, 1 | Ennyi legényt szándékozott a gerillákkal együtt összetoborzani 2342 2, 1 | Azután megmutatta nekik a görög a fegyverraktárát.~ 2343 2, 1 | megmutatta nekik a görög a fegyverraktárát.~Az már 2344 2, 1 | gyűjtemény volt. Nemcsak a csatában elhullatott fegyverek 2345 2, 1 | amivel jámbor assessorok a sédrián vitézkedtek, rezes 2346 2, 1 | dohányvágói, színházi koszperdek. A megrémült lakosság mindent 2347 2, 1 | lakosság mindent odarakott a haragos vezér lábaihoz. 2348 2, 1 | Negrotin bosszúsan rugdalta fel a földön heverő cókmókot.~ 2349 2, 1 | Milyent villant Negrotinnak a szeme, hogy futott nevetésre 2350 2, 1 | minden arcvonása, mikor ezt a kardot meglátta:~– Ez az 2351 2, 1 | arany, se bankó. Mert ez a kard a gazdáját keresi, 2352 2, 1 | se bankó. Mert ez a kard a gazdáját keresi, s örül, 2353 2, 1 | milyen kard!~S azzal azt a széles pallost két végén 2354 2, 1 | Ezt én adom tiszteletből a vitéz gazdájának.~Hogy Negrotin 2355 2, 1 | egyszer kezébe foghatta azt a kardot, s egyet suhinthatott 2356 2, 1 | örvendetes találkozásoknak.~A fegyver- és egyenruha-kiválasztás 2357 2, 1 | egyenruha-kiválasztás után a rendelkezésre álló paripák 2358 2, 1 | azzal is szolgált. Levezette a látogatóit a nagy istállóba, 2359 2, 1 | Levezette a látogatóit a nagy istállóba, mely száz 2360 2, 1 | szeles mozdulattal elbocsátja a lengyel a vezetett hölgy 2361 2, 1 | mozdulattal elbocsátja a lengyel a vezetett hölgy karját, s 2362 2, 1 | aztán két karjával öleli át a barom fejét, és csókolja 2363 2, 1 | barom fejét, és csókolja a szemeit, amit az mind csendes 2364 2, 1 | csendes röhögéssel viszonoz, a fogait villogtatja az ínye 2365 2, 1 | villogtatja az ínye alól, a füleit lesunyja, s a sörényét 2366 2, 1 | alól, a füleit lesunyja, s a sörényét rázza hevesen. 2367 2, 1 | kellett; senkit sem vett föl a hátára: fékezhetetlen volt.~– 2368 2, 1 | Tíz forintért csapták a nyakamba! – mondá nevetve 2369 2, 1 | kegyelmednek odaadom kilencért.~A paripa gyöngéden végigharapdálta 2370 2, 1 | végigharapdálta gazdájának a karját; de úgy, hogy a fogai 2371 2, 1 | gazdájának a karját; de úgy, hogy a fogai nem hagytak rajta 2372 2, 1 | hagytak rajta nyomot.~– Hozzák a nyergemet! – kiálta Negrotin.~ 2373 2, 1 | várta, hogy fönn ülhessen a Pluto lován. Körülügette 2374 2, 1 | Pluto lován. Körülügette a kastély udvarát. Nem kellett 2375 2, 1 | udvarát. Nem kellett annak a lónak se vessző, se sarkantyú. 2376 2, 1 | szisszenésre, mikor odaért a szép elé. Ott szépen 2377 2, 1 | kapálni az első lábával, s a nyakát hajtogatta.~Tihamér 2378 2, 1 | rajta.~– Most már neked adom a szürkémet.~Tihamérnak egyszerre 2379 2, 1 | egyszerre kiderült az arca. A megköszönést is elfelejtette. 2380 2, 1 | az ajándékot, felmászott a nyeregbe, ami nem ment minden 2381 2, 1 | minden küszködés nélkül; mert a jeles paripának az volt 2382 2, 1 | jeles paripának az volt a szokása, hogy mikor a 2383 2, 1 | a szokása, hogy mikor a lovasának a fél lába a kengyelben 2384 2, 1 | hogy mikor a lovasának a fél lába a kengyelben volt, 2385 2, 1 | mikor a lovasának a fél lába a kengyelben volt, akkor elkezdett 2386 2, 1 | aztán Tihamér, amint egyszer a nyeregbe kaphatott, jót 2387 2, 1 | kaphatott, jót húzott a korbácsával. A szürke sem 2388 2, 1 | húzott a korbácsával. A szürke sem volt rest, úgy 2389 2, 1 | volt rest, úgy kiszáguldott a kastély kapuján, mintha 2390 2, 1 | választott ki Tózsó istállójából a szabadcsapatját képező legények 2391 2, 1 | három réztrombitát is vett a Tózsótól.~– Trombita 2392 2, 1 | tehet.~Gál Józsi ismerte a magyar történetet.~– Az 2393 2, 1 | trombitás miatt vesztette el a vadkerti csatát, nagy szégyenére 2394 2, 1 | csatát, nagy szégyenére a kurucoknak.