1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
2001 1, 8 | Tihamér keresztfia volt a püspöknek, egyetlen örökös,
2002 1, 8 | tüzes legény volt, aminő a nők eszményképe. Verseket
2003 1, 8 | eszményképe. Verseket is írt, s a politikában is szerepelt.
2004 1, 8 | politikában is szerepelt. A szabadságharcban lóra ült,
2005 1, 8 | akit Natália ismert. Csak a háborús időkben találkozott
2006 1, 8 | gyakorolta be. Itt kötött a két ifjú barátságot. Negrotin
2007 1, 8 | ifjú barátságot. Negrotin a tisztelet távolában tartotta
2008 1, 8 | azt, hogy jó barátjának a jegyese. Ez mind olyan idilli
2009 1, 8 | elő.~Akkor egyszerre jött a világfelfordulás. A hadjátékból
2010 1, 8 | jött a világfelfordulás. A hadjátékból igazi csata
2011 1, 8 | hadjátékból igazi csata lett.~A két ifjú barátnak élethalálharcba
2012 1, 8 | ellenséggel összemérni.~A gyönge szívű leány közelből
2013 1, 8 | Mije van, amivel segíthet? A hite. Imádkozik. Vívja az
2014 1, 8 | Aztán jönnek hozzá azzal a hírrel, hogy a mátkája elesett.
2015 1, 8 | hozzá azzal a hírrel, hogy a mátkája elesett. Ekkor megtudja,
2016 1, 8 | Elmegy éj idején kedvesét a halottak közül kiszabadítani,
2017 1, 8 | közül kiszabadítani, kihozza a sírból, életre költi. Mindent
2018 1, 8 | sírból, életre költi. Mindent a maga erejéből, tüzes lelke
2019 1, 8 | sugallatából. Nem tudja, mi a félelem.~Aztán magára veszi
2020 1, 8 | félelem.~Aztán magára veszi a nehéz föladatot, hogy kedvesét
2021 1, 8 | hogy mit mond erre majd a világ, a bíráló világ. Hogy
2022 1, 8 | mond erre majd a világ, a bíráló világ. Hogy illendő-e
2023 1, 8 | markotányosnéval, egyik búvóhelyből a másikba; betakargatni apáca
2024 1, 8 | menyecske kötényével azt a féltett fejet, melyre vérdíj
2025 1, 8 | hallgatni mély sírveremben a tücsök cirpelését, a vén
2026 1, 8 | sírveremben a tücsök cirpelését, a vén kandúr duruzsolását,
2027 1, 8 | amik ezután következnek? A jövő fantazmagóriái. Innen
2028 1, 8 | Merre? És mikor? Futni a hóhér elől, a halálítélettől
2029 1, 8 | mikor? Futni a hóhér elől, a halálítélettől homlokunkon,
2030 1, 8 | halálítélettől homlokunkon, a hurokkal a nyakunkon világtalan
2031 1, 8 | homlokunkon, a hurokkal a nyakunkon világtalan sötétségben!~
2032 1, 8 | világtalan sötétségben!~És amíg a futás ideje, alkalma elérkezik,
2033 1, 8 | addig elbújni, s várni a rettenetes éjszakában a
2034 1, 8 | a rettenetes éjszakában a fenyegető nap feljöttét,
2035 1, 8 | tudni semmit arról, ami künn a világban történik!~A leány
2036 1, 8 | künn a világban történik!~A leány keze megtalálta azt
2037 1, 8 | leány keze megtalálta azt a kis keresztet, amit a nyakába
2038 1, 8 | azt a kis keresztet, amit a nyakába kötve viselt. Eszébe
2039 1, 8 | hogy hiszen még van egy út a kétségbeesés verméből: föl
2040 1, 8 | verméből: föl az ég felé. A sírban fekvőnek is szabad
2041 1, 8 | volt.~Hirtelen felkapkodta a ruháit, s felkapaszkodott
2042 1, 8 | ruháit, s felkapaszkodott a putri ajtójáig, aminek hasadékain
2043 1, 8 | szüremkedett be.~Hajnal volt már. A szekér megérkezett. Mindenki
2044 1, 8 | talpon volt, s körülfogta a szekérről leszállt két leányt,
2045 1, 8 | szekérről leszállt két leányt, a Katkát meg a pilát. Tihamér
2046 1, 8 | két leányt, a Katkát meg a pilát. Tihamér is ott volt
2047 1, 8 | pilát. Tihamér is ott volt a csoportban. A szekéren nem
2048 1, 8 | is ott volt a csoportban. A szekéren nem volt semmi
2049 1, 8 | volt semmi leemelni való.~A két leány egyszerre beszélt,
2050 1, 8 | egyik rémülettől sivalkodva, a másik szörnyűködve; alig
2051 1, 8 | Mária-huszárok rajtatörtek a Mujkos uram szállására,
2052 1, 8 | Mujkos uram szállására, a gazdát, a cselédjeit vasra
2053 1, 8 | uram szállására, a gazdát, a cselédjeit vasra verték,
2054 1, 8 | vasra verték, elhurcolták a városba, haditörvényszék
2055 1, 8 | haditörvényszék elé állítják. A pila úgy menekült meg, hogy
2056 1, 8 | menekült meg, hogy elbújt a sütőkemencébe, amíg a katonák
2057 1, 8 | elbújt a sütőkemencébe, amíg a katonák garázdálkodtak.
