1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
2501 2, 1 | magát Natáliával, akkor a kisasszony abban a hírben
2502 2, 1 | akkor a kisasszony abban a hírben állt, hogy ő a környék
2503 2, 1 | abban a hírben állt, hogy ő a környék leggazdagabb partija.
2504 2, 1 | környék leggazdagabb partija. A püspök kincseket halmozott
2505 2, 1 | halmozott össze, s azokat mind a nevelt leányára, unokahúgára
2506 2, 1 | az életében, még többet a halála után.~Ezzel a Tihamér
2507 2, 1 | többet a halála után.~Ezzel a Tihamér nagy kiterjedésű
2508 2, 1 | összeomlik az egész fellegvár. A dúsgazdag hozományból nem
2509 2, 1 | menekült meg egyéb, mint a menyasszonyi kelengye.~No,
2510 2, 1 | menyasszonyi kelengye.~No, meg a menyasszony maga.~A vőlegény
2511 2, 1 | meg a menyasszony maga.~A vőlegény hosszúra nyúlt
2512 2, 1 | akivel nagy hamar bekocsiztak a városba.~A gerillahadnagy
2513 2, 1 | hamar bekocsiztak a városba.~A gerillahadnagy el volt foglalva
2514 2, 1 | Tihamérnak elég ideje lett volna a menyasszonyával sétálni
2515 2, 1 | menyasszonyával sétálni a kastély parkjában. Ahelyett
2516 2, 1 | fejfájásról panaszkodott. Pedig a sebe begyógyult már, csak
2517 2, 1 | selyemkendővel volt bekötve a feje lazán.~Natália azt
2518 2, 1 | hitte, hogy ez rendes dolog: a férfinak ebéd után álmosnak
2519 2, 1 | aki el nem tudta képzelni a két úr derült hangulatának
2520 2, 1 | ittak.~Tihamér még mindig a pamlagon hevert, s nem törődött
2521 2, 1 | hevert, s nem törődött sem a barátjával, sem a menyasszonyával.
2522 2, 1 | törődött sem a barátjával, sem a menyasszonyával. Csak a
2523 2, 1 | a menyasszonyával. Csak a vacsorára került elő. De
2524 2, 1 | ott is olyan volt, mint a kényes gyerek: nem ízlett
2525 2, 1 | Minden arcvonásáról lerítt az a gondolat, hogy szeretne
2526 2, 1 | megszökni.~Negrotin értette ezt a lelkiállapotot. Aztán arra
2527 2, 1 | arra gondolt, hogy mikor a tengeren a hajó zátonyra
2528 2, 1 | gondolt, hogy mikor a tengeren a hajó zátonyra kerül, akkor
2529 2, 1 | akkor ki szokták dobálni a hajórakomány egy részét,
2530 2, 1 | hajórakomány egy részét, hogy a terhét megkönnyebbítsék,
2531 2, 1 | terhét megkönnyebbítsék, s a haváriát kitatarozzák. Ő
2532 2, 1 | szánta el magát. Megfogta a kezét a villájával játszó
2533 2, 1 | magát. Megfogta a kezét a villájával játszó Tihamérnak.~–
2534 2, 1 | szomorú képet, mint akinek a csirke elkapta a kenyerét.
2535 2, 1 | akinek a csirke elkapta a kenyerét. Nem futott el
2536 2, 1 | kenyerét. Nem futott el a prelátus a püspök százezer
2537 2, 1 | Nem futott el a prelátus a püspök százezer forintjával
2538 2, 1 | világgá. Nekem adta azt át a püspök, mint Natália kisasszony
2539 2, 1 | van?~– Az ám. Énrám bízta a püspök, hogy tegyek vele
2540 2, 1 | okosat?~– Hát, tudod, az a százezer forint csupa merő
2541 2, 1 | állt. Ezer darab százas. A magyar bankóprés ez idő
2542 2, 1 | nyomott mást, csak százasokat: a többi sajtó szét van szedve.
2543 2, 1 | többi sajtó szét van szedve. A hadsereget is százasokkkal
2544 2, 1 | is százasokkkal fizetik. A honvédek szétvágják ollóval
2545 2, 1 | honvédek szétvágják ollóval a százast száz darabra, úgy
2546 2, 1 | érnek valamit.~– Csak én azt a pénzt a kezembe kaphassam! –
2547 2, 1 | valamit.~– Csak én azt a pénzt a kezembe kaphassam! – mondá
2548 2, 1 | ott van most összegyűlve a környék minden gazdag földesura,
2549 2, 1 | minden gazdag földesura, meg a sok tábori szállító, akinek
2550 2, 1 | tábori szállító, akinek a bugyellárisa duzzad a fölösleges
2551 2, 1 | akinek a bugyellárisa duzzad a fölösleges pénztől; csak
2552 2, 1 | addig meg sem pihensz, míg a menyasszonyod százezer forintját
2553 2, 1 | pocsékoltad. Ezt nevezik a magyarok fruktifikálásnak).1~–
2554 2, 1 | fruktifikálásnak).1~– Hát már azt a pénzt a kezedbe nem kaphatod,
2555 2, 1 | Hát már azt a pénzt a kezedbe nem kaphatod, pajtás –
2556 2, 1 | s azokból hidat veretett a Dunán. Azt nem szabad megbolygatni,
2557 2, 1 | Paskievics engedelmet nem ad rá. A tutajokról minden épületfát
2558 2, 1 | minden épületfát kiraktak a kereskedői telepekre. Hát
2559 2, 1 | kereskedői telepekre. Hát most mi a Tózsó barátunkkal összevásároltuk
2560 2, 1 | barátunkkal összevásároltuk a hidat meg a többi tutajt
2561 2, 1 | összevásároltuk a hidat meg a többi tutajt és valamennyi
2562 2, 1 | és valamennyi épületfát a raktárokon.~– Megvesztetek?~–
2563 2, 1 | Megvesztetek?~– Dehogy, öcsém. Ez a legbiztosabb üzlet a világon.
