Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozott 1
ave 1
avégett 1
az 3502
azalatt 10
azaz 4
azbesztöltöny 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
10287 a
3502 az
1423 hogy
1354 nem
1100 volt
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3502

                                                               bold = Main text
     Szakasz,  Fezejet                                         grey = Comment text
1 1, 1 | szerint. Honfoglalás lett az eredménye.~Ezúttal is heten 2 1, 1 | hogy támadó csapást mérjen az előnyomuló ellenségre: Perczel 3 1, 1 | Görgey maga után hurcolta az egész orosz hadsereg zömét. 4 1, 1 | tábornok tartá elfoglalva az orosz lovassággal. Cirkáló 5 1, 1 | neki a magyarok közeledtét. Az orosz dandár kétszerte nagyobb 6 1, 1 | ütege elfogadta a harcot az orosz ágyúk ellenében. A 7 1, 1 | volt (és leendő) fővezér, az ősz Dembinszky maga állt 8 1, 1 | tűzmesternek, s irányozta az ágyúkat. Több orosz ágyút 9 1, 1 | leszereltek. Wujczik százados volt az üteg parancsnoka.~A magyar 10 1, 1 | Tura felől a huszárok elé, az orosz Olga-huszárok. Valamennyinek 11 1, 1 | egyforma sárga lova volt. Az összecsapás rövid ideig 12 1, 1 | összecsapás rövid ideig tartott. Az orosz lovasság szerteszét 13 1, 1 | rohama. Szélső balszárnyán az ezrednek egy fiatal főhadnagy 14 1, 1 | aláférhetett, akkor már az a dárda nem dárda; csak 15 1, 1 | közé. Elöl a kapitányuk, az achillesi alak, Negrotin. 16 1, 1 | megmutatta. Úgy dúlt egymaga az ellenség gomolygó tömegében, 17 1, 1 | gomolygó tömegében, mint az oroszlán a bölénycsordában. 18 1, 1 | küzdelemben a harci ménje. Az maga egy apokaliptikus csoda, 19 1, 1 | rettenetes patáival legázolja az ellenfél lovát, fogaival 20 1, 1 | És azért mégsem ő volt az első hőse a turai csatának, 21 1, 1 | a turai csatának, hanem az az öreg huszár, aki egymaga 22 1, 1 | turai csatának, hanem az az öreg huszár, aki egymaga 23 1, 1 | Mészáros Lázár. Olyan volt az, mint egy hősköltemény, 24 1, 1 | Személyes harca a vezérhősöknek.~Az oroszok is hősileg küzdöttek. 25 1, 1 | gyalogdandárát Hatvanról; de az már csak arra volt , hogy 26 1, 1 | csatatér ura Perczel maradt.~Az ágyúk dörögtek még sokáig 27 1, 1 | is, túl is. Övék maradt az utolsó szó. Egy elkésett 28 1, 1 | ütegparancsnokát, Wujczikot. Ez volt az utolsó előtti lövés. Azután 29 1, 2 | 2. A MARKOTÁNYOSNÉ~Az egész tábor ismerte a Katkát, 30 1, 2 | megtoldták: „Katona Katka”. Az egész szabadságharcot végigjárta 31 1, 2 | nemzet nyelvén, ahány csak az országot lakja; csak éppen 32 1, 2 | káromkodás nincsen. Micsoda? Az, hogySzekéren ment, gyalog 33 1, 2 | a turai csatatéren, ahol az a gömbölyű fenyőfapagony 34 1, 2 | onnan