2058 1, 8 | katonák garázdálkodtak. Akinek a házánál egy puskát megtalálnak,
2059 1, 8 | egy puskát megtalálnak, a gazdáját irgalom nélkül
2060 1, 8 | Pu-hus-ká-hát! – rebegé rémülten a gányó.~Még jobban meg volt
2061 1, 8 | Natália nem vesztette el a lélekjelenlétét.~– Ez a
2062 1, 8 | a lélekjelenlétét.~– Ez a leány meséket beszél, amiket
2063 1, 8 | elfogták, vasra verték, mikor a sütőkemencében voltál elbújva?~–
2064 1, 8 | keresik nagyon, s csörgetik a láncokat.~– Hát te, Katka,
2065 1, 8 | hogy Mujkos uramat meg a cselédjeit elhurcolták a
2066 1, 8 | a cselédjeit elhurcolták a szerezsánok?~– Én nem láttam,
2067 1, 8 | láttam, mert én kinn maradtam a szekérnél az erdőben, amíg
2068 1, 8 | szekérnél az erdőben, amíg a kocsis bement a szállásra.~–
2069 1, 8 | erdőben, amíg a kocsis bement a szállásra.~– Akkor a kocsist
2070 1, 8 | bement a szállásra.~– Akkor a kocsist kell előhívni, az
2071 1, 8 | előhívni, az tudhat igazat.~A kocsist odaszólították.
2072 1, 8 | fogta kérdőre.~– Volt kend a Mujkos uram tanyáján?~–
2073 1, 8 | tanyáján?~– Igenis, elmentem a disznóhizlalóig, ott találtam
2074 1, 8 | találtam az etetőt, aki a disznóól alá volt elbújva.~–
2075 1, 8 | disznóól alá volt elbújva.~– A pufitos Marcit? – kérdé
2076 1, 8 | pufitos Marcit? – kérdé a gányó.~– Igenis, a pufitos
2077 1, 8 | kérdé a gányó.~– Igenis, a pufitos Marcit.~– No, az
2078 1, 8 | No, az tudja az utat a mi tanyánkhoz. Senki más.
2079 1, 8 | Mit beszélt az etető a Mujkos gazdáról? Elfogták-e?~–
2080 1, 8 | okosabb ember Mujkos uram. A gazda egész éjjel le sem
2081 1, 8 | éjjel le sem feküdt, hanem a hóka lovára ülve, sorba
2082 1, 8 | lovára ülve, sorba járta a szállásokat, s megparancsolta
2083 1, 8 | szállásokat, s megparancsolta a kanászoknak, hogy az állatokat
2084 1, 8 | mindjárt azt látják is, hogy ég a tanya, s aztán, mikor meglátta
2085 1, 8 | s aztán, mikor meglátta a sok katonát az úton, ráhúzgált
2086 1, 8 | katonát az úton, ráhúzgált a lovára, s úgy eliramodott
2087 1, 8 | eliramodott előlük, hogy a patkónyomát sem találták.~–
2088 1, 8 | Hát akkor mit beszélt ez a leány vasra veretésről?~–
2089 1, 8 | kérem alássan, nem tud a leánycseléd igazat mondani,
2090 1, 8 | leánycseléd igazat mondani, ha a haját húzgálják sem.~Natália
2091 1, 8 | húzgálják sem.~Natália ráförmedt a pilára.~– Hát hogy tudtad
2092 1, 8 | tudtad azt mondani, hogy a gazdádat vasra verték?~–
2093 1, 8 | Nagy kerülőt tettünk, hogy a szerezsánokkal össze ne
2094 1, 8 | aztán élelmiszert hoztatok-e a tanyáról?~– Az bizony a
2095 1, 8 | a tanyáról?~– Az bizony a nagy rémületben nem jutott
2096 1, 8 | De jó auditor lett volna a kisasszonyból!~A pila félrehúzta
2097 1, 8 | lett volna a kisasszonyból!~A pila félrehúzta a gányót,
2098 1, 8 | kisasszonyból!~A pila félrehúzta a gányót, és sugdosva mondá:~–
2099 1, 8 | úgy volt, ahogy mondtam: a gazdát megfogták, a zsebeit
2100 1, 8 | mondtam: a gazdát megfogták, a zsebeit is kiforgatták,
2101 1, 8 | Kossuth-bankót találtak nála, azt a szeme láttára a tenyerén
2102 1, 8 | nála, azt a szeme láttára a tenyerén elégették.~– Kossuth-ban-han-ko-hót? –
2103 1, 8 | Kossuth-ban-han-ko-hót? – dohogta a gányó, kezével a mellényzsebét
2104 1, 8 | dohogta a gányó, kezével a mellényzsebét tapogatva. –
2105 1, 8 | Ellenben sietős lett az útja a szamaras szekérrel be a
2106 1, 8 | a szamaras szekérrel be a városba, dinnyeeladás ürügye
2107 1, 8 | dinnyeeladás ürügye alatt (hogy a százastól megszabaduljon).
2108 1, 8 | Dehogy ejtett volna ki a száján egy káromkodó szót.
2109 1, 8 | Olyan vékony hangon, mint a sárgarigó, szólongatá a
2110 1, 8 | a sárgarigó, szólongatá a feleségét a nevén: – Mária!~
2111 1, 8 | szólongatá a feleségét a nevén: – Mária!~A vallásosan
2112 1, 8 | feleségét a nevén: – Mária!~A vallásosan nevelt kisasszonyt
2113 1, 8 | kisasszonyt bántotta ez a koptatása a szent névnek.~–
2114 1, 8 | bántotta ez a koptatása a szent névnek.~– Hallja,
2115 1, 8 | Hallja, bácsi, ne kiáltozza a feleségének azt, hogy Mária.