2564 2, 1 | Ez a legbiztosabb üzlet a világon. Budapesten kétszáz
2565 2, 1 | palota, középület, maga a királyi vár romban fekszik;
2566 2, 1 | kerülünk elő, s megszabadultunk a magyar bankóinktól.~Ez világos
2567 2, 1 | Tózsótól pattant ki, hogy a veszendő papirost állandó
2568 2, 1 | Mutassa csak, Tózsó barátom a szerződéseket.~A kis görög
2569 2, 1 | barátom a szerződéseket.~A kis görög előszedte a zsebéből
2570 2, 1 | szerződéseket.~A kis görög előszedte a zsebéből az iratokat. Bizony
2571 2, 1 | iratokat. Bizony fedezték azok a kerek összeget.~Pedig hát
2572 2, 1 | Negrotin nem mondott igazat. A favásárlás nem ment túl
2573 2, 1 | fogta Negrotint.~– Hát aztán a szabadcsapatodat miből ekvipíroztad
2574 2, 1 | ekvipíroztad föl?~– Abból a pénzből, amit a magyar vezérektől
2575 2, 1 | Abból a pénzből, amit a magyar vezérektől kaptam
2576 2, 1 | magyar vezérektől kaptam erre a célra.~Ez sem volt igaz;
2577 2, 1 | jelleméből semmit. Neki a tarsolya titkait zárva kellett
2578 2, 1 | pénzmaradékra. Ott van ugyan még a tarsolyban a másik százezer
2579 2, 1 | van ugyan még a tarsolyban a másik százezer forint Almássy-bankó;
2580 2, 1 | Almássy-bankó; de azt meg ezen a vidéken, honnan eltisztult
2581 2, 1 | szabad mutogatni. Itt csak a Kossuth-bankó érvényes.
2582 2, 1 | szalmaszálat meggyújtanak, s aztán a körben ülő társaság tagjainak
2583 2, 1 | adják; ki-ki iparkodik azt a szomszédja kezébe juttatni,
2584 2, 1 | juttatni, akinek aztán végül a körmére ég a csutak, hogy
2585 2, 1 | aztán végül a körmére ég a csutak, hogy kénytelen eldobni,
2586 2, 1 | eldobni, azt megzálogolják. A fakereskedők, akik ma eladták
2587 2, 1 | fakereskedők, akik ma eladták a faneműiket a magyar bankóért,
2588 2, 1 | ma eladták a faneműiket a magyar bankóért, holnap
2589 2, 1 | zabot fognak rajta venni, a gabonakereskedő rögtön gulyát
2590 2, 1 | rögtön gulyát vásárol rajta, a marhakupec posztót, vásznat,
2591 2, 1 | vásznat, gyapjút szed össze a pénzen, a kalmár fut vele
2592 2, 1 | gyapjút szed össze a pénzen, a kalmár fut vele a hitelezőjéhez,
2593 2, 1 | pénzen, a kalmár fut vele a hitelezőjéhez, fizeti vele
2594 2, 1 | vele az uzsorás tartozást, a tőkepénzes azon melegében
2595 2, 1 | melegében kiszolgáltatja azt a földesúrnak, akinek égető
2596 2, 1 | akinek égető szüksége van a hypothékás kölcsönre, az
2597 2, 1 | Komáromba, s ott elhelyezi a makaó-asztalnál. Itt végre
2598 2, 1 | valami.~Rögtön nyájas lett a menyasszonyához. Eszébe
2599 2, 1 | Eszébe jutott, hogy mikor a püspöki kastélyból útra
2600 2, 1 | kastélyból útra keltek, a jó öreg Helenka egy kis
2601 2, 1 | egy kis katulyát dugott a zsebébe, azzal a súgással,
2602 2, 1 | dugott a zsebébe, azzal a súgással, hogy ebben vannak
2603 2, 1 | súgással, hogy ebben vannak a Natália kisasszony fülönfüggői,
2604 2, 1 | rózsaszínű igazgyöngy volt, amit a püspök nagybátyja ajándékozott
2605 2, 1 | rá alkalom, hogy Tihamér a függőket elővegye. Se az
2606 2, 1 | Se az apácaszutánhoz, se a parasztmenyecskeviganóhoz
2607 2, 1 | Tihamér maga kapcsolta a drága gyöngyöket menyasszonya
2608 2, 1 | aki nagyon meg volt hatva a gyöngédség által. Még Negrotin
2609 2, 1 | Tihamér gavallér ember.~Az a két gyöngy megért négyezer
2610 2, 1 | aztán Tihamér is jogot nyert a maga igényei előadásához.~–
2611 2, 1 | Hát jól van, hogy azt a pénzt fává konvertáltátok,
2612 2, 1 | konvertáltátok, hanem hát már most a róla szóló szerződéseket
2613 2, 1 | Tózsó barátunknál, hogy, ha a budapesti építkezések megkezdődnek,
2614 2, 1 | megkezdődnek, ő eladhassa a felvásárolt épületfáinkat
2615 2, 1 | épületfáinkat az építészeknek. A szerződések Angyalossy Natália
2616 2, 1 | kiállítva. Ő fogja aláírni a meghatalmazást Tózsó barátunk
2617 2, 1 | nevetett rajta.~– De hát mi a patvart kezdenél te Komáromban
2618 2, 1 | kezdenél te Komáromban ezekkel a szerződésekkel? Csak nem
2619 2, 1 | szerződésekkel? Csak nem mondhatod a ferblinél: „Visszahívok
2620 2, 1 | volt nevetni. S megnyugodni a helyzetben. És így Negrotin
2621 2, 1(1) | adat jut itten eszembe. A debreceni országgyűlésen
2622 2, 1(1) | honatya is szorgalmasan eljárt a képviselők legkedveltebb
2623 2, 1(1) | legkedveltebb gyülekezésébe, a „fürdő”-be. Ott voltak a
2624 2, 1(1) | a „fürdő”-be. Ott voltak a kártyakompániák. Egy éjfél
2625 2, 1(1) | diadalommal került haza a honatya a feleségéhez: „
2626 2, 1(1) | diadalommal került haza a honatya a feleségéhez: „Képzeld csak,
2627 2, 1(1) | forintjával váltottam be, a »fürdőben« mind anbringoltam
2628 2, 1(1) | forintjával darabonkint.” – „Hol a pénz?” – kérdé a feleség. – „
2629 2, 1(1) | Hol a pénz?” – kérdé a feleség. – „Hja, az ott
2630 2, 1(1) | Hja, az ott maradt, a ferblinél fogadták el tíz
2631 2, 1(1) | forintban.” – Ezt nevezik a magyarok anbringolásnak.~
2632 2, 2 | 2. A FEKETE KÖNYV~A hölgyeket
2633 2, 2 | 2. A FEKETE KÖNYV~A hölgyeket aludni küldték,
2634 2, 2 | folytatott viszontagságos úttól. A férfiaknak még sürgős feladataik
2635 2, 2 | tervet el kellett ejteni: a Vág felől intézett behatolást
2636 2, 2 | tette azt lehetetlenné: a Duna és a meredek hegyoldal
2637 2, 2 | lehetetlenné: a Duna és a meredek hegyoldal között
2638 2, 2 | elvonuló országút, ha megtelik a menekülők szekereivel (pedig
2639 2, 2 | azok nyomban követni fogják a kis huszárcsapatot), az
2640 2, 2 | Elhatározták, hogy megszöknek a szekértábor elől. Átkelnek
2641 2, 2 | szekértábor elől. Átkelnek a hídon a Duna jobb partjára.