~– Azok lengyelek 2395 2, 1 | Tózsó és Negrotin között. A lengyel azután maga is paripájára 2396 2, 1 | lehet, lovastul együtt.~A hátramaradt hölgyeket meghívta 2397 2, 1 | hátramaradt hölgyeket meghívta a Tózsó a lakásába. Ma úgyis 2398 2, 1 | hölgyeket meghívta a Tózsó a lakásába. Ma úgyis az ő 2399 2, 1 | bizony elég biztatás volt a putrilakoma után.~A Tózsó 2400 2, 1 | volt a putrilakoma után.~A Tózsó a belső szobájába 2401 2, 1 | putrilakoma után.~A Tózsó a belső szobájába vezette 2402 2, 1 | Tudta már Gál Józsitól a kilétüket.~Egy nagy ócska 2403 2, 1 | nagy ócska almárium volt a szobájában, azt felnyitotta 2404 2, 1 | ruháim!~Rájuk ismert. Ezeknek a díszítéseit mind ő hímezte, 2405 2, 1 | ő tűzdelte, horgolta. Ez a piros merinó ruha, ez a 2406 2, 1 | a piros merinó ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga gros-de-Napel, 2407 2, 1 | ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga gros-de-Napel, ez 2408 2, 1 | sárga gros-de-Napel, ez a fehér batiszt az ő kedvencei, 2409 2, 1 | ő büszkesége. Ott voltak a fehérneműi is, saját maga 2410 2, 1 | Tózsó bácsi?~– Hát azt én a kisasszonynak el nem mondom; 2411 2, 1 | mindent. Addig itt hagyom a kisasszonyt a szobámban 2412 2, 1 | itt hagyom a kisasszonyt a szobámban a frajjával. Válasszon 2413 2, 1 | kisasszonyt a szobámban a frajjával. Válasszon ki 2414 2, 1 | magának egyet ezek közül a ruhák közül, azt vegye fel 2415 2, 1 | azt vegye fel e helyett a parasztruha helyett, ami 2416 2, 1 | helyett, ami nem is illik a termetére.~Azzal kezet csókolt 2417 2, 1 | termetére.~Azzal kezet csókolt a kis görög, s otthagyta Natáliát 2418 2, 1 | otthagyta Natáliát Katkával a szobájában.~Natália eleinte 2419 2, 1 | mulatságosnak találta, hogy ő a futás alatt már harmadszor 2420 2, 1 | találkozásra.~Kiválasztott a ruhái közül egyet: fekete 2421 2, 1 | gallérral, azt vette fel.~Mikor a férfiak visszaérkeztek a 2422 2, 1 | a férfiak visszaérkeztek a nagy lókergetésből a kastélyba, 2423 2, 1 | visszaérkeztek a nagy lókergetésből a kastélyba, nagy volt az 2424 2, 1 | öltözetre. Ő látta, mikor azt a csipkegallért hímzették 2425 2, 1 | csipkegallért hímzették azok a finom kezek.~Tózsó megnyugtatta, 2426 2, 1 | megnyugtatta, hogy itt van a menyasszonyának az egész 2427 2, 1 | hogyan kerülhetett ide a váci kastélyba a turai püspöki 2428 2, 1 | kerülhetett ide a váci kastélyba a turai püspöki kastélyból 2429 2, 1 | kastélyból az ő jegyesének a kelengyéje? Bizonyosan egyebet 2430 2, 1 | Hát úgy, ahogy Negrotinnak a kardja, meg a Pluto lova 2431 2, 1 | Negrotinnak a kardja, meg a Pluto lova idekerült.~– 2432 2, 1 | asztalhoz, aki csak megmaradt a parasztruhájában.~Az ízletes 2433 2, 1 | Az ízletes ebéd s hozzá a tüzes abci bor teljes megelégedését 2434 2, 1 | megelégedését vívták ki a szívesen látott vendégeknek, 2435 2, 1 | sanyarúság után; élénk volt a társalgás. A magyarnak az 2436 2, 1 | élénk volt a társalgás. A magyarnak az a tulajdonsága, 2437 2, 1 | társalgás. A magyarnak az a tulajdonsága, hogy ha 2438 2, 1 | egész világot. Tudja élvezni a mai napot, nem gondol a 2439 2, 1 | a mai napot, nem gondol a holnapra.~Van már paripa, 2440 2, 1 | ott könnyű az áthatolás a gyatra ellenség körvonalán, 2441 2, 1 | Komáromban aztán ott van a világ közepe, ahonnan újjá 2442 2, 1 | ahonnan újjá lehet teremteni a drága hazát. Sok pohár csördült 2443 2, 1 | Csak Tihamér nem ütögette a poharát a többiekéhez, még 2444 2, 1 | Tihamér nem ütögette a poharát a többiekéhez, még a menyasszony 2445 2, 1 | poharát a többiekéhez, még a menyasszony ajánlatát is 2446 2, 1 | ajánlatát is alig fogadta el a koccintásra.~Negrotin jól 2447 2, 1 | koccintásra.~Negrotin jól látott a vőlegény lelkébe. Annak 2448 2, 1 | vőlegény lelkébe. Annak a fejében folyvást az a kérdés 2449 2, 1 | Annak a fejében folyvást az a kérdés motoszkál, hogyan 2450 2, 1 | Ezért nem ízlik neki még a káposztás rétes sem.~A feketekávénál 2451 2, 1 | még a káposztás rétes sem.~A feketekávénál a gerillahadnagy 2452 2, 1 | rétes sem.~A feketekávénál a gerillahadnagy kezdé meg 2453 2, 1 | gerillahadnagy kezdé meg a kérdés érdemleges tárgyalását.~– 2454 2, 1 | nagyon fúrja az oldaladat az a talány, hogy mi módon került 2455 2, 1 | hogy mi módon került ide a váci kastélyba a te menyasszonyodnak 2456 2, 1 | került ide a váci kastélyba a te menyasszonyodnak a kelengyéje? 2457 2, 1 | kastélyba a te menyasszonyodnak a kelengyéje? Hát, ha mi ketten 2458 2, 1 | kelengyéje? Hát, ha mi ketten a Tózsó barátunkkal összetesszük 2459 2, 1 | barátunkkal összetesszük a tudományunkat, talán érthetővé 2460 2, 1 | érthetővé fogjuk tenni ezt a mesét. Azon a napon, hogy 2461 2, 1 | tenni ezt a mesét. Azon a napon, hogy ti útra keltetek 2462 2, 1 | napon, hogy ti útra keltetek a püspök hintaján, érkeztem 2463 2, 1 | hintaján, érkeztem meg én a csapatommal a főpap kastélyába, 2464 2, 1 | érkeztem meg én a csapatommal a főpap kastélyába, s aztán 2465 2, 1 | lehetett. Az oroszok ott voltak a szomszéd városban, Turában. 2466 2, 1 | szomszéd városban, Turában. A magyar dandár lehúzódott 2467 2, 1 | csend volt. Ezt az időt a püspök arra használta fel, 2468 2, 1 | arra használta fel, amire a közelgő halálát sejtő ember 2469 2, 1 | hogy őrizzék mármost maguk a saját adósleveleiket.~Tihamér 2470 2, 1 | ultimót akarnál elfogni. A püspök a helyzetet megértve 2471 2, 1 | akarnál elfogni. A püspök a helyzetet megértve cselekedett. 2472 2, 1 | megértve cselekedett. Azok a kötelezvények csak veszedelemre 2473 2, 1 | kerülnek felül; azoknak a törvényszéke ítél a pereinkben, 2474 2, 1 | azoknak a törvényszéke ítél a pereinkben, el vagyunk ítélve. 2475 2, 1 | pereinkben, el vagyunk ítélve. A püspök kölcsöneit elkobozza 2476 2, 1 | püspök kölcsöneit elkobozza a fiskus. Az adósok ellenben 2477 2, 1 | Dejszen üthetjük annak bottal a nyomát.~– Egy napon aztán, 2478 2, 1 | mikor már gyakrabban kezdtek a kozákok mutatkozni a környéken, 2479 2, 1 | kezdtek a kozákok mutatkozni a környéken, hirtelen eltűnt 2480 2, 1 | környéken, hirtelen eltűnt a püspöki kastélyból a főpap 2481 2, 1 | eltűnt a püspöki kastélyból a főpap prelátusa, Aramics 2482 2, 1 | prelátusa, Aramics Cyrill; ahogy a házbeliek mondták, magával 2483 2, 1 | házbeliek mondták, magával vitte a püspök százezer forintnyi 2484 2, 1 | ugyan nem vehetné hasznát a magyar bankjegyeknek – mondá 2485 2, 1 | magyar bankjegyeknek – mondá a gerillahadnagy. – Mi másnap 2486 2, 1 | Mi másnap elkotródtunk a püspöki kastélyból, mert 2487 2, 1 | minden oldalról közeledtek a muszkák. Ami tovább történt, 2488 2, 1 | Ami tovább történt, azt a Tózsó tudja.~– Én csak a 2489 2, 1 | a Tózsó tudja.~– Én csak a kótyavetyére kerültem oda 2490 2, 1 | kótyavetyére kerültem odamondá a kis görög –, amikor már 2491 2, 1 | ellenség mindent lefoglalt. A püspök urat mar elvitték 2492 2, 1 | barátom volt az auditor meg a kezelő ezredes. Drága barátok. 2493 2, 1 | barátok. Így vásároltam össze a sok ócskavasat, kimustrált 2494 2, 1 | lovat, kopott mundért és a menyasszonyi ruhákat, fehérneműket, 2495 2, 1 | ruhákat, fehérneműket, amikre a kozákoknak semmi szüksége 2496 2, 1 | amint én magam vettem.~Ezért a szóért mindenki sietett 2497 2, 1 | Tihamér nem látta magát erre a barátsági nyilatkozatra 2498 2, 1 | indíttatva.~Negrotin úgy olvasott a kedves barátja lelkében, 2499 2, 1 | kedves barátja lelkében, mint a tudósok az obeliszkok hieroglifjaiban.~ 2500 2, 1 | most csúnya féreg fúrja a szívét.~Mikor ő eljegyezte


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License