2116 1, 8 | feleségének azt, hogy Mária. Ezt a nevet csak a Jézus anyjának
2117 1, 8 | Mária. Ezt a nevet csak a Jézus anyjának szoktuk kiejteni,
2118 1, 8 | Jól van, no – dünnyögé a gányó. Olyan puha volt már,
2119 1, 8 | Olyan puha volt már, mint a vakondtúrás. Az a „pu-hus-ka-ha”,
2120 1, 8 | mint a vakondtúrás. Az a „pu-hus-ka-ha”, meg az a „
2121 1, 8 | a „pu-hus-ka-ha”, meg az a „ba-hankó-hó!” egészen megszelídíté.~
2122 1, 8 | egészen megszelídíté.~A vénasszony kérdé tőle, hogy
2123 1, 8 | vadsáfrányt egy bögrében.~– Mi a hétágú ménkőnek kell kendnek
2124 1, 8 | ménkőnek kell kendnek az a vadsáfrány?~– Majd megtudod,
2125 1, 8 | Jaj, de alázatos volt!~Az a híres káromkodó, akinek
2126 1, 8 | híres káromkodó, akinek a tizenkét apostol nem volt
2127 1, 8 | szépen meghunyászkodott a „Pulver und Blei” kiáltványa
2128 1, 8 | Blei” kiáltványa előtt. A nagy szájhoz olyan kicsiny
2129 1, 8 | szájhoz olyan kicsiny volt a szív.~Hagyták menni a dolgára
2130 1, 8 | volt a szív.~Hagyták menni a dolgára a feleségével.~Natália,
2131 1, 8 | Hagyták menni a dolgára a feleségével.~Natália, Negrotin,
2132 1, 8 | itt biztos menedékünk van. A baj csak az, hogy a megrémült
2133 1, 8 | van. A baj csak az, hogy a megrémült híveink élelmiszert
2134 1, 8 | ellenben megszaporították a kolóniánkat három evő szájjal.~–
2135 1, 8 | most bízzák magukat énrám. A Jehova gondoskodni fog az
2136 1, 8 | fogyasztóval megkevesbülünk, a gányó megy a dinnyés szekerével
2137 1, 8 | megkevesbülünk, a gányó megy a dinnyés szekerével a városba.~
2138 1, 8 | megy a dinnyés szekerével a városba.~Már közeledett
2139 1, 8 | városba.~Már közeledett is, a befogott szamarát kötőféken
2140 1, 8 | bizony hosszú útja lesz a városig: egy nap oda, másnap
2141 1, 8 | városig: egy nap oda, másnap a vásár, harmadnap vissza.~
2142 1, 8 | arca egész sárga volt. Azt a vadsáfrány (szeklice) levében
2143 1, 8 | bácsi, hogy olyan sárga lett a képe?~A kegyetlen káromkodó
2144 1, 8 | olyan sárga lett a képe?~A kegyetlen káromkodó most
2145 1, 8 | gányótól?~Útnak eresztették. A sete segített a szekeret
2146 1, 8 | eresztették. A sete segített a szekeret átemelni a garádon,
2147 1, 8 | segített a szekeret átemelni a garádon, ahol bejárás volt,
2148 1, 8 | volt.~Mármost következett a munkafelosztás.~Negrotin
2149 1, 8 | munkafelosztás.~Negrotin teljesíti a vadász feladatát: veszi
2150 1, 8 | vadász feladatát: veszi a puskát, s lő vadludat, túzokot,
2151 1, 8 | vadludat, túzokot, gémet, amit a puskavégre kaphat.~Elment
2152 1, 8 | puskavégre kaphat.~Elment a méhesbe a puskájáért. Nem
2153 1, 8 | kaphat.~Elment a méhesbe a puskájáért. Nem találta
2154 1, 8 | puskájáért. Nem találta a szegen, ahová felakasztotta.
2155 1, 8 | felakasztotta. Előkiabálta a setét.~– Hová lett a puskám?~–
2156 1, 8 | Előkiabálta a setét.~– Hová lett a puskám?~– Hja, a puska!
2157 1, 8 | Hová lett a puskám?~– Hja, a puska! Az a pu-hu-hus-ka.
2158 1, 8 | puskám?~– Hja, a puska! Az a pu-hu-hus-ka. Azt biz’ a
2159 1, 8 | a pu-hu-hus-ka. Azt biz’ a gazda eldugta.~– Eldugta?
2160 1, 8 | cifrán káromkodni, hogy a gányó tanulhatott volna
2161 1, 8 | vadászpuskát!”~Utána akart szaladni a gányónak, hogy nyakon ragadja,
2162 1, 8 | ragadja, visszahozza: adja elő a puskáját. Natália eléje
2163 1, 8 | állt.~– Dehogy szaladsz! A gazdának igaza van. Most
2164 1, 8 | lövöldöznünk, mert annak a hangja elárulja az ittlétünket:
2165 1, 8 | éhezni kell, azt is kibírjuk: a hazáért szenvedjük.~Lassan-lassan
2166 1, 8 | lecsillapította szép szavaival a fölgerjedt haragot a két
2167 1, 8 | szavaival a fölgerjedt haragot a két vitéz úrnál.~Mekkora
2168 1, 8 | meg akarja szelídíteni!~A Máriskó asszony (most már
2169 1, 8 | gondolattal. Előkeresett a kuruzslási cókmókja közül
2170 1, 8 | Te áldott csillapítója a haragnak! De jó, hogy a
2171 1, 8 | a haragnak! De jó, hogy a puszta házban lehet belőled
2172 1, 8 | reményvesztést, elfeledtük a hegedő seb sajgását. Nem
2173 1, 8 | sajgását. Nem hallottuk a fejünk felett kóválygó halálmadár
2174 1, 8 | lelkünket elringattad, mint a dajka, elaltattad, mint
2175 1, 8 | dajka, elaltattad, mint a mákfej. De ám háládatosak
2176 1, 8 | is, mikor már nem kerget a muszka. Hálánk örökké tart,
2177 1, 8 | ó, áldott Kártya!~Amíg a két vitéz a pikétben iparkodott
2178 1, 8 | Kártya!~Amíg a két vitéz a pikétben iparkodott egymást
2179 1, 8 | lekiabálni, Natália belemarkolt a gazdasszonyi gyakorlati
2180 1, 8 | gyakorlati intézkedésekbe.~A sete meg a kocsis kirendeltettek
2181 1, 8 | intézkedésekbe.~A sete meg a kocsis kirendeltettek vadászni.~
2182 1, 8 | nincs puska.~Hát amivel a szegény cigányok vadásznak.~
2183 1, 8 | vadásznak.~Sokféle vadja van a mezőnek.~Látta ezt valamikor
2184 1, 8 | Látta ezt valamikor Natália a nagybátyja birtokán.~A két
2185 1, 8 | Natália a nagybátyja birtokán.~A két leányzó segített az
2186 1, 8 | elkészítésnél. Vad lett elég. A Máriskó mámi (most már „
2187 1, 8 | most már „mámi”) vitte a szakácsnői tisztet. Natália
2188 1, 8 | szakácsnői tisztet. Natália csak a vereshagymát aprította.~
2189 1, 8 | pompás pörkölt párolgott a bográcsban, hogy olyan igazán
2190 1, 8 | hogy olyan igazán csak a kínai császár asztalára
2191 1, 8 | tudja, hogy mi az életnek a legfőbb gyönyörűsége.~A
2192 1, 8 | a legfőbb gyönyörűsége.~A Jehova fürjekkel vendégelte
2193 1, 8 | fürjekkel vendégelte meg a választott népét a pusztában.