2642 2, 2 | szekértábor elől. Átkelnek a hídon a Duna jobb partjára. Ez a
2643 2, 2 | a Duna jobb partjára. Ez a legegyenesebb út Komárom
2644 2, 2 | öltözetestül leheveredve a földre terített gubára.
2645 2, 2 | megnézni, hogy abrakoltak-e a legények. Ki van-e verve
2646 2, 2 | van-e verve az ászokfára a hét sor por? Aztán kiosztotta
2647 2, 2 | sor por? Aztán kiosztotta a reggelire való gugyit a
2648 2, 2 | a reggelire való gugyit a legénység között, azzal „
2649 2, 2 | mindenki nyeregben ült, a leányok a szekéren: csendben,
2650 2, 2 | nyeregben ült, a leányok a szekéren: csendben, trombitaszó
2651 2, 2 | trombitaszó nélkül átkelt a kis csapat a Dunán a Szentendrei-szigetbe,
2652 2, 2 | nélkül átkelt a kis csapat a Dunán a Szentendrei-szigetbe,
2653 2, 2 | átkelt a kis csapat a Dunán a Szentendrei-szigetbe, onnan
2654 2, 2 | Szentendrei-szigetbe, onnan a Duna kisebb ágán átcsekéltek
2655 2, 2 | ágán átcsekéltek kompon a budai oldalra, s azzal eltűntek
2656 2, 2 | oldalra, s azzal eltűntek a Vértes erdejében.~Ez az
2657 2, 2 | jelenti, hogy itt tilos a vadászat, fahordó szekeresektől,
2658 2, 2 | az erdő szélében pihenni a szekérrel. A lovasok elmentek
2659 2, 2 | szélében pihenni a szekérrel. A lovasok elmentek kémszemlét
2660 2, 2 | elmentek kémszemlét tartani a főúton.~Ez volt a rendes
2661 2, 2 | tartani a főúton.~Ez volt a rendes közlekedési út Komárom
2662 2, 2 | futtatott gyors lován előre a látóhatáron feltűnő tornyos
2663 2, 2 | út. Tata előtt vagyunk. A vár ormán a nemzeti zászló
2664 2, 2 | előtt vagyunk. A vár ormán a nemzeti zászló lobog.~–
2665 2, 2 | nemzeti zászló lobog.~– Ah, az a tatai vár a legderekabb
2666 2, 2 | lobog.~– Ah, az a tatai vár a legderekabb magyar dinaszta
2667 2, 2 | Dominus papae et mundi” („A pápának és a világnak ura”).
2668 2, 2 | et mundi” („A pápának és a világnak ura”). Tudniillik,
2669 2, 2 | nevű kasznárjának. Pál gróf a márciusi forradalom első
2670 2, 2 | első napjaiban csatlakozott a szabadság táborához, roppant
2671 2, 2 | táborához, roppant vagyonát a súlymérlegbe vetve, s mindvégig
2672 2, 2 | vetve, s mindvégig kitartott a nemzeti ügy védelmében.
2673 2, 2 | tiszttartójának teljhatalmat adott a menekülők ellátására ősi
2674 2, 2 | Komáromhoz. Csak egy „hajrá” a különbség. Éjjel holdfeljötte
2675 2, 2 | könnyű lesz keresztülvágtatni a monostori sáncokig az álmos
2676 2, 2 | osztrák előőrsök zárvonalán.~A balsors (vagy a jó sors)
2677 2, 2 | zárvonalán.~A balsors (vagy a jó sors) közbehozott valami
2678 2, 2 | véletlen kalandot.~Amint a kis csapat a közbefogott
2679 2, 2 | kalandot.~Amint a kis csapat a közbefogott szekérrel a
2680 2, 2 | a közbefogott szekérrel a tatai urasági park közelébe
2681 2, 2 | egyszer csak felbukkanik a terepély fáktól takart országúton
2682 2, 2 | Tizenkét osztrák ulánus, kik a tábori postaszekér fedezetéül
2683 2, 2 | szolgálnak.~Szemben álltak a magyar huszárok s a lengyel
2684 2, 2 | álltak a magyar huszárok s a lengyel dzsidások. A magyar
2685 2, 2 | huszárok s a lengyel dzsidások. A magyar mind újonc, gyakorlatlan
2686 2, 2 | gyakorlatlan gerilla, diák, a lengyel mind veterán katona.~
2687 2, 2 | katona.~Az ulánok, amint a szembe jövő gerillákat megpillantották,
2688 2, 2 | megpillantották, egyszerre sorakoztak a postaszekér előtt, lándzsáikat
2689 2, 2 | kihúzva.~Számra egyenlő volt a két ellenséges csapat.~–
2690 2, 2 | Negrotin ránézett.~Ha ez a sebétől elcsigázott ember
2691 2, 2 | harcba elegyedik, ezt itt a menyasszonya szeme láttára
2692 2, 2 | őket név szerint. Mikor a fél svadronyával átszökött
2693 2, 2 | fél svadronyával átszökött a magyarokhoz, ezek hátramaradtak.
2694 2, 2 | magyarokhoz, ezek hátramaradtak. A strázsamester régi jó cimborája.
2695 2, 2 | beszélni. Miket mondhatott, azt a magyarok nem értették. Csak
2696 2, 2 | értették. Csak azt látták, hogy a dzsidásokat vezető őrmester
2697 2, 2 | őrmester hüvelyébe dugja a kardját, előreléptet, s
2698 2, 2 | egymást lóhátról. S arra a többi ulánus mind hátraveti
2699 2, 2 | többi ulánus mind hátraveti a karszíjra kötött dzsidáját,
2700 2, 2 | dzsidáját, s elkezdi danolni a „Schnuricskámi pántlicskámi”
2701 2, 2 | pántlicskámi” nótáját, ami a szabadságért harcoló lengyel
2702 2, 2 | melléje állottak. Azzal a postakocsit megfordították,
2703 2, 2 | vitték magukkal Tata felé.~A vár udvarára érve, a várnagy
2704 2, 2 | felé.~A vár udvarára érve, a várnagy fogadta őket, s
2705 2, 2 | fogadta őket, s meghívta a kastélyba.~Negrotin megkérte
2706 2, 2 | kastélyba.~Negrotin megkérte a várnagyot, hogy legyen jelen
2707 2, 2 | várnagyot, hogy legyen jelen a postakocsi felnyitásánál,
2708 2, 2 | kell felvenni, hogy azzal a postakocsis és az ellenőr
2709 2, 2 | ellenőr igazolhassák magukat a saját felsőbbségeik előtt.~
2710 2, 2 | hadsereghez. Volt egy kis pénz is a tábori kémek megjutalmazására.
2711 2, 2 | Azt Negrotin kiosztotta a kíséretét képező katonák
2712 2, 2 | Tihamér is megkapta belőle a rá eső részt. Örült neki
2713 2, 2 | mint az ultimóosztalék a tourok végén.~De ami legbecsesebb
2714 2, 2 | elfogott postaszekérnek, az a fekete könyv. Egy vaskos
2715 2, 2 | laponkint összegyűjtve, melyet a bécsi titkosrendőrség állított
2716 2, 2 | Abban voltak följegyezve a magyar szabadságharcban
2717 2, 2 | bűnhődési osztályozásai. A vezéralakok neve után egy
2718 2, 2 | r) jegyezve (akasztófa), a közepesek után egy lakat (
2719 2, 2 | után egy lakat (börtön), a pénzt érők után egy karika (
2720 2, 2 | Kinek-kinek fel voltak jegyezve a gonosztettei nagy szorgalommal
2721 2, 2 | túlságos igyekezettel.~Ezt a fekete könyvet azzal az
2722 2, 2 | bánjon el.~Kézirat volt a fekete könyv, tehát incunabulum.
2723 2, 2 | elfogni. Negrotin eldugta azt a tarsolyába. Róla is volt
2724 2, 2 | több.~Petőfi is ott volt a fekete könyvben, de már
2725 2, 2 | őfölötte simára taposták a hantot a kozák lovak patkói
2726 2, 2 | simára taposták a hantot a kozák lovak patkói Fehéregyházánál –
2727 2, 2 | Fehéregyházánál – két nappal elébb.~A grófi tiszttartó személyesen
2728 2, 2 | Negrotin, Lippay Tihamér meg a menyasszonya! Itt vannak
2729 2, 2 | menyasszonya! Itt vannak bemutatva a Földeáki Lapokban. A fontos
2730 2, 2 | bemutatva a Földeáki Lapokban. A fontos küldetésük, az álruhás
2731 2, 2 | ezt mind frissiben közölje a publikummal. Ha még egy
2732 2, 2 | napig ott mulattak volna a dinnyész putrijában: azt
2733 2, 2 | olvashatták volna nyomtatásban.~A tiszttartó igaz derék magyar
2734 2, 2 | de az egész környékben a megérkeztüket, meginvitálva
2735 2, 2 | megérkeztüket, meginvitálva a hazafiakat a dicső vendégekkel
2736 2, 2 | meginvitálva a hazafiakat a dicső vendégekkel eltöltendő
2737 2, 2 | özönlöttek is minden oldalról a tatai várba; egyik hintó
2738 2, 2 | tatai várba; egyik hintó a másikat érte.~Isten csodája
2739 2, 2 | Tihamér nyugtalankodott. Ez a vendégeskedés sokba kerülhet.
2740 2, 2 | végrehajtja, ha mindjárt a világ a fejére szakad is.~
2741 2, 2 | végrehajtja, ha mindjárt a világ a fejére szakad is.~Ilyen
2742 2, 2 | Negrotin keblében.~Összegyűlt a barátságos vacsorára több
2743 2, 2 | Tatáról, Tóvárosból és a vidékről. Lóháton, kardoson
2744 2, 2 | minden esélyre készen. A barátság meg lett kötve
2745 2, 2 | fegyvertársai között, folytatva a poharazás közben. Az áldomások
2746 2, 2 | egymást érték.~Egyszer aztán a lengyel is szót kért. Elővette
2747 2, 2 | kért. Elővette tarsolyából a fekete könyvet.~– Uraim!
2748 2, 2 | egymással alaposan. Íme, itt a kezemben egy nagybecsű könyvecske,
2749 2, 2 | amelyben mindnyájunknak a személyleírása megtalálható:
2750 2, 2 | személyleírása megtalálható: a bécsi titkosrendőrség fekete
2751 2, 2 | volt mit hallani.~Kezdődött a bűnlajstrom a főalakokkal.
2752 2, 2 | Kezdődött a bűnlajstrom a főalakokkal. A kormányzó,
2753 2, 2 | bűnlajstrom a főalakokkal. A kormányzó, a miniszterei
2754 2, 2 | főalakokkal. A kormányzó, a miniszterei és a honvédelmi
2755 2, 2 | kormányzó, a miniszterei és a honvédelmi bizottság tagjai (
2756 2, 2 | honvédelmi bizottság tagjai (a pénzügyminiszter kivételével),
2757 2, 2 | országgyűlés elnökei és jegyzői, a kormánybiztosok mind legfejül.
2758 2, 2 | kipécézettek.~Hosszú volt a vendégasztal, csupa hírneves
2759 2, 2 | Mind valamennyinek ott volt a neve, alfabeti rendben,
2760 2, 2 | rendben, utána jegyezve tettei a lázadás szításában, G jeggyel
2761 2, 2 | egymás után olvasta rájuk a vádat és halálítéletet.~
2762 2, 2 | dekorálva. Elszöktetett magával a lázadókhoz egy egész század
2763 2, 2 | század lengyel dzsidást a császári hadseregtől, lengyel
2764 2, 2 | kegyetlen vérengzést követett el a turai csatában, végül álruhában
2765 2, 2 | parancsot vitt Klapkához a lázadók fővezérségétől.~
2766 2, 2 | Negrotin kivette az irónját a zsebéből, s odarajzolt még
2767 2, 2 | odarajzolt még egy bitófabélyeget a másik kettőhöz, s kiegészíté
2768 2, 2 | másik kettőhöz, s kiegészíté a bűnlajstromot ekképpen:~„
2769 2, 2 | lovastul, fegyverestül, elfogta a császári postakocsit, s
2770 2, 2 | postakocsit, s elrabolta a hadipénztárt, a fekete könyvet;
2771 2, 2 | elrabolta a hadipénztárt, a fekete könyvet; új szabadcsapatot
2772 2, 2 | minden tagjára ki van mondva a halál. A meggyalázó halál,
2773 2, 2 | tagjára ki van mondva a halál. A meggyalázó halál, mely nemcsak
2774 2, 2 | hantolja el, hanem annak a családját is földönfutóvá
2775 2, 2 | tisztességes úriember! A megyék, városok előkelőségei!
2776 2, 2 | mondanivalót.~Negrotin leült a helyére.~Vele szemközt ült
2777 2, 2 | Tihamér, menyasszonya mellett.~A bekötött fejű, sebesült
2778 2, 2 | sebesült lovag teletöltötte a poharát borral, s aztán
2779 2, 2 | aztán csöndesen hátratolta a székét. Szólni kívánt.~Mindenki
2780 2, 2 | volt mellette. Látatlanul. A múzsa.~– Uraim! Bajtársaim!
2781 2, 2 | múzsa.~– Uraim! Bajtársaim! A mostani vacsoránk visszaemlékeztet
2782 2, 2 | király lakomájára, ahol a dőzsölés közepett megjelent
2783 2, 2 | dőzsölés közepett megjelent a fekete kéz a vendégsereg
2784 2, 2 | közepett megjelent a fekete kéz a vendégsereg feje fölött,
2785 2, 2 | vendégsereg feje fölött, s a bálványalakok falára felírta
2786 2, 2 | szókkal magyarázott meg a királynak: „megmérettél,
2787 2, 2 | Íme, előttünk is megjelent a fekete kéz, mely e három
2788 2, 2 | fekete kéz, mely e három szót a falakra fölírta. De mi nem
2789 2, 2 | satrapái és kéjhölgyei, akik a rémszavaktól halálra ijednek.
2790 2, 2 | bálványai díszítik, hanem a négy hős Esterházy arcképei
2791 2, 2 | onnan sötét rámáikból, kik a vezekényi ütközetben éltüket
2792 2, 2 | ütközetben éltüket áldozták a magyar hazáért és a szabadságért,
2793 2, 2 | áldozták a magyar hazáért és a szabadságért, ezek szólnak
2794 2, 2 | tőlünk: „Ha előttetek áll a dicsőséges csatatéri halál,
2795 2, 2 | dicsőséges csatatéri halál, s a gyalázatos halál a vesztőhelyen,
2796 2, 2 | halál, s a gyalázatos halál a vesztőhelyen, melyiket választjátok?”~
2797 2, 2 | uraim! Bajtársaim! Ez nem a Belzázár lakomája, hanem
2798 2, 2 | Belzázár lakomája, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus
2799 2, 2 | vacsorája, ahol azt mondá a vendégeinek, megtörve a
2800 2, 2 | a vendégeinek, megtörve a kenyeret: „Ez az én testem!
2801 2, 2 | öngyilkos, Júdáson kívül, a mártírok halálával tettek
2802 2, 2 | Közöttünk nincs Júdás. Mink mind a hazaszeretet és szabadság
2803 2, 2 | apostolai vagyunk. Ez volt a mi Úrvacsoránk! Választani
2804 2, 2 | Úrvacsoránk! Választani fogunk a hősi halál s a gyalázatos
2805 2, 2 | Választani fogunk a hősi halál s a gyalázatos halál között!
2806 2, 2 | gyalázatos halál között! Én a fekete kéz ítélete ellen
2807 2, 2 | fekete kéz ítélete ellen a karomra apellálok! Akinek
2808 2, 2 | karomra apellálok! Akinek kell a fejem, jöjjön érte! Drágán
2809 2, 2 | Ó, milyen szép volt ez a fiú a nemes föllelkesedés
2810 2, 2 | milyen szép volt ez a fiú a nemes föllelkesedés e pillanataiban!
2811 2, 2 | Bekötött feje körül olyan volt a kendő, mint a töviskoszorú.~
2812 2, 2 | olyan volt a kendő, mint a töviskoszorú.~A leány megdicsőülten
2813 2, 2 | kendő, mint a töviskoszorú.~A leány megdicsőülten tekintett
2814 2, 2 | rosszkor. – Megragadta a kezét, és megcsókolta. Az
2815 2, 2 | nem is tudott semmit erről a drága csókról.~Valamennyi
2816 2, 2 | hogy összeölelje, csókolja, a lelkükből beszélt.~Az asztal
2817 2, 2 | beszélt.~Az asztal elnöke, a tiszttartó fennhangon harsogtatá
2818 2, 2 | tiszttartó fennhangon harsogtatá a régi nótát: „Nem magyar
2819 2, 2 | hogy látható képet is adjon a szerencsés allegóriának,
2820 2, 2 | tépte, s úgy osztá azt szét a lelkesült bajtársak között: „
2821 2, 2 | Negrotin nem vette szájába a neki jutott kenyérfalatot.
2822 2, 2 | őneki aztán sokáig fúrta a szívét az a kérdés, hogy
2823 2, 2 | sokáig fúrta a szívét az a kérdés, hogy miért nem ette
2824 2, 2 | hogy miért nem ette meg a lengyel a neki jutott heilige
2825 2, 2 | miért nem ette meg a lengyel a neki jutott heilige stricli
2826 2, 2 | darabkát, mikor az éppen a kereszt volt? (Bafomet-imádó
2827 2, 2 | talán, akikről Aramics, a prelátus, annyi mesét regélt
2828 2, 2 | annyi mesét regélt neki?)~A lelkesülés általános volt.~–
2829 2, 2 | Magam is lóra ülök! – kiáltá a tiszttartó. (Hétgyerekes
2830 2, 2 | apa volt.) – Akinek kell a kopasz fejem, jöjjön érte:
2831 2, 2 | jöjjön érte: kérdezze meg a fringiámtól, mi az ára.~
2832 2, 2 | mi az ára.~S nem maradt a puszta fenyegetésnél. Nosza,
2833 2, 2 | az utcákat, fellármázni a fiatalságot, hogy akinek
2834 2, 2 | lova, puskája van, siessen a szabadcsapathoz csatlakozni.
2835 2, 2 | pápai diákok is, akiket még a kollégiumban betanítottak
2836 2, 2 | betanítottak az ágyúk kezelésére, a haubiccal bánásra. (Akkor
2837 2, 2 | bánásra. (Akkor az volt a futball.) Puska volt elég.~
2838 2, 2 | és hölgyek ott maradtak a vendégség asztalánál, várva
2839 2, 2 | önkénytesek jelentkezését, akik a földszinti termekben nyertek
2840 2, 2 | mustrálva, oktatva, előkészítve a csapatot.~Tihamér ováció
2841 2, 2 | lett. Ő adta vissza lelkét a csüggedező társaságnak.
2842 2, 2 | csüggedező társaságnak. Ő volt a Tyrtaeus.~A terem ajtóhomlokzatát
2843 2, 2 | társaságnak. Ő volt a Tyrtaeus.~A terem ajtóhomlokzatát zászlók
2844 2, 2 | volt griffmadárral, másokon a Patrona Hungariae képe a
2845 2, 2 | a Patrona Hungariae képe a gyermek Jézussal. A tiszttartó
2846 2, 2 | képe a gyermek Jézussal. A tiszttartó felhívta a vitéz
2847 2, 2 | Jézussal. A tiszttartó felhívta a vitéz vendégeket, hogy válasszanak
2848 2, 2 | számára. Ő maga ajánlotta azt a szűzmáriás zászlót Negrotinnak,
2849 2, 2 | fejedelmével együtt pihent el a rodostói számkivetésben.
2850 2, 2 | Negrotin hozzá sem nyúlt a zászlóhoz. Azt mondta, hogy
2851 2, 2 | hogy nem vezér kezébe való a zászló. Inkább ajánlotta
2852 2, 2 | örömmel kapott rajta.~Natália a hajából leoldott rózsaszín
2853 2, 2 | rózsaszín szalagot kötötte a zászló ezüst csidjére, ami
2854 2, 2 | ezüst csidjére, ami annak a becsét még magasabbra fokozta.
2855 2, 2 | ágyúdördülés reszkettette meg a vár ablakait.~
2856 2, 3 | talpra ugrott, és futott a lovát keresni.~Itt az ítélet
2857 2, 3 | észak felől lobbant föl a láthatáron. A második követte
2858 2, 3 | lobbant föl a láthatáron. A második követte keleten,
2859 2, 3 | második követte keleten, a harmadik nyugaton. Egyre
2860 2, 3 | nyugaton. Egyre bevilágították a felhős eget. Virradat lett.~
2861 2, 3 | eget. Virradat lett.~Mi a te hajnalfényed, nyomorult
2862 2, 3 | hajnalkacagás!~És annak a dörgése! Az a halott szívek
2863 2, 3 | És annak a dörgése! Az a halott szívek életre keltője!~
2864 2, 3 | halott szívek életre keltője!~A mennydörgés azt hirdeti,
2865 2, 3 | ágyúdörgés azt hirdeti, hogy él a nemzet!~A komáromi hadsereg
2866 2, 3 | hirdeti, hogy él a nemzet!~A komáromi hadsereg kirohant
2867 2, 3 | fel az éjszakát.~Negrotin a maga önkénteseivel, s a
2868 2, 3 | a maga önkénteseivel, s a lengyel dzsidásokkal, amint
2869 2, 3 | nyeregben ült, rögtön vágtatott a közelebbi harcmező felé,
2870 2, 3 | közelebbi harcmező felé, a mocsai országúton.~A többiek
2871 2, 3 | felé, a mocsai országúton.~A többiek követték. Az öregek
2872 2, 3 | követték. Az öregek lóháton, a diákok szekéren, Natália
2873 2, 3 | Natália is velük tartott a Katona Katkával.~Ott lovagolt
2874 2, 3 | Katona Katkával.~Ott lovagolt a szekere mellett Tihamér,
2875 2, 3 | szekere mellett Tihamér, a széltől lobogtatott Esterházy-zászlóval.~
2876 2, 3 | fogható nászutazása? Előre, a dicső halálba! Nem a szép
2877 2, 3 | Előre, a dicső halálba! Nem a szép Itáliába, hanem föl
2878 2, 3 | szép Itáliába, hanem föl a még szebb mennyországba!
2879 2, 3 | torkába! Világít előttük a halálfény; egy perc nem
2880 2, 3 | száguldanának.~Ezt nem ismétli meg a sors. Egyszer történt meg,
2881 2, 3 | megkötött házasság; de ez a frigy, amit ez ágyúmennydörgés
2882 2, 3 | talán annál is erősebb. Ez a „Kürie eleiszon! In saecula
2883 2, 3 | saeculorum!”~Ó, be szép volt a vőlegény alakja! Ó, be fölséges
2884 2, 3 | alakja! Ó, be fölséges volt a menyasszony arca!~– Eredj,
2885 2, 3 | menyasszony arca!~– Eredj, eredj a dicső halálba! Együtt megyünk!
2886 2, 3 | Hiszen mi lehetne egyéb a vége egy ilyen őrült rohanásnak,
2887 2, 3 | ilyen őrült rohanásnak, mint a halál!? Életüket elveszteni
2888 2, 3 | még belőle?~Mi lett volna a világból, ha Szent Péter
2889 2, 3 | Szent Péter példáját követik a többi apostolok, s ők is
2890 2, 3 | apostolok, s ők is kirántják a kardjaikat; s összekaszabolják
2891 2, 3 | kardjaikat; s összekaszabolják a mesterük elfogására jött
2892 2, 3 | farizeusokat?~Született volna csak a názáretbeli király magyarnak,
2893 2, 3 | ennek az evangéliumnak.~A sok kocsi és lovas szakadatlan
2894 2, 3 | előreszáguldó szabadcsapatot. Az a folytonos ágyúdörgés olyan
2895 2, 3 | olyan mámorító hatással van a lelkekre. Minden ember azt
2896 2, 3 | is oda, fegyvertelenül?) A harc riadala nagy félkörben
2897 2, 3 | ágyúvillamlás nem lobbant már, csak a füstje látszott. Az körül
2898 2, 3 | betakarta lomha ködével a láthatárt. Kelet felől lejjebb
2899 2, 3 | húzódott az ágyúfüst. Ez annak a jele volt, hogy a magyar
2900 2, 3 | annak a jele volt, hogy a magyar dandár kiverte helyéből
2901 2, 3 | ágyúi már nem vegyülnek a koncertbe. De nyugat felől
2902 2, 3 | ágyúfüst emelkedik. Ott harcol a két tábor dereka.~Gál Józsi
2903 2, 3 | ordináncával előrefuttatott, a terepet kikémlelni. Visszatéret
2904 2, 3 | Visszatéret értesíté Negrotint a tapasztaltakról.~Mocsa körül
2905 2, 3 | tapasztaltakról.~Mocsa körül foly a harc a komáromiak és az
2906 2, 3 | Mocsa körül foly a harc a komáromiak és az ostromzárolók
2907 2, 3 | megerősített állást foglalnak el a helység házai és kőkerítései
2908 2, 3 | puskatüzelést folytatnak a közeledő honvédcsapatok
2909 2, 3 | ellen. Az egyes tanyákat a helységen kívül szintén
2910 2, 3 | nagy előnnyel működhetnek a fedetlen komáromi üteg ellen.
2911 2, 3 | Gránátjaik különösen gátolják a honvédség előnyomulását.
2912 2, 3 | üteget, hogy szembeszálljon a komáromi huszárcsapattal,
2913 2, 3 | Negrotin egyszerre készen volt a haditervével.~Csapatját
2914 2, 3 | sorban. Első arcvonalban a huszárönkéntesek és a lengyel
2915 2, 3 | arcvonalban a huszárönkéntesek és a lengyel dzsidások, a második
2916 2, 3 | és a lengyel dzsidások, a második sorban az önkéntesek,
2917 2, 3 | második sorban az önkéntesek, a fegyverfogható hazafiak.
2918 2, 3 | Mikor sorakozva voltak, a csatába indulás előtt, odajött
2919 2, 3 | csatába indulás előtt, odajött a vitézek elé a Katona Katka,
2920 2, 3 | előtt, odajött a vitézek elé a Katona Katka, s ahogy eddig
2921 2, 3 | egy kupica törkölypálinkát a hordócskájából, ami nagyon
2922 2, 3 | nagyon jólesett. Mert szép az a hazafiúi lelkesedés; de
2923 2, 3 | lelkesedés; de egy korty pálinka a roham előtt az adja meg
2924 2, 3 | roham előtt az adja meg a lángját!~Azzal Negrotin
2925 2, 3 | Azzal Negrotin megfúvatta a trombitákat: „Előre!”~S
2926 2, 3 | vágtatott harsonaszóval a vakmerő kis csapat a füzes
2927 2, 3 | harsonaszóval a vakmerő kis csapat a füzes bozótból kitörve,
2928 2, 3 | bozótból kitörve, egyenesen föl a dombnak, mely az ellenséges
2929 2, 3 | az ellenséges ágyúüteggel a csatatért uralta.~A dombon
2930 2, 3 | ágyúüteggel a csatatért uralta.~A dombon ott állt a tüzércsapat
2931 2, 3 | uralta.~A dombon ott állt a tüzércsapat fedezetlenül.~
2932 2, 3 | fedezetlenül.~Arra nem gondolt a parancsnokuk, hogy hátulról
2933 2, 3 | Negrotin csapatja, mintha a föld alul támadt volna elő,
2934 2, 3 | támadt volna elő, rohant föl a dombra.~S erre ismétlődött
2935 2, 3 | dombra.~S erre ismétlődött a bibliai csatakép Gideon
2936 2, 3 | bibliai csatakép Gideon és a midianiták között.1~Egy
2937 2, 3 | trombitaszóval vad ijedséget keltett a megrohant tüzércsapatban;
2938 2, 3 | tüzércsapatban; eldobták a kanócot, ágyútöltő rudat,
2939 2, 3 | ágyútöltő rudat, s rohantak a dombrul alá hanyatt-homlok.
2940 2, 3 | hanyatt-homlok. Parancsnokuk, a derék tüzérkapitány hasztalan
2941 2, 3 | Fiaim, ne ejtsetek szégyent a császári zászlón!” Otthagyták
2942 2, 3 | volt.~Néhány perc múlva a szűzmáriás zászló lobogott
2943 2, 3 | szűzmáriás zászló lobogott a kétfejű sasos helyén a dombon.
2944 2, 3 | lobogott a kétfejű sasos helyén a dombon. Az egész ellenséges
2945 2, 3 | foglalva. Akkor villant meg a szemhatáron az első napsugár.~
2946 2, 3 | szemhatáron az első napsugár.~A szekéren jövő pápai diákok
2947 2, 3 | ahhoz. Azért tanult az ember a kollégiumban trigonometriát,
2948 2, 3 | tudjon az ágyúval bánni.~A haubicokat a domb alatt
2949 2, 3 | ágyúval bánni.~A haubicokat a domb alatt fekvő helység
2950 2, 3 | felé fordíták. Az ágyúkat a védősáncok ellen irányozták.~
2951 2, 3 | védősáncok ellen irányozták.~A szabadcsapat trombitásai
2952 2, 3 | trombitásai hangosan harsogtatták a riadót. A diákok kitettek
2953 2, 3 | hangosan harsogtatták a riadót. A diákok kitettek magukért.
2954 2, 3 | elég. Gránátjaik, miket a megszállt Mocsa ellen röpítettek,
2955 2, 3 | az egyik tűzmesterre~– Ne a kálvinista tornyot célozgasd,
2956 2, 3 | célozgasd, spirité! Hanem azt a nagyobbikat.~És ebben nem
2957 2, 3 | az volt benne, hogy abban a magasabb toronyban voltak
2958 2, 3 | magasabb toronyban voltak a hadintéző tisztek, akik
2959 2, 3 | akik onnan kommandírozták a csatát, ott volt kitűzve
2960 2, 3 | csatát, ott volt kitűzve a császári zászló.~A két haubicvető
2961 2, 3 | kitűzve a császári zászló.~A két haubicvető mozsár aztán
2962 2, 3 | aztán oda lett irányozva a kimagasló torony felé. Amint
2963 2, 3 | tűzokádó gránát belecsapott a torony tetejébe, s azt meggyújtotta,
2964 2, 3 | akkor egyszerre berántották a zászlót, s fehér lepedőt
2965 2, 3 | megadta magát.~Megtörtént az a hadak történetében páratlanul
2966 2, 3 | tökéletesebb hadtest lerakta a fegyvert a támadó újonccsapat
2967 2, 3 | hadtest lerakta a fegyvert a támadó újonccsapat előtt.
2968 2, 3 | újonccsapat előtt. Csak a lovassága tudta magát keresztülvágni
2969 2, 3 | tudta magát keresztülvágni a huszárok és önkéntesek csapatján
2970 2, 3 | csapatján hírmondóul.~S amint a mozsárágyúdörgés megszűnt,
2971 2, 3 | Ácsnál, növekedett egyre a harci zaj: mind a két fél
2972 2, 3 | egyre a harci zaj: mind a két fél új meg új hadcsapatokat
2973 2, 3 | új hadcsapatokat vetett a küzdtérre, szaporította
2974 2, 3 | rengeteg zsákmányt hagyva hátra a győztes kezében.~… Vihette
2975 2, 3 | kezében.~… Vihette most már a vőlegény menyasszonyát Komáromba
2976 2, 4 | Kosztolányi honvédezredesnek a csapatja által elfoglalt
2977 2, 4 | előrevágtathasson Komáromba a vezérek rábízott izenetével.~
2978 2, 4 | vezérek rábízott izenetével.~A parancsnok megírta a haditudósítást
2979 2, 4 | izenetével.~A parancsnok megírta a haditudósítást a hadvezérhez,
2980 2, 4 | megírta a haditudósítást a hadvezérhez, Klapkához,
2981 2, 4 | átadását is rábízta Negrotinra.~A lengyel gyorsan intézkedett.
2982 2, 4 | intézkedett. Gál Józsira bízta a szabadcsapat vezetését a
2983 2, 4 | a szabadcsapat vezetését a tábornok rendelkezése szerint.
2984 2, 4 | siess gyorsan Komáromba a menyasszonyoddal, s láss
2985 2, 4 | bevehetetlen, olyan valószínű, hogy a házai is bevehetetlenek.~–
2986 2, 4 | van ott, mely nem égett le a nagy tűzvészben.~– De hátha
2987 2, 4 | katonatisztet be nem fogad a házába. Eladó leányai vannak,
2988 2, 4 | leányai vannak, s sajnálja a kauciót.~Ezeket hát előrebocsátva,
2989 2, 4 | felé.~Jó magasan járt már a nap, mikor a külső erődítmények
2990 2, 4 | magasan járt már a nap, mikor a külső erődítmények elé megérkezett.
2991 2, 4 | igazolva magát, bebocsátották a kapun, hogy közelebb jusson
2992 2, 4 | kapun, hogy közelebb jusson a céljához. A monostori erődítményhez
2993 2, 4 | közelebb jusson a céljához. A monostori erődítményhez
2994 2, 4 | tiszt utasítá, hogy Klapkát, a főparancsnokot, hol találja.
2995 2, 4 | hol találja. Odafenn van a sáncon, táborkari tiszteivel.
2996 2, 4 | Klapka tábornok ott volt a sánc tetején, tisztjeitől
2997 2, 4 | Tábori látcsövével vizsgálta a harcmező látható részét.~
2998 2, 4 | Negrotin Klapkához azzal a turai kastélyból küldött
2999 2, 4 | küldött vezéri utasítással. A hadparancsnok éppen akkor
3000 2, 4 | éppen akkor adta ki azt a rendeletet, hogy rögtön
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |