1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
4001 2, 7 | osztrák katonát berendelt a várba, a Vilmosokat, akiknek
4002 2, 7 | katonát berendelt a várba, a Vilmosokat, akiknek az volt
4003 2, 7 | Vilmosokat, akiknek az volt a feladatuk, hogy Győrből,
4004 2, 7 | felvonuljanak Komáromba, s a vár kapuján bebocsáttatva,
4005 2, 7 | vár kapuján bebocsáttatva, a magyar nemzetőröket lefegyverezzék.~
4006 2, 7 | nemzetőröket lefegyverezzék.~A terv meghiúsult két komáromi
4007 2, 7 | Gyöngyösön meghallották a korcsmában ezt a masírozási
4008 2, 7 | meghallották a korcsmában ezt a masírozási tervet. Rögtön
4009 2, 7 | Komáromba, értesítették a polgármestert a fenyegető
4010 2, 7 | értesítették a polgármestert a fenyegető veszedelemről;
4011 2, 7 | menten intézkedett, hogy a dunai hajóhidat kiszedjék,
4012 2, 7 | minden hajót, dereglyét a komáromi partra átszállítsanak.~
4013 2, 7 | osztrák hadcsapat kinnrekedt. A felsülésről értesült várparancsnok
4014 2, 7 | várparancsnok megkísérté a túlparton levő katonáinak
4015 2, 7 | ugyanazokon átszállítani őket a várba. Volt hozzá három
4016 2, 7 | burdzsellája. Alig indultak el a hajók a vár alól, csoda
4017 2, 7 | Alig indultak el a hajók a vár alól, csoda módon mind
4018 2, 7 | vár alól, csoda módon mind a háromnak léket kapott a
4019 2, 7 | a háromnak léket kapott a feneke; a hajósok rémülten
4020 2, 7 | háromnak léket kapott a feneke; a hajósok rémülten tértek
4021 2, 7 | hajósok rémülten tértek vissza a vár alá; ezekkel a hajókkal
4022 2, 7 | vissza a vár alá; ezekkel a hajókkal nem lehet a Dunán
4023 2, 7 | ezekkel a hajókkal nem lehet a Dunán átkelni.~Szép vasárnapi
4024 2, 7 | Ekkor egyszerre megkondultak a vészharangok: tűz ütött
4025 2, 7 | vészharangok: tűz ütött ki a város szélén. Gonosz kéz
4026 2, 7 | sem lehetett; egyik utca a másik után borult lángba.
4027 2, 7 | óra alatt végigborította a tűzforgatag a várost a Duna-partig;
4028 2, 7 | végigborította a tűzforgatag a várost a Duna-partig; ott
4029 2, 7 | végigborította a tűzforgatag a várost a Duna-partig; ott sem állt
4030 2, 7 | sem állt meg, átcsapott a szigetre, fölgyújtotta a
4031 2, 7 | a szigetre, fölgyújtotta a Dunán levő kereskedőhajókat,
4032 2, 7 | kereskedőhajókat, meggyújtotta a dobogóhidat, felperzselte
4033 2, 7 | harangjaik megolvadtak. Elhamvadt a megyeháza és a városháza
4034 2, 7 | Elhamvadt a megyeháza és a városháza tornyával együtt.~
4035 2, 7 | szavakban mutatja be Tóth Lőrinc a képviselőházban, fölszólítva
4036 2, 7 | képviselőházban, fölszólítva a törvényhozást, hogy a hűségéért
4037 2, 7 | fölszólítva a törvényhozást, hogy a hűségéért megszenvedt város
4038 2, 7 | kamat nélküli kölcsönt. A Ház megszavazta, a kormány
4039 2, 7 | kölcsönt. A Ház megszavazta, a kormány elvállalta a kölcsönadást.
4040 2, 7 | megszavazta, a kormány elvállalta a kölcsönadást. Mihelyt a
4041 2, 7 | a kölcsönadást. Mihelyt a pénzügyminiszter ezernyi
4042 2, 7 | mellett elő bírta teremteni a segélyösszeget, elküldték
4043 2, 7 | segélyösszeget, elküldték azt a komáromiaknak, s kiosztották
4044 2, 7 | kiosztották azt kölcsönképpen a kárvallott lakosságnak.
4045 2, 7 | kárvallott lakosságnak. Amíg a város ostrom alatt volt,
4046 2, 7 | gondolni; csak azután, hogy a diadalmas magyar hadsereg
4047 2, 7 | hadsereg fölszabadítá, lehetett a helyreállítást megkezdeni
4048 2, 7 | nyáron. Mindenki sietett a háztetőjét készíttetni.
4049 2, 7 | kell hagyni minden munkát, a félig kész épületfát át
4050 2, 7 | épületfát át kell engedni a hadparancsnokságnak; az
4051 2, 7 | építsenek abból hadi barakkokat a katonák számára.~„A haza
4052 2, 7 | barakkokat a katonák számára.~„A haza így kívánja!”~A parancsoló
4053 2, 7 | számára.~„A haza így kívánja!”~A parancsoló úr háta mögött
4054 2, 7 | elementumot azonban nem ismert még a teljhatalmú politikai kitűnőség:
4055 2, 7 | az fölkerekedik, az aztán a förgeteg!~A reggel kibocsátott
4056 2, 7 | fölkerekedik, az aztán a förgeteg!~A reggel kibocsátott rendelet
4057 2, 7 | asszonytábort csődített össze a városház piacán. Száztagú
4058 2, 7 | küldöttséget menesztettek föl a kormánybiztoshoz, akinek
4059 2, 7 | kormánybiztoshoz, akinek a szállása ott volt a térparancsnoké
4060 2, 7 | akinek a szállása ott volt a térparancsnoké mellett,
4061 2, 7 | elválasztva.~Mit tehetett ez ellen a gránátos silbak? Azt úgy
4062 2, 7 | silbak? Azt úgy odalapították a falhoz, hogy mozdulni sem
4063 2, 7 | sem tudott. Felrobogtak a kormánybiztoshoz, betörtek
4064 2, 7 | kormánybiztoshoz, betörtek a szobájába. Egyszerre rátértek
4065 2, 7 | szobájába. Egyszerre rátértek a tárgy érdemére. „Vissza
4066 2, 7 | Vissza kell vonni azt a rendeletet, ami minden isteni
4067 2, 7 | ország az egyik kezével ad a tönkrejutottaknak, azt a
4068 2, 7 | a tönkrejutottaknak, azt a másik kezével visszaveszi.”~
4069 2, 7 | másik kezével visszaveszi.”~A kormánybiztos elevenen tapasztalá,
4070 2, 7 | izenni még lehető dolog: de a harmadiknak, az asszonyi
4071 2, 7 | asszony!~Hiába ismételte a hatalmas mondást szorongatói
4072 2, 7 | szorongatói előtt:~– Első a haza!~– Ház nélkül nincs
4073 2, 7 | vágta neki oda:~– Vesszen a világ, de legyen igazság!~–
4074 2, 7 | asszonyok vagyunk! Akiknek a házuk mindenük, boldogságuk,
4075 2, 7 | világuk! Nem hagytuk el a leégett hajlékainkat, mikor
4076 2, 7 | az úr, bombáztasson ránk a várból: elfutunk-e előle?~–
4077 2, 7 | Az ablakon pedig hangzott a többi száz meg száz asszonynak
4078 2, 7 | seprőkkel fenyegetőztek. A hajdani magyar asszonyok
4079 2, 7 | rezisztálással visszaverni, s ennek a jelvénye volt a felemelt
4080 2, 7 | s ennek a jelvénye volt a felemelt seprő. A teljhatalom
4081 2, 7 | jelvénye volt a felemelt seprő. A teljhatalom kezelője fatális
4082 2, 7 | asszonyi erőszaknak, vége a tekintélyének. A diktátor
4083 2, 7 | erőszaknak, vége a tekintélyének. A diktátor nem hátrálhat meg.
4084 2, 7 | nem hátrálhat meg. Ebből a helyzetből pedig senki meg
4085 2, 7 | senki meg nem szabadítja. A szoba zsúfoltan tele asszonyi
4086 2, 7 | íróasztalához, s húzták-vonták a karszékébe.~Ekkor megnyílt
4087 2, 7 | átjáróajtó, s belépett rajta a térparancsnok.~Ő volt a
4088 2, 7 | a térparancsnok.~Ő volt a helyőrség legnépszerűbb
4089 2, 7 | van. Most is bizonyosan a feleségétől jön, annak a
4090 2, 7 | a feleségétől jön, annak a sugalmazására. Kard nem
4091 2, 7 | Őelőtte szépen utat nyitottak a fellázadt matrónák, oda
4092 2, 7 | matrónák, oda engedték lépni a kormánybiztos elé, aki katonásan
4093 2, 7 | asszonyságok! – szólt az ezredes a nőkhöz fordulva. – Legyenek
4094 2, 7 | Legyenek megnyugodva. A kormánybiztos úr vissza
4095 2, 7 | kormánybiztos úr vissza fogja vonni a rendeletet, én állok jót
4096 2, 7 | menjenek szépen haza, lássanak a konyha után.~– Hát nem fogják
4097 2, 7 | konyha után.~– Hát nem fogják a házunk födelét elvinni a
4098 2, 7 | a házunk födelét elvinni a fejünk fölül? – kiáltá a
4099 2, 7 | a fejünk fölül? – kiáltá a vezérszónoknő.~– Nem fogják.
4100 2, 7 | hát éljen az ezredes úr!~A szobát megszálló asszonyi
4101 2, 7 | kihangzott az utcára, ahol azt a zajongó asszonysereg, mint
4102 2, 7 | százszorosan adta vissza.~A hölgydeputáció aztán szépen
4103 2, 7 | aztán szépen kitakarodott a kormánybiztos hivatalszobájából,
4104 2, 7 | részéről az engedelmet kérést a korai látogatásért.~A kormánybiztos
4105 2, 7 | kérést a korai látogatásért.~A kormánybiztos összefont
4106 2, 7 | összefont karokkal állt a térparancsnok elé.~– Kíváncsi
4107 2, 7 | engemet arra rábírni, hogy én a rendeletemet visszavonjam?~–
4108 2, 7 | Hamarább.~– Szeretnék én annak a szeme közé nézni.~– Azonnal
4109 2, 7 | idehozom.~Az ezredes átment a saját lakosztályába, s pár
4110 2, 7 | visszatért másodmagával.~A kormánybiztos, a vasból
4111 2, 7 | másodmagával.~A kormánybiztos, a vasból öntött ember, majd
4112 2, 7 | ember, majd hanyatt dűlt a kacagás miatt, mikor az
4113 2, 7 | emberét meglátta.~– Hisz ez a Tózsó! A kis ezermester!~–
4114 2, 7 | meglátta.~– Hisz ez a Tózsó! A kis ezermester!~– Igenis,
4115 2, 7 | előállítani két hét alatt?~– Én és a consorsaim.~– A kabátja
4116 2, 7 | Én és a consorsaim.~– A kabátja ujjából rázza ki
4117 2, 7 | Theodoziusz és társai vállalkoznak a komáromi várparancsnokság
4118 2, 7 | az ön társai? – kérdezé a kormánybiztos.~Tózsó megnevezte
4119 2, 7 | Tózsó megnevezte őket. A legtekintélyesebb, vagyonos,
4120 2, 7 | hazafiak.~Most már nem lehetett a dolgon nevetni. A kormánybiztos
4121 2, 7 | lehetett a dolgon nevetni. A kormánybiztos még kétkedett.~–
4122 2, 7 | épületfát; az ellenség elzárta a Vág torkolatát, onnan talpakat
4123 2, 7 | bocsátanak.~– Tessék végigolvasni a szerződést: ott vannak a
4124 2, 7 | a szerződést: ott vannak a föltételek. Az épületfa-készlet
4125 2, 7 | ott van felhalmozva Vácon. A várparancsnokságnak csak
4126 2, 7 | kívántatik, hogy bocsássa a vállalkozók rendelkezésére
4127 2, 7 | vállalkozók rendelkezésére a Komárom alatt horgonyzó
4128 2, 7 | gőzöseivel felvontassa.~– A hadiflottát? – dörmögé a
4129 2, 7 | A hadiflottát? – dörmögé a kormánybiztos.~– Igenis,
4130 2, 7 | kormánybiztos.~– Igenis, a magyar hajórajt, melynek
4131 2, 7 | hajóskapitány neveztetett ki. A Duna most egész Vácig szabad
4132 2, 7 | ellenségtől; négy nap alatt a gőzösök felhordhatják az
4133 2, 7 | az árát? Pénzt is tud ön a kabátja ujjából előrázni?~–
4134 2, 7 | tudok – felelt Tózsó.~Azzal a Kossuth-dolmány másik ujjából
4135 2, 7 | már azt se nem adta kezébe a kormánybiztosnak, se fel
4136 2, 7 | nem nyitotta előtte, csak a tartalmát mondta el.~– Az
4137 2, 7 | alkalom.~– Hogy híják azt a tulajdonost?~– Már engedelmet
4138 2, 7 | mondhatom meg. Ez üzleti titok. A meghatalmazás törvényes
4139 2, 7 | pecsét alatt van kiállítva.~A kormánybiztos még mindig
4140 2, 7 | még mindig nem akart bízni a dologban.~– De a magyar
4141 2, 7 | akart bízni a dologban.~– De a magyar kormányzat itt Komáromban
4142 2, 7 | rézgarast sem előlegezhet erre a vállalatra! Értsék meg önök!
4143 2, 7 | Szeremlei el nem készül a dolgával.1~– Ó, mi nem várunk
4144 2, 7 | várunk Szeremlei dolgára, a consortiumnak nincs szüksége
4145 2, 7 | nincs szüksége egyébre, mint a várparancsnokság által aláírt
4146 2, 7 | Hát ha mi győzünk, akkor a magyar kormány; ha vesztünk,
4147 2, 7 | mondva.~– Görögül; de igazán.~A kormánybiztos meg volt győzve
4148 2, 7 | ajánlat komolyságáról. Fogta a tollát, hogy aláírja a szerződést.~
4149 2, 7 | Fogta a tollát, hogy aláírja a szerződést.~Tózsó utánakapott
4150 2, 7 | aláírni. Majd elküldi hozzá a térparancsnok úr őnagyméltósága.~
4151 2, 7 | térparancsnok úr őnagyméltósága.~A hatalmas úr nagyot nézett
4152 2, 7 | hatalmas úr nagyot nézett a kis görögre.~– Értem.~Tózsó
4153 2, 7 | Értem.~Tózsó rábólintott a fejével. Azt biz’ értheti.~
4154 2, 7 | fejével. Azt biz’ értheti.~A kormánybiztos a mutatóujja
4155 2, 7 | értheti.~A kormánybiztos a mutatóujja hegyével érinté
4156 2, 7 | Tózsónak az orrát:~– Ez a görög orr!~Hát biz’ az a
4157 2, 7 | a görög orr!~Hát biz’ az a görög orr meg tudta szagolni,
4158 2, 7 | tudta szagolni, hogy ha ezt a szerződést a teljhatalmú
4159 2, 7 | hogy ha ezt a szerződést a teljhatalmú kormánybiztos
4160 2, 7 | ez rebellis aktus, de ha a várparancsnok írja alá,
4161 2, 7 | ha már kezedbe vetted azt a tollat, írd meg vele a rendeleted
4162 2, 7 | azt a tollat, írd meg vele a rendeleted visszavonását.~
4163 2, 7 | Megtörtént.~– No, Tózsó! – mondá a kormánybiztos –, eldicsekedhetel
4164 2, 7 | vele, hogy te vagy Toldi, a János; mert az én derekamat
4165 2, 7 | méltóztassék intézkedni, hogy a gőzhajókat rögtön fűtsék;
4166 2, 7 | elvonult Tózsóval együtt a megnyert csatatérről az
4167 2, 7 | settenkedett már; annak a kezébe nyomták a kormánybiztos
4168 2, 7 | annak a kezébe nyomták a kormánybiztos visszavonó
4169 2, 7 | rendeletét, hogy vigye gyorsan a nyomdába. Az ajtóban elfogták
4170 2, 7 | Az ajtóban elfogták Lacit a hölgyek; mutatta nekik az
4171 2, 7 | Angiolina szerette volna a diadalért összecsókolni
4172 2, 7 | diadalért összecsókolni a férjét; de ismerte jól a
4173 2, 7 | a férjét; de ismerte jól a szigorú embert, hogy a feleségnek
4174 2, 7 | jól a szigorú embert, hogy a feleségnek a hivatalszobába
4175 2, 7 | embert, hogy a feleségnek a hivatalszobába betörni nem
4176 2, 7 | Natália ellenben nem ismerte a regulát, s minthogy a Laci
4177 2, 7 | ismerte a regulát, s minthogy a Laci nyitva hagyta maga
4178 2, 7 | förmedt rá az ezredes –, a kapitány rapporton van.
4179 2, 7 | van. Tegye be az ajtót!~A galoppinnek pedig, apróra
4180 2, 7 | ülni, és vágtatni Győrbe, a barakkok felőli szerződéssel,
4181 2, 7(1) | Az a Szeremlei dolga abból állt,
4182 2, 7(1) | Szeremlei dolga abból állt, hogy a teljhatalmú kormánybiztos
4183 2, 7(1) | lemezeit véste, amelyek a Kossuth-féle bankjegyeket
4184 2, 8 | EGYÜTT!~Tózsó mondhatta a kormánybiztosnak azt, hogy
4185 2, 8 | kormánybiztosnak azt, hogy a szerződéses nagy épületfa-tulajdonos
4186 2, 8 | kézbe kerítve, és hogy annak a tulajdonosa nem más, mint
4187 2, 8 | mint Lippay Tihamérnak a menyasszonya. Ő az, ki ezt
4188 2, 8 | menyasszonya. Ő az, ki ezt a „kincset” odaadja hitelbe
4189 2, 8 | néven venni, hogyha ezt a titkot elmondta vejének,
4190 2, 8 | titkot elmondta vejének, a derék honvéd huszárkapitánynak,
4191 2, 8 | aki ezt rendén elbeszélte a szeretett feleségének, az
4192 2, 8 | feleségének, az rögtön elmondta a szép Molnár Károlynénak,
4193 2, 8 | viszont azonnal közölte a Beöthy Zsigmondnéval, úgyhogy
4194 2, 8 | megtudta az egész város, hogy a nagy veszedelemből megszabadító
4195 2, 8 | megszabadító honleány az a bájos idegen, ki a Dáriósz
4196 2, 8 | honleány az a bájos idegen, ki a Dáriósz házát megvásárolta.~
4197 2, 8 | megvásárolta.~Nagy volt a föllelkesedés városszerte.
4198 2, 8 | háztulajdonosné saját kezűleg írja be a nevét. Ezt a menyegzője
4199 2, 8 | kezűleg írja be a nevét. Ezt a menyegzője napján fogják
4200 2, 8 | fogják Natáliának átadni. A Domonkos és Kalicza-család
4201 2, 8 | térdeplővánkost hímeztek a számára, saját finom kezeikkel.~
4202 2, 8 | kezeikkel.~Elhatároztatott, hogy a nászlakomát a város fogja
4203 2, 8 | Elhatároztatott, hogy a nászlakomát a város fogja megtartani a „
4204 2, 8 | a város fogja megtartani a „Fekete sas”-ban.~És azalatt
4205 2, 8 | elhalmozták az ezredesnét a szigeti kert legszebb gyümölcseivel.
4206 2, 8 | legszebb gyümölcseivel. A Katkát kivallatták, hogy
4207 2, 8 | Katkát kivallatták, hogy mi a kisasszonynak a kedvenc
4208 2, 8 | hogy mi a kisasszonynak a kedvenc étele. Az találomra
4209 2, 8 | találomra azt mondta, hogy a lúdmáj. Attól fogva minden
4210 2, 8 | nap nap után hordták fel a Dunán a gőzösök a tömérdek
4211 2, 8 | után hordták fel a Dunán a gőzösök a tömérdek épületfát,
4212 2, 8 | hordták fel a Dunán a gőzösök a tömérdek épületfát, aminek
4213 2, 8 | feldolgozásához rögtön nekiállították a vidékről beszegődtetett
4214 2, 8 | pallérokat. Nem vártak vele, amíg a galoppin meghozza a Klapkától
4215 2, 8 | amíg a galoppin meghozza a Klapkától aláírt szerződést.
4216 2, 8 | volna rá Klapkára, de mivel a fővezér első tekintetre
4217 2, 8 | tekintetre visszahőkölt ettől a vállalattól. Ötszázezer
4218 2, 8 | barakkokért! Amikor nincs pénz. A kormánybiztos azonban egyik
4219 2, 8 | kormánybiztos azonban egyik futárt a másik után nyargaltatta
4220 2, 8 | másik után nyargaltatta a fővezérhez a kétségbeejtő
4221 2, 8 | nyargaltatta a fővezérhez a kétségbeejtő örömhírrel,
4222 2, 8 | van az egész Csallóköz, a Mátyusföld, a Dunántúl,
4223 2, 8 | Csallóköz, a Mátyusföld, a Dunántúl, s még jönnek a
4224 2, 8 | a Dunántúl, s még jönnek a nógrádiak: sürgős a barakkok
4225 2, 8 | jönnek a nógrádiak: sürgős a barakkok felállítása, míg
4226 2, 8 | aggodalmat, aláfirkantotta nevét a szerződésnek, s visszabocsátotta
4227 2, 8 | s visszabocsátotta vele a nyargoncot a főnökéhez.~
4228 2, 8 | visszabocsátotta vele a nyargoncot a főnökéhez.~Tózsó ott leste
4229 2, 8 | leste Tihamért naphosszant a Duna-parton. Mikor meglátta
4230 2, 8 | meglátta végre, majd lehúzta a lováról. De leszállt arról
4231 2, 8 | fel Tihamért, úgy vitte be a városba. Útközben aztán
4232 2, 8 | aztán Tihamér előadhatta a vele történteket.~Meglepte
4233 2, 8 | történteket.~Meglepte azonban a fiatal vitézt, hogy ahány
4234 2, 8 | távollét alatt ilyen egyszerre a közönség kegyencévé?~Még
4235 2, 8 | kegyencévé?~Még nagyobb volt a bámulata, mikor a Dumcsa-ház
4236 2, 8 | nagyobb volt a bámulata, mikor a Dumcsa-ház kapuja előtt
4237 2, 8 | kapuja előtt megállapodva, a kocsiról leugrott, s szemközt
4238 2, 8 | szemközt találta magát azzal a hölgydeputációval, mely
4239 2, 8 | küldetéséből; tudniillik, hogy a komáromi hölgyegylet dísztagjául
4240 2, 8 | oklevelet vitték fel Natáliának.~A küldöttség vezérnője, az
4241 2, 8 | Tihamérral, megállítá az ifjút, s a kezét fejére téve, így szólt
4242 2, 8 | hangon:~– Áldott légy te, ki a haza legdicsőbb leányát
4243 2, 8 | téged.~Követte ezt az áldást a hölgyküldöttség karszerű
4244 2, 8 | karszerű éljenzése, melyet a piaci kofák is lelkesülten
4245 2, 8 | kitalálni az okát.~Sietett föl a térparancsnok lakására Tózsóval.
4246 2, 8 | térparancsnok lakására Tózsóval. A konyha felől került, hogy
4247 2, 8 | hogy könnyebben bejusson. A hölgyeket csupa befőzött-csinálásban
4248 2, 8 | befőzött-csinálásban találta. Ezt a sok ajándékba hordott gyümölcs
4249 2, 8 | ellenség ostrom alá fogja a várat, mindennap lesz barátfüle
4250 2, 8 | barátfüle baracklekvárral.~A térparancsnok nagyon nyájasan
4251 2, 8 | nyájasan fogadta Tihamért, ki a fővezér által aláírt szerződést
4252 2, 8 | által aláírt szerződést a barakkok végett meghozta.
4253 2, 8 | barakkok végett meghozta. A munka már javában folyik.
4254 2, 8 | Tihamért egy becses okirattal, a házasodási engedéllyel,
4255 2, 8 | aztán nagy hirtelen szaladt a városházára, onnan meg a
4256 2, 8 | a városházára, onnan meg a parókiára: az elsőnél a
4257 2, 8 | a parókiára: az elsőnél a kaució betáblázása végett,
4258 2, 8 | kaució betáblázása végett, a másodiknál a vasárnapi esküvő
4259 2, 8 | betáblázása végett, a másodiknál a vasárnapi esküvő kitűzéséért,
4260 2, 8 | ezredesékhez, akik már vártak rá. A cséza be volt fogva. A két
4261 2, 8 | A cséza be volt fogva. A két hölgy és az ezredes
4262 2, 8 | ezen ülnek, az úr hajtja a lovakat; Tihamér a Tózsó
4263 2, 8 | hajtja a lovakat; Tihamér a Tózsó kocsiján követi őket.~
4264 2, 8 | utcán, piacon megújulnak a közönség üdvnyilatkozatai:
4265 2, 8 | Natáliához intézve, amit a hölgynek napernyő-hajtogatása
4266 2, 8 | napernyő-hajtogatása jelez. Különös ez a nagy népszerűség!~Ó-Szőny
4267 2, 8 | Ó-Szőny felé kanyarodva a magas kőparton egyszerre
4268 2, 8 | egyszerre láthatóvá lett a nagy munka: száz meg száz
4269 2, 8 | fuvarosok vontatták fel a fenyőszálakat a Dunáról:
4270 2, 8 | vontatták fel a fenyőszálakat a Dunáról: egy-egy fölállított
4271 2, 8 | szalagokkal ékeskedett. A kitűzött tér közepén azonban
4272 2, 8 | összeállítva, mintájául a többinek, be is volt mázolva
4273 2, 8 | keresztül.~– Te, Tózsó! Ezek a barakkok a Natália váci
4274 2, 8 | Tózsó! Ezek a barakkok a Natália váci fájából készülnek
4275 2, 8 | vállalkozók nem féltjük a magunk ötszázezer forintját,
4276 2, 8 | forintját, te ne jajgass a menyasszonyod része miatt.
4277 2, 8 | értesz. No eredj, nyújtsd a karodat a menyasszonyodnak.~
4278 2, 8 | eredj, nyújtsd a karodat a menyasszonyodnak.~Bizony
4279 2, 8 | találta lélekemelőnek ezt a nagyméretű ácsolást; minden
4280 2, 8 | konvertálta az az átkozott lengyel a rá bízott Kossuth-bankókat
4281 2, 8 | rablás, hűtlenség.~Ezekkel a szavakkal nyilatkozott Tózsó
4282 2, 8 | Tózsó előtt, mikor annak a kocsiján visszatértek a
4283 2, 8 | a kocsiján visszatértek a városba.~– Az nem igaz! –
4284 2, 8 | nem igaz! – verte vissza a vádat Tózsó. – A vállalkozás
4285 2, 8 | vissza a vádat Tózsó. – A vállalkozás a jogos tulajdonos,
4286 2, 8 | vádat Tózsó. – A vállalkozás a jogos tulajdonos, Angyalossy
4287 2, 8 | beleegyezésével történt. A haza, a hadsereg érdekében
4288 2, 8 | beleegyezésével történt. A haza, a hadsereg érdekében történt.
4289 2, 8 | egész vagyonát odaajánlja a hazának, teneked, a hősnek,
4290 2, 8 | odaajánlja a hazának, teneked, a hősnek, a nagy úrnak, a
4291 2, 8 | hazának, teneked, a hősnek, a nagy úrnak, a költőnek szabad-e
4292 2, 8 | a hősnek, a nagy úrnak, a költőnek szabad-e panaszra
4293 2, 8 | menyasszonyodnak ily nemes tette miatt?~A kis görög tűzbe jött. Folytatta
4294 2, 8 | görög tűzbe jött. Folytatta a leckéztetést.~– Én és azok
4295 2, 8 | leckéztetést.~– Én és azok a hidegfejű kereskedők, akik
4296 2, 8 | minden vagyonunkat feltettük a magyar nemzet becsületére,
4297 2, 8 | készülsz, mikor megtudod, hogy a menyasszonyod hozománya
4298 2, 8 | menyasszonyod hozománya ott áll a nyedámi Natália-hajlékban.
4299 2, 8 | meg vele. Csináld vissza a házasságot. Én jótállok
4300 2, 8 | Én jótállok róla, hogy a kockára tett vagyonát visszaszerzem
4301 2, 8 | faragok neki bükkfataplóbul!~A kis emberke az ő haragjában
4302 2, 8 | megette.~– No, csak ne dobj ki a csézádból, Tózsócskám. Dehogy
4303 2, 8 | ugrom én el. Elveszem én a Natáliámat, ha egy szál
4304 2, 8 | favágással fogom keresni a kenyeret, amivel a feleségemet
4305 2, 8 | keresni a kenyeret, amivel a feleségemet eltartsam. Ne
4306 2, 8 | tartsd magad. S ne csinálj a világ előtt olyan savanyú
4307 2, 8 | megölték.~Tihamérnak használt a leckéztetés. Ha őeleibe
4308 2, 8 | hogy megláthassa benne a torz arcát, gyorsan magához
4309 2, 8 | gyorsan magához tért, megbánta a hibáját, s igyekezett azt
4310 2, 8 | igyekezett azt helyrehozni.~Az a pár nap a menyegzőig gyorsan
4311 2, 8 | helyrehozni.~Az a pár nap a menyegzőig gyorsan eltelt:
4312 2, 8 | menyegzőig gyorsan eltelt: a katonáknál az újoncok betanításával.
4313 2, 8 | osztálynak megszaporodott a dolga: az „Angliában” sütőkemencét
4314 2, 8 | sütőkemencét kellett felállítani a kenyérszükséglet előállítására.
4315 2, 8 | Győrből egyre szállították a posztót, a darócot, a bakancsnak
4316 2, 8 | szállították a posztót, a darócot, a bakancsnak való
4317 2, 8 | szállították a posztót, a darócot, a bakancsnak való bőrt. Valahány
4318 2, 8 | Valahány szabó, csizmadia volt a világon, annak a keze mind
4319 2, 8 | csizmadia volt a világon, annak a keze mind tele volt dologgal.
4320 2, 8 | mind tele volt dologgal. A diadalnap óta hat ezred
4321 2, 8 | tábora: ami elég dolgot adott a tiszteknek.~– Még két nap,
4322 2, 8 | péntek volt: hetes fordulója a diadalmas komáromi ütközetnek.~–
4323 2, 8 | megtartanotok az esküvőtöket – ezzel a szóval lepte meg Angiolina
4324 2, 8 | szóval lepte meg Angiolina a jegyeseket.~– Pénteknap
4325 2, 8 | esküszöm.~– Gyere be csak a melléksobámba egy sóra.~
4326 2, 8 | egy sóra.~Bevitte magával a galambos házba. Tihamért
4327 2, 8 | várakozni. Hamar visszatértek.~A fiatal vőlegény csak ámult
4328 2, 8 | csak ámult és bámult, mikor a visszatérő menyasszonya
4329 2, 8 | derült kedvvel jött vissza a beleegyezését hirdetni a
4330 2, 8 | a beleegyezését hirdetni a holnapi esküvőbe; hisz a
4331 2, 8 | a holnapi esküvőbe; hisz a péntek a magyaroknál szerencsenap.
4332 2, 8 | esküvőbe; hisz a péntek a magyaroknál szerencsenap.
4333 2, 8 | így el tudta enyésztetni a babonás félelmet.~Haj, haj!
4334 2, 8 | Siralomra méltó oka volt ennek a gyors megváltozásnak.~Angiolina
4335 2, 8 | bizonyos.”~– Hát én ezst a ross hírt holnapig a markomba
4336 2, 8 | ezst a ross hírt holnapig a markomba zsárva tartom.
4337 2, 8 | ha Temesvárnál sétverték a magyar hadsereget, akkor
4338 2, 8 | Tehát már holnap.~Még ezen a napon zeng az egész város
4339 2, 8 | napon zeng az egész város a diadalmámortól. A hírlapok
4340 2, 8 | város a diadalmámortól. A hírlapok csupa diadalhíreket
4341 2, 8 | Bem vette át Dembinszkytől a főparancsnokságot, a legyőzhetlen
4342 2, 8 | Dembinszkytől a főparancsnokságot, a legyőzhetlen Bem. Görgey
4343 2, 8 | esküvő híre gyorsan elterjedt a városban. Örömanya lesz
4344 2, 8 | városban. Örömanya lesz a térparancsnokné, kiadó násznagy
4345 2, 8 | ezredes, vőfély Beőthy Laci.~A rác templom zsúfolásig megtelt
4346 2, 8 | megtelt hölgyekkel. Ott volt a színe java.~A menyasszony
4347 2, 8 | Ott volt a színe java.~A menyasszony elragadóan szép
4348 2, 8 | menyasszony elragadóan szép volt, a vőlegény délceg alak. A
4349 2, 8 | a vőlegény délceg alak. A homloka nem volt már bekötve,
4350 2, 8 | fekete angol flastrom takarta a sebhelyét, ami még érdekesebbé
4351 2, 8 | Az összekötött házaspár, a matrikula aláírása végett,
4352 2, 8 | örömanyával együtt átment a templomból a sekrestyébe.
4353 2, 8 | együtt átment a templomból a sekrestyébe. Tihamér ott
4354 2, 8 | sekrestyébe. Tihamér ott tartotta a markában a tíz aranyat,
4355 2, 8 | ott tartotta a markában a tíz aranyat, melyet stólául
4356 2, 8 | aranyat, melyet stólául szánt a papnak.~Aramics Cyrill észrevette
4357 2, 8 | fejében mást, mint egy csókot a menyasszonytól.~Különös
4358 2, 8 | orcáját eléje, s engedte arra a papi csókot ráleheltetni.~
4359 2, 8 | Ekkor aztán ismétlődött a Kossuth-adoma. Tihamér a
4360 2, 8 | a Kossuth-adoma. Tihamér a papnak szánt tíz aranyat
4361 2, 8 | nyomta. Azzal karjára fűzte a hitvestársát, s igyekezett
4362 2, 8 | Az utcákon sorfalat állt a közönség, s hangosan éljenezte
4363 2, 8 | közönség, s hangosan éljenezte a volt Dáriósz-házig vágtató
4364 2, 8 | vágtató házaspárt. Natália a vőlegényétől kapott fehér
4365 2, 8 | csókra kínálta az arcát.~– A másik felét az arcának kérem:
4366 2, 8 | felét az arcának kérem: azt a pap csókja érte.~Natália
4367 2, 8 | papja! Elébb megcsókolta a feleségemet, mint magam.~–
4368 2, 8 | feleségemet, mint magam.~– Hisz a pap csókja szakramentum.
4369 2, 8 | szakramentum. Ő kérte.~– De a menyasszony pofonja is szakramentum!~
4370 2, 8 | Natália elszörnyedt.~– Megütni a papot! Hisz ezért örök kárhozat
4371 2, 8 | örök kárhozat várna ránk a gyehennában.~– Annak baj
4372 2, 8 | kedélyszökellését.~Hogy lehet egy papnak a csókjáért, az oltár előtt
4373 2, 8 | hangulatban indultak el a lakodalmi vendégségre, amit
4374 2, 8 | lakodalmi vendégségre, amit a városi közönség rendezett
4375 2, 8 | egyúttal díszlakoma is volt a tisztikar ünneplésére. Kétszáz
4376 2, 8 | megfelelő az előkészület.~A sütőnék egy akkora kenyeret
4377 2, 8 | akkora kenyeret ajándékoztak a lakomához, hogy két ember
4378 2, 8 | Szeretnék olyan poéta lenni, aki a komáromi kenyeret le tudja
4379 2, 8 | De hát ahhoz hiányoznak a szavak, a fogalmak, a kifejezések.
4380 2, 8 | ahhoz hiányoznak a szavak, a fogalmak, a kifejezések.
4381 2, 8 | hiányoznak a szavak, a fogalmak, a kifejezések. A ragyogó héját,
4382 2, 8 | fogalmak, a kifejezések. A ragyogó héját, a duzzadó
4383 2, 8 | kifejezések. A ragyogó héját, a duzzadó gyürkéjét még tán
4384 2, 8 | még tán lehet; de hát az a foszlós bele, ami érthetővé
4385 2, 8 | hogy miért imádkozunk mi a mindennapi kenyérért.~Ennek
4386 2, 8 | mindennapi kenyérért.~Ennek a remekműnek méltó társa volt
4387 2, 8 | remekműnek méltó társa volt az a tizenöt fontos sárgadinnye-góliát,
4388 2, 8 | Tassi János uram termesztett a herkályi kertjében. A tatai
4389 2, 8 | termesztett a herkályi kertjében. A tatai uradalomból egy egész
4390 2, 8 | egy egész szarvast küldtek a lakomához, a vitéz ezredes
4391 2, 8 | szarvast küldtek a lakomához, a vitéz ezredes Esterházy
4392 2, 8 | rendeletéből. – De minden csodának a netovábbja volt az a másfél
4393 2, 8 | csodának a netovábbja volt az a másfél mázsás tok, melyet
4394 2, 8 | halászmester uram ajánlott fel a lakomára; saját fogása volt.~
4395 2, 8 | lakomára; saját fogása volt.~A város legkitűnőbb főzőasszonyai
4396 2, 8 | ételek elkészítésére, s a kereskedővilág lelkes fiatalsága
4397 2, 8 | lelkes fiatalsága ajánlkozott a felszolgálás tisztjére.~
4398 2, 8 | tisztjére.~Így szokták csinálni a díszlakomát Komáromban.~
4399 2, 8 | díszlakomát Komáromban.~A péntek nap itt hagyományos
4400 2, 8 | itt hagyományos ünnep. Ez a halebédek napja. A komáromi
4401 2, 8 | ünnep. Ez a halebédek napja. A komáromi halebédek mellett
4402 2, 8 | napra Tihamér menyegzőjét.~A vendég urak már mind ott
4403 2, 8 | urak már mind ott ültek a patkó alakú hármas asztalnál,
4404 2, 8 | asztalfőn, rögtön következett a tálalás. Első fogás volt
4405 2, 8 | fogás volt természetesen a húsleves, csigával, ami
4406 2, 8 | püspökök kapnak, azok is csak a kálvinisták egyházkerületi-gyűlés
4407 2, 8 | egyházkerületi-gyűlés ebédjén.~Aztán jött a sok hírhedett nemzeti eledel.
4408 2, 8 | Tihamérnak semmi sem ízlett. A bal oldali szomszédja volt
4409 2, 8 | bal oldali szomszédja volt a pópa. Annak igyekezett folyvást
4410 2, 8 | sem volt valami sok szava.~A harmadik ételfogás után
4411 2, 8 | megcsengeté Aramics Cyrill a késfokával a poharát, annak
4412 2, 8 | Aramics Cyrill a késfokával a poharát, annak jeléül, hogy
4413 2, 8 | Természetes volt, hogy a legelső tószt az ifjú párt
4414 2, 8 | éltette. Azoknak kívánt a pópa holtig tartó, zavartalan
4415 2, 8 | Tihamér üresen koccintotta a poharát a felköszöntőével.~
4416 2, 8 | üresen koccintotta a poharát a felköszöntőével.~A prelátus
4417 2, 8 | poharát a felköszöntőével.~A prelátus nem jött zavarba.
4418 2, 8 | prelátus nem jött zavarba. A pohárcsengés elcsendesülte
4419 2, 8 | stólaképpen nyertem. Hogy tehát a duzzogást kiengeszteljem,
4420 2, 8 | ezennel visszaadom neki a menyasszonyától kapott csókot.~
4421 2, 8 | azután még néhány szót súgott a fülébe.~Natália ijedten
4422 2, 8 | ez most rögtön pofon üti a papot. Dehogy ütötte! A
4423 2, 8 | a papot. Dehogy ütötte! A súgott szavak után egyszerre
4424 2, 8 | földerült az arca, mind a két karjával átölelte a
4425 2, 8 | a két karjával átölelte a pópa fejét, s agyba-főbe
4426 2, 8 | Mindenki azt hitte, hogy ez a pópa által visszaadott menyasszonycsóknak
4427 2, 8 | Negrotin. Ő megfigyelte a pópa suttogását.~A vendégek
4428 2, 8 | megfigyelte a pópa suttogását.~A vendégek mind sorba odasiettek
4429 2, 8 | valamit Tihamér fülébe~– Amit a pópa súgott neked, az igaz.~
4430 2, 8 | részesítette, mint az imént a pópát.~Natália bámult ezen
4431 2, 8 | ezen legjobban. Nem értette a talányt. Pedig olyan egyszerű
4432 2, 8 | olyan egyszerű volt annak a megoldása. Aramics Cyrill
4433 2, 8 | beszédes lett, tréfálkozott a menyasszonyával és a pópával;
4434 2, 8 | tréfálkozott a menyasszonyával és a pópával; áldomásokat mondott,
4435 2, 8 | s azokban sziporkázott a költő vénája.~A gazdag lakoma
4436 2, 8 | sziporkázott a költő vénája.~A gazdag lakoma késő estig
4437 2, 8 | férj és feleség elhagyja a társaságot minden búcsúzgatás
4438 2, 8 | szükséges versenyt inni a társasággal.~Az örömanyától
4439 2, 8 | gondoskodást.~Angiolina megcsókolta a fiatal pártfogoltját, s
4440 2, 8 | pártfogoltját, s tréfásan ezt súgta a fülébe~– Azstán le ne kapard
4441 2, 8 | fülébe~– Azstán le ne kapard a homlokáról azst azs angol
4442 2, 8 | kihúzott egy keskeny papírlapot a korzettje alól, s odanyújtá
4443 2, 8 | korzettje alól, s odanyújtá a jobbján ülő férjének, odasúgva
4444 2, 8 | el ezst, azstán sólj be a társasághozs.~Az ezredes
4445 2, 8 | halljukot kiabált. Kezében volt a felemelt pohár. – De amint
4446 2, 8 | felemelt pohár. – De amint a felesége által odanyújtott
4447 2, 8 | odanyújtott iraton végigfutott a szemeivel, egyszerre kiesett
4448 2, 8 | szemeivel, egyszerre kiesett a pohár a kezéből, ő maga
4449 2, 8 | egyszerre kiesett a pohár a kezéből, ő maga lerogyott
4450 2, 8 | kezéből, ő maga lerogyott a székébe, s az arcát két
4451 2, 8 | kezébe temette. Sírt!~Ő, a csaták rettenthetlen hőse,
4452 2, 8 | csaták rettenthetlen hőse, a hidegvérű hadvezető, zokog,
4453 2, 8 | Ekkor Angiolina kivette a férje kezéből azt az írást,
4454 2, 8 | vége van. Törjétek össe a poharakat. Gyás borult a
4455 2, 8 | a poharakat. Gyás borult a hazsára. Itt a tudósítás
4456 2, 8 | Gyás borult a hazsára. Itt a tudósítás galambposta útján
4457 2, 8 | ellenség nagyon erős volt. A sereg teljesen sétveretett.
4458 2, 8 | vállperecsét törte.”~És ez a bámulatos asszony, ezzel
4459 2, 8 | bámulatos asszony, ezzel a rémhírrel a keble fodrai
4460 2, 8 | asszony, ezzel a rémhírrel a keble fodrai között tudott
4461 2, 8 | nászlakomát, és vigadni a vigadókkal; nem rontani
4462 2, 8 | jelenet nem lehet. Aki ennek a megsemmisült világot hirdető
4463 2, 8 | felejti. Az nagyszerűbb a kripták hallgatásánál. Kétszáz
4464 2, 8 | hősnek múmiai némasága.~Ez a csend megrendítőbb, mint
4465 2, 8 | mint az égdörgés.~Ebben a kínos csöndben egyszerre
4466 2, 8 | áll Komárom még!~Egy pohár a falhoz csapva törött szét,
4467 2, 8 | villant meg az asztal fölött.~A következő percben kétszáz
4468 2, 8 | kétszáz pohár törött darabra a falhoz vágva, s kétszáz
4469 2, 8 | egy közös kiáltás tölté be a termet: „Él magyar, áll
4470 2, 8 | áll Komárom még!” S ez a kiáltás aztán kiáradt az
4471 2, 8 | kiáradt az utcára, végigjárta a várost. A nagy, megrendítő
4472 2, 8 | utcára, végigjárta a várost. A nagy, megrendítő gyászhírnek
4473 2, 8 | megrendítő gyászhírnek ez volt a visszhangja. Megtelt vele
4474 2, 8 | visszhangja. Megtelt vele a vár és a város, a sáncok,
4475 2, 8 | visszhangja. Megtelt vele a vár és a város, a sáncok, a kunyhók,
4476 2, 8 | Megtelt vele a vár és a város, a sáncok, a kunyhók, a mezők.
4477 2, 8 | vár és a város, a sáncok, a kunyhók, a mezők. Tán még
4478 2, 8 | város, a sáncok, a kunyhók, a mezők. Tán még a halottak
4479 2, 8 | kunyhók, a mezők. Tán még a halottak is utánakiálták.
4480 2, 8 | volt az egész városban: a ma összekötött fiatal házaspár.
4481 2, 8 | házaspár. Ők kívülestek a világból. Ebből a rettenetes
4482 2, 8 | kívülestek a világból. Ebből a rettenetes világból! Nagy
4483 2, 9 | 9. A KOMÁROMI BANKÓK~Életet és
4484 2, 9 | sokszor hangoztatta e két szót a magyar! Be is váltotta tettekkel.
4485 2, 9 | fölséges eszmékért.~De ami a tetőpontját képezi a nemzeti
4486 2, 9 | ami a tetőpontját képezi a nemzeti áldozatkészségnek,
4487 2, 9 | áldozatkészségnek, azt ez a szó fejezi ki: „és pénzt!”~
4488 2, 9 | pénzt!”~Pénz az ideghúrja a nyilazó tegeznek. Pénz nélkül
4489 2, 9 | Mezítláb nem harcolnak.~Arra a lelkesedésre, mely Komárom
4490 2, 9 | Komárom várát és városát a legmerészebb ellenállásra
4491 2, 9 | ellenállásra buzdítá, az volt a legjobb intézkedése annak
4492 2, 9 | legjobb intézkedése annak a kormánynak, mely most már
4493 2, 9 | volt. Újházy-bankó volt a népszerű elnevezésük.~A
4494 2, 9 | a népszerű elnevezésük.~A komáromi piacon készséggel
4495 2, 9 | sem lett drágább.~Azonban a pénzjegyek hitele megkívánja,
4496 2, 9 | ércalapjuk is legyen. Erről a fővezér gondoskodott. Felszólítást
4497 2, 9 | állampénztár javára, mely a hadviselésre kibocsátandó
4498 2, 9 | Mesemondásnak is merész volna a megtörtént valóság. Egyetlen
4499 2, 9 | néhány nap alatt összehordta a magyar hadvezérhez az ércalapul
4500 2, 9 | ezerötszáz ezüstforintot tett le a haza oltárára.1~Az így összegyűlt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10287 |