2194 1, 8 | vendégelte meg a választott népét a pusztában. Bizonyára azonos
2195 1, 8 | pusztában. Bizonyára azonos ő a magyarok Istenével. Ő ürgéket
2196 1, 8 | Istenével. Ő ürgéket rendelt a futó üldözöttei számára.
2197 1, 8 | érette. Mindenki magasztalta a gazdag lakomát.~A másnapi
2198 1, 8 | magasztalta a gazdag lakomát.~A másnapi ebédről is gondoskodott
2199 1, 8 | ebédről is gondoskodott a földnek s víznek ura.~Ezúttal
2200 1, 8 | gyönge becsinált került a közlakomára; ízletes combokkal,
2201 1, 8 | combokkal, amiknek adakozóit a sete meg a kocsis fogdosták
2202 1, 8 | amiknek adakozóit a sete meg a kocsis fogdosták össze horoggal
2203 1, 8 | fogdosták össze horoggal a csincsésből, az áldott jó
2204 1, 8 | áldott jó kecskebékákat. (A taliánoknak ez az ínyenc
2205 1, 8 | minden étlapon pompázik ennek a neve. Hozzá még drágalátos
2206 1, 8 | alatt bebizonyította, hogy a jóravaló hitvestársnak legkitűnőbb
2207 1, 8 | mértékben bírja. El is danolták a magasztalásra az urak a
2208 1, 8 | a magasztalásra az urak a hízelkedő nótát:~Nekem olyan
2209 1, 8 | is, keljen fel,~Főzze meg a vacsorát. ~Úgy várja a párját.~
2210 1, 8 | meg a vacsorát. ~Úgy várja a párját.~Ezt a tulajdonságot
2211 1, 8 | Úgy várja a párját.~Ezt a tulajdonságot nagyra becsülik
2212 1, 8 | tulajdonságot nagyra becsülik a magyarok az asszonynál.~
2213 1, 8 | Egyszer aztán csak megérkeztek a gerillák.~Meghozták a várva
2214 1, 8 | megérkeztek a gerillák.~Meghozták a várva várt jó hírt. Eltisztult
2215 1, 8 | Eltisztult az ellenséges tábor a vidékről. Haynau levonult
2216 1, 8 | Szeged alá. Szabad az út a Duna felé.~De az örvendetes
2217 1, 8 | jár, ahogy neki tetszik, a fejét fölhányja, hogy a
2218 1, 8 | a fejét fölhányja, hogy a lovasának állát felüti vele,
2219 1, 8 | lovasának állát felüti vele, a nyakát megmereszti, s se
2220 1, 8 | farol, ha pedig rávágnak a vesszővel, szügyébe vágja
2221 1, 8 | vesszővel, szügyébe vágja a fejét, s elkezd vágtatni,
2222 1, 8 | bánja, akárhogy rángatják a zabláját.~Ezzel sok kínja
2223 1, 8 | zabláját.~Ezzel sok kínja lesz a lengyelnek, amíg lóvá tudja
2224 1, 8 | Mindjárt hozzá is fogott a dresszírozáshoz kivitte
2225 1, 8 | dresszírozáshoz kivitte a pusztára.~A gerillák aztán
2226 1, 8 | dresszírozáshoz kivitte a pusztára.~A gerillák aztán mulattatták
2227 1, 8 | felejtette, hogy sebet visel a homlokán.~Nem fáj már. A
2228 1, 8 | a homlokán.~Nem fáj már. A gerillák mind iskolapajtásai
2229 1, 8 | alatt az ürügy alatt, hogy a tokány után lát, a főző
2230 1, 8 | hogy a tokány után lát, a főző asszonynép közé került.
2231 1, 8 | Csak néha-néha tekintett ki a férfitársasághoz.~Látta,
2232 1, 8 | Az volt elhatározva, hogy a menekülő utazást hold feljötte
2233 1, 8 | dégálni az időt.~Mi erre a legjobb módszer? Egy kis
2234 1, 8 | parázs ferbli. Azt tartják a magyarok.~Kártya: az van
2235 1, 8 | hazafi zsebében. Inkább a kulacsot felejtené otthon,
2236 1, 8 | kerek köpenyeget leterítenek a gyepre: ez az asztal; azt
2237 1, 8 | Natália bámulva hallgatja a műszavakat, amik rá nézve
2238 1, 8 | fogalmakat képviselnek.~… Mi a vizi?~… Májzli.~… Adom blindre.~…
2239 1, 8 | Káfoltatok. Kóstál ez a blatt~… Ki a fórhand!~…
2240 1, 8 | Kóstál ez a blatt~… Ki a fórhand!~… Forpász, cupász,
2241 1, 8 | magyarjaim, németül abból a harminckét lapos grammatikából.~
2242 1, 8 | harminckét lapos grammatikából.~A szavakat sem értette Natália,
2243 1, 8 | arckifejezéseket. Egészen ottveszett a tekintete Tihamérnak az
2244 1, 8 | kapzsiság, nyereségvágy, düh a veszteségnél, káröröm a
2245 1, 8 | a veszteségnél, káröröm a mások bukása fölött, veszekedés,
2246 1, 8 | veszekedés, gorombáskodás; a szitkot olcsón adták; milyen
2247 1, 8 | Dagadj meg! Akasszanak föl a neved napján! Ördögök szánkázzanak
2248 1, 8 | napján! Ördögök szánkázzanak a hátadon! Diót törjenek a
2249 1, 8 | a hátadon! Diót törjenek a csontoddal! Szolgabíró prédikáljon
2250 1, 8 | Szolgabíró prédikáljon a temetéseden!”~Pedig itt
2251 1, 8 | barátok játszanak, piculában, a legapróbb nikkelpénzben,
2252 1, 8 | időtöltésből. Mi lesz később? Ha a macskából tigris lesz.~Lódobogás
2253 1, 8 | hangzott; Negrotin érkezett meg a lóidomításból. A makrancos
2254 1, 8 | érkezett meg a lóidomításból. A makrancos ló szügye csupa
2255 1, 8 | aztán hozzá lehetett ülni a vacsorához. A férfitársaság
2256 1, 8 | lehetett ülni a vacsorához. A férfitársaság kedvre kapott,
2257 1, 8 | dalolni kezdtek: „Poharat a kézbe, Gondodat a légbe!
2258 1, 8 | Poharat a kézbe, Gondodat a légbe! Mert az ember egyszer
2259 1, 8 | lelke égbe száll.”~Amint a hold feljött, abbahagyták,
2260 1, 8 | kaptak: Natáliát, Tihamért, a Katona Katkát szekérre helyezték,
2261 1, 8 | Katkát szekérre helyezték, a hátramaradtakat Negrotin
2262 1, 8 | megajándékozta, s azzal búcsút vettek a tanyától.~Natália élete
2263 1, 8 | fogja tartani azokat, amiket a putri pusztájában töltött.~
2264 2, 1 | 1. A TÓZSÓ~Az üldözöttek eljutottak
2265 2, 1 | eljutottak szerencsésen Vácig. A futás változatai nemigen
2266 2, 1 | felváltva. Semmi kaland.~A váci halmokon megpihentek
2267 2, 1 | Onnan tudakozót küldtek be a városba, aki jó hírrel került
2268 2, 1 | ostromolni. Ellenben tele a város szekerekkel, amiken
2269 2, 1 | Dunáninnenről, Dunántúlról. Ha az a sok iramodó férfi mind kardot
2270 2, 1 | iramodó férfi mind kardot fog a kezébe, lóra ül, dandár
2271 2, 1 | eszméje támadt. Az volt a szándéka, hogy ő itt a menekülőkből
2272 2, 1 | volt a szándéka, hogy ő itt a menekülőkből összetoboroz
2273 2, 1 | lovascsapatot, s azzal felkerülve a Mátyusföldre, ott a Zsitva
2274 2, 1 | felkerülve a Mátyusföldre, ott a Zsitva és Vág közi jól ismert
2275 2, 1 | gyűrűjén Komáromba.~Közölte a tervét Gál Józsival. Az
2276 2, 1 | Az is ajánlkozott annak a kivitelére. Markos legény
2277 2, 1 | Akkor meglesz minden. Itt a Tózsó.~Ki volt az a Tózsó?~
2278 2, 1 | Itt a Tózsó.~Ki volt az a Tózsó?~Egy becsületes görög
2279 2, 1 | vándorolt be Magyarországba a török kegyetlenkedés elől
2280 2, 1 | tanácskozott őseinkkel a megyeház termében, arcra
2281 2, 1 | sajna, elenyészett.~No, a Pap Tózsó nem volt a mintaképe
2282 2, 1 | No, a Pap Tózsó nem volt a mintaképe a daliáknak. Alacsony,
2283 2, 1 | Tózsó nem volt a mintaképe a daliáknak. Alacsony, cingár
2284 2, 1 | tökéletes eszményképe volt a görögnek.~Ugyan kinek jutott
2285 2, 1 | eszébe az az ötlet, hogy a balszerencsét is haszonra
2286 2, 1 | haszonra lehet fordítani?~A magyarok ütközeteket vesztenek,
2287 2, 1 | magyarok ütközeteket vesztenek, a csatatért az ellenségnek
2288 2, 1 | az ellenségnek hagyják. A győztes összeszedi az elhullott
2289 2, 1 | egyenruháit. Mit csináljon vele? A magyar cünderes (nem kapszlis)
2290 2, 1 | cünderes (nem kapszlis) puskát a maga katonái kezébe nem
2291 2, 1 | tökéletes fegyvereik vannak; azt a sok mangalétát, fringiát,
2292 2, 1 | fringiát, kovás püstölyt, amit a megrémült lakosság beszolgáltat
2293 2, 1 | megrémült lakosság beszolgáltat a fenyegető kiáltvány rémhatása
2294 2, 1 | szekérszámra: anélkül is elég nagy a poggyászterhe. Ily helyzetben
2295 2, 1 | Tózsó, aki odasomfordál a tábori felügyelőkhöz, s
2296 2, 1 | Almássy-bankóért átvenni a zsákmányul ejtett, hasznavehetetlen
2297 2, 1 | De csakhogy lerázhatta a nyakáról a felügyelő főtiszt
2298 2, 1 | csakhogy lerázhatta a nyakáról a felügyelő főtiszt a kelletlen
2299 2, 1 | nyakáról a felügyelő főtiszt a kelletlen zsákmányt. Azt
2300 2, 1 | szekérszámra, teljes tulajdonjoggal a Tózsó.~Hogy aztán a felvásárló
2301 2, 1 | tulajdonjoggal a Tózsó.~Hogy aztán a felvásárló görög mit kezd
2302 2, 1 | ő dolga. Mire való neki a puska, kard, huszármente?
2303 2, 1 | venni. Azoknak egészen más a dresszúrájuk: a legtöbb
2304 2, 1 | egészen más a dresszúrájuk: a legtöbb csökönyös, kemény
2305 2, 1 | szájú, nem tűr más lovast a hátán, mint a régi gazdáját.
2306 2, 1 | más lovast a hátán, mint a régi gazdáját. Ez is mind
2307 2, 1 | Vesztegetik potom áron.~A barátságos görög itt is
2308 2, 1 | görög itt is egyedül áll a vásárban. Úgy veszi a kimustrált
2309 2, 1 | áll a vásárban. Úgy veszi a kimustrált paripát nyergestül,
2310 2, 1 | hasznavehetetlen lóval, azt a Tózsó érti.~De a gerillahadnagy
2311 2, 1 | lóval, azt a Tózsó érti.~De a gerillahadnagy már ismeri
2312 2, 1 | gerillahadnagy már ismeri a Tózsó üzletét, s amit tud
2313 2, 1 | Negrotinnal.~Ami fegyvert a Tózsó muszkától, némettől
2314 2, 1 | eladta százas nyereséggel. A paripáknak is akadt vevője
2315 2, 1 | embernek az eszébe? Pedig ez a titka a gyarapodásnak.~Az
2316 2, 1 | eszébe? Pedig ez a titka a gyarapodásnak.~Az iskolai
2317 2, 1 | üstökös, tarkóján kopasz.) A görög mindig a homlokán
2318 2, 1 | kopasz.) A görög mindig a homlokán tudja megragadni
2319 2, 1 | homlokán tudja megragadni a szerencsét, a magyar mindig
2320 2, 1 | megragadni a szerencsét, a magyar mindig a tarkója
2321 2, 1 | szerencsét, a magyar mindig a tarkója után kapkod.~De
2322 2, 1 | De hát így volt az jó. A görög vette a fegyvert a
2323 2, 1 | volt az jó. A görög vette a fegyvert a muszkától olcsón,
2324 2, 1 | A görög vette a fegyvert a muszkától olcsón, eladta
2325 2, 1 | muszkától olcsón, eladta a magyarnak drágán; most aztán
2326 2, 1 | magyarnak drágán; most aztán a magyaron volt a sor, hogy
2327 2, 1 | most aztán a magyaron volt a sor, hogy eladja az ellenségnek
2328 2, 1 | Negrotint és Tihamért ahhoz a nagy urasági kastélyhoz
2329 2, 1 | családtagja külföldön él, s azóta a palota üresen áll. A Tózsó
2330 2, 1 | azóta a palota üresen áll. A Tózsó bérelte ki ideiglenesen.
2331 2, 1 | őserdőktül környékezve.~A kis görög szívesen fogadta
2332 2, 1 | aztán Natália és Katka. A két első régi ismerős még
2333 2, 1 | két első régi ismerős még a kollégiumos városból, ahol
2334 2, 1 | kollégiumos városból, ahol a Tózsó szatócskereskedést
2335 2, 1 | szatócskereskedést mívelt. Ő tanította a diákokat tarokkot játszani.
2336 2, 1 | játszani. Az ő boltja volt a tanya.~A görög fölvitte
2337 2, 1 | Az ő boltja volt a tanya.~A görög fölvitte az urakat
2338 2, 1 | görög fölvitte az urakat a kastély padlására; ott volt
2339 2, 1 | kastély padlására; ott volt a raktár. Szépen halomra rakva
2340 2, 1 | raktár. Szépen halomra rakva a montúrok. Szabott árban.
2341 2, 1 | Ennyi legényt szándékozott a gerillákkal együtt összetoborzani
2342 2, 1 | Azután megmutatta nekik a görög a fegyverraktárát.~
2343 2, 1 | megmutatta nekik a görög a fegyverraktárát.~Az már
2344 2, 1 | gyűjtemény volt. Nemcsak a csatában elhullatott fegyverek
2345 2, 1 | amivel jámbor assessorok a sédrián vitézkedtek, rezes
2346 2, 1 | dohányvágói, színházi koszperdek. A megrémült lakosság mindent
2347 2, 1 | lakosság mindent odarakott a haragos vezér lábaihoz.
2348 2, 1 | Negrotin bosszúsan rugdalta fel a földön heverő cókmókot.~
2349 2, 1 | Milyent villant Negrotinnak a szeme, hogy futott nevetésre
2350 2, 1 | minden arcvonása, mikor ezt a kardot meglátta:~– Ez az
2351 2, 1 | arany, se bankó. Mert ez a kard a gazdáját keresi,
2352 2, 1 | se bankó. Mert ez a kard a gazdáját keresi, s örül,
2353 2, 1 | milyen kard!~S azzal azt a széles pallost két végén
2354 2, 1 | Ezt én adom tiszteletből a vitéz gazdájának.~Hogy Negrotin
2355 2, 1 | egyszer kezébe foghatta azt a kardot, s egyet suhinthatott
2356 2, 1 | örvendetes találkozásoknak.~A fegyver- és egyenruha-kiválasztás
2357 2, 1 | egyenruha-kiválasztás után a rendelkezésre álló paripák
2358 2, 1 | azzal is szolgált. Levezette a látogatóit a nagy istállóba,
2359 2, 1 | Levezette a látogatóit a nagy istállóba, mely száz
2360 2, 1 | szeles mozdulattal elbocsátja a lengyel a vezetett hölgy
2361 2, 1 | mozdulattal elbocsátja a lengyel a vezetett hölgy karját, s
2362 2, 1 | aztán két karjával öleli át a barom fejét, és csókolja
2363 2, 1 | barom fejét, és csókolja a szemeit, amit az mind csendes
2364 2, 1 | csendes röhögéssel viszonoz, a fogait villogtatja az ínye
2365 2, 1 | villogtatja az ínye alól, a füleit lesunyja, s a sörényét
2366 2, 1 | alól, a füleit lesunyja, s a sörényét rázza hevesen.
2367 2, 1 | kellett; senkit sem vett föl a hátára: fékezhetetlen volt.~–
2368 2, 1 | Tíz forintért csapták a nyakamba! – mondá nevetve
2369 2, 1 | kegyelmednek odaadom kilencért.~A paripa gyöngéden végigharapdálta
2370 2, 1 | végigharapdálta gazdájának a karját; de úgy, hogy a fogai
2371 2, 1 | gazdájának a karját; de úgy, hogy a fogai nem hagytak rajta
2372 2, 1 | hagytak rajta nyomot.~– Hozzák a nyergemet! – kiálta Negrotin.~
2373 2, 1 | várta, hogy fönn ülhessen a Pluto lován. Körülügette
2374 2, 1 | Pluto lován. Körülügette a kastély udvarát. Nem kellett
2375 2, 1 | udvarát. Nem kellett annak a lónak se vessző, se sarkantyú.
2376 2, 1 | szisszenésre, mikor odaért a szép nő elé. Ott szépen
2377 2, 1 | kapálni az első lábával, s a nyakát hajtogatta.~Tihamér
2378 2, 1 | rajta.~– Most már neked adom a szürkémet.~Tihamérnak egyszerre
2379 2, 1 | egyszerre kiderült az arca. A megköszönést is elfelejtette.
2380 2, 1 | az ajándékot, felmászott a nyeregbe, ami nem ment minden
2381 2, 1 | minden küszködés nélkül; mert a jeles paripának az volt
2382 2, 1 | jeles paripának az volt a jó szokása, hogy mikor a
2383 2, 1 | a jó szokása, hogy mikor a lovasának a fél lába a kengyelben
2384 2, 1 | hogy mikor a lovasának a fél lába a kengyelben volt,
2385 2, 1 | mikor a lovasának a fél lába a kengyelben volt, akkor elkezdett
2386 2, 1 | aztán Tihamér, amint egyszer a nyeregbe kaphatott, jót
2387 2, 1 | kaphatott, jót húzott rá a korbácsával. A szürke sem
2388 2, 1 | húzott rá a korbácsával. A szürke sem volt rest, úgy
2389 2, 1 | volt rest, úgy kiszáguldott a kastély kapuján, mintha
2390 2, 1 | választott ki Tózsó istállójából a szabadcsapatját képező legények
2391 2, 1 | három réztrombitát is vett a Tózsótól.~– Trombita jó
2392 2, 1 | tehet.~Gál Józsi ismerte a magyar történetet.~– Az
2393 2, 1 | trombitás miatt vesztette el a vadkerti csatát, nagy szégyenére
2394 2, 1 | csatát, nagy szégyenére a kurucoknak.~– Azok lengyelek
2395 2, 1 | Tózsó és Negrotin között. A lengyel azután maga is paripájára
2396 2, 1 | lehet, lovastul együtt.~A hátramaradt hölgyeket meghívta
2397 2, 1 | hátramaradt hölgyeket meghívta a Tózsó a lakásába. Ma úgyis
2398 2, 1 | hölgyeket meghívta a Tózsó a lakásába. Ma úgyis az ő
2399 2, 1 | bizony elég jó biztatás volt a putrilakoma után.~A Tózsó
2400 2, 1 | volt a putrilakoma után.~A Tózsó a belső szobájába
2401 2, 1 | putrilakoma után.~A Tózsó a belső szobájába vezette
2402 2, 1 | Tudta már Gál Józsitól a kilétüket.~Egy nagy ócska
2403 2, 1 | nagy ócska almárium volt a szobájában, azt felnyitotta
2404 2, 1 | ruháim!~Rájuk ismert. Ezeknek a díszítéseit mind ő hímezte,
2405 2, 1 | ő tűzdelte, horgolta. Ez a piros merinó ruha, ez a
2406 2, 1 | a piros merinó ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga gros-de-Napel,
2407 2, 1 | ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga gros-de-Napel, ez
2408 2, 1 | sárga gros-de-Napel, ez a fehér batiszt az ő kedvencei,
2409 2, 1 | ő büszkesége. Ott voltak a fehérneműi is, saját maga
2410 2, 1 | Tózsó bácsi?~– Hát azt én a kisasszonynak el nem mondom;
2411 2, 1 | mindent. Addig itt hagyom a kisasszonyt a szobámban
2412 2, 1 | itt hagyom a kisasszonyt a szobámban a frajjával. Válasszon
2413 2, 1 | kisasszonyt a szobámban a frajjával. Válasszon ki
2414 2, 1 | magának egyet ezek közül a ruhák közül, azt vegye fel
2415 2, 1 | azt vegye fel e helyett a parasztruha helyett, ami
2416 2, 1 | helyett, ami nem is illik a termetére.~Azzal kezet csókolt
2417 2, 1 | termetére.~Azzal kezet csókolt a kis görög, s otthagyta Natáliát
2418 2, 1 | otthagyta Natáliát Katkával a szobájában.~Natália eleinte
2419 2, 1 | mulatságosnak találta, hogy ő a futás alatt már harmadszor
2420 2, 1 | találkozásra.~Kiválasztott a ruhái közül egyet: fekete
2421 2, 1 | gallérral, azt vette fel.~Mikor a férfiak visszaérkeztek a
2422 2, 1 | a férfiak visszaérkeztek a nagy lókergetésből a kastélyba,
2423 2, 1 | visszaérkeztek a nagy lókergetésből a kastélyba, nagy volt az
2424 2, 1 | öltözetre. Ő látta, mikor azt a csipkegallért hímzették
2425 2, 1 | csipkegallért hímzették azok a finom kezek.~Tózsó megnyugtatta,
2426 2, 1 | megnyugtatta, hogy itt van a menyasszonyának az egész
2427 2, 1 | hogyan kerülhetett ide a váci kastélyba a turai püspöki
2428 2, 1 | kerülhetett ide a váci kastélyba a turai püspöki kastélyból
2429 2, 1 | kastélyból az ő jegyesének a kelengyéje? Bizonyosan egyebet
2430 2, 1 | Hát úgy, ahogy Negrotinnak a kardja, meg a Pluto lova
2431 2, 1 | Negrotinnak a kardja, meg a Pluto lova idekerült.~–
2432 2, 1 | asztalhoz, aki csak megmaradt a parasztruhájában.~Az ízletes
2433 2, 1 | Az ízletes ebéd s hozzá a tüzes abci bor teljes megelégedését
2434 2, 1 | megelégedését vívták ki a szívesen látott vendégeknek,
2435 2, 1 | sanyarúság után; élénk volt a társalgás. A magyarnak az
2436 2, 1 | élénk volt a társalgás. A magyarnak az a jó tulajdonsága,
2437 2, 1 | társalgás. A magyarnak az a jó tulajdonsága, hogy ha
2438 2, 1 | egész világot. Tudja élvezni a mai napot, nem gondol a
2439 2, 1 | a mai napot, nem gondol a holnapra.~Van már paripa,
2440 2, 1 | ott könnyű az áthatolás a gyatra ellenség körvonalán,
2441 2, 1 | Komáromban aztán ott van a világ közepe, ahonnan újjá
2442 2, 1 | ahonnan újjá lehet teremteni a drága hazát. Sok pohár csördült
2443 2, 1 | Csak Tihamér nem ütögette a poharát a többiekéhez, még
2444 2, 1 | Tihamér nem ütögette a poharát a többiekéhez, még a menyasszony
2445 2, 1 | poharát a többiekéhez, még a menyasszony ajánlatát is
2446 2, 1 | ajánlatát is alig fogadta el a koccintásra.~Negrotin jól
2447 2, 1 | koccintásra.~Negrotin jól látott a vőlegény lelkébe. Annak
2448 2, 1 | vőlegény lelkébe. Annak a fejében folyvást az a kérdés
2449 2, 1 | Annak a fejében folyvást az a kérdés motoszkál, hogyan
2450 2, 1 | Ezért nem ízlik neki még a káposztás rétes sem.~A feketekávénál
2451 2, 1 | még a káposztás rétes sem.~A feketekávénál a gerillahadnagy
2452 2, 1 | rétes sem.~A feketekávénál a gerillahadnagy kezdé meg
2453 2, 1 | gerillahadnagy kezdé meg a kérdés érdemleges tárgyalását.~–
2454 2, 1 | nagyon fúrja az oldaladat az a talány, hogy mi módon került
2455 2, 1 | hogy mi módon került ide a váci kastélyba a te menyasszonyodnak
2456 2, 1 | került ide a váci kastélyba a te menyasszonyodnak a kelengyéje?
2457 2, 1 | kastélyba a te menyasszonyodnak a kelengyéje? Hát, ha mi ketten
2458 2, 1 | kelengyéje? Hát, ha mi ketten a Tózsó barátunkkal összetesszük
2459 2, 1 | barátunkkal összetesszük a tudományunkat, talán érthetővé
2460 2, 1 | érthetővé fogjuk tenni ezt a mesét. Azon a napon, hogy
2461 2, 1 | tenni ezt a mesét. Azon a napon, hogy ti útra keltetek
2462 2, 1 | napon, hogy ti útra keltetek a püspök hintaján, érkeztem
2463 2, 1 | hintaján, érkeztem meg én a csapatommal a főpap kastélyába,
2464 2, 1 | érkeztem meg én a csapatommal a főpap kastélyába, s aztán
2465 2, 1 | lehetett. Az oroszok ott voltak a szomszéd városban, Turában.
2466 2, 1 | szomszéd városban, Turában. A magyar dandár lehúzódott
2467 2, 1 | csend volt. Ezt az időt a püspök arra használta fel,
2468 2, 1 | arra használta fel, amire a közelgő halálát sejtő ember
2469 2, 1 | hogy őrizzék mármost maguk a saját adósleveleiket.~Tihamér
2470 2, 1 | ultimót akarnál elfogni. A püspök a helyzetet megértve
2471 2, 1 | akarnál elfogni. A püspök a helyzetet megértve cselekedett.
2472 2, 1 | megértve cselekedett. Azok a kötelezvények csak veszedelemre
2473 2, 1 | kerülnek felül; azoknak a törvényszéke ítél a pereinkben,
2474 2, 1 | azoknak a törvényszéke ítél a pereinkben, el vagyunk ítélve.
2475 2, 1 | pereinkben, el vagyunk ítélve. A püspök kölcsöneit elkobozza
2476 2, 1 | püspök kölcsöneit elkobozza a fiskus. Az adósok ellenben
2477 2, 1 | Dejszen üthetjük annak bottal a nyomát.~– Egy napon aztán,
2478 2, 1 | mikor már gyakrabban kezdtek a kozákok mutatkozni a környéken,
2479 2, 1 | kezdtek a kozákok mutatkozni a környéken, hirtelen eltűnt
2480 2, 1 | környéken, hirtelen eltűnt a püspöki kastélyból a főpap
2481 2, 1 | eltűnt a püspöki kastélyból a főpap prelátusa, Aramics
2482 2, 1 | prelátusa, Aramics Cyrill; ahogy a házbeliek mondták, magával
2483 2, 1 | házbeliek mondták, magával vitte a püspök százezer forintnyi
2484 2, 1 | ugyan nem vehetné hasznát a magyar bankjegyeknek – mondá
2485 2, 1 | magyar bankjegyeknek – mondá a gerillahadnagy. – Mi másnap
2486 2, 1 | Mi másnap elkotródtunk a püspöki kastélyból, mert
2487 2, 1 | minden oldalról közeledtek a muszkák. Ami tovább történt,
2488 2, 1 | Ami tovább történt, azt a Tózsó tudja.~– Én csak a
2489 2, 1 | a Tózsó tudja.~– Én csak a kótyavetyére kerültem oda –
2490 2, 1 | kótyavetyére kerültem oda – mondá a kis görög –, amikor már
2491 2, 1 | ellenség mindent lefoglalt. A püspök urat mar elvitték
2492 2, 1 | barátom volt az auditor meg a kezelő ezredes. Drága barátok.
2493 2, 1 | barátok. Így vásároltam össze a sok ócskavasat, kimustrált
2494 2, 1 | lovat, kopott mundért és a menyasszonyi ruhákat, fehérneműket,
2495 2, 1 | ruhákat, fehérneműket, amikre a kozákoknak semmi szüksége
2496 2, 1 | amint én magam vettem.~Ezért a szóért mindenki sietett
2497 2, 1 | Tihamér nem látta magát erre a barátsági nyilatkozatra
2498 2, 1 | indíttatva.~Negrotin úgy olvasott a kedves barátja lelkében,
2499 2, 1 | kedves barátja lelkében, mint a tudósok az obeliszkok hieroglifjaiban.~
2500 2, 1 | most csúnya féreg fúrja a szívét.~Mikor ő eljegyezte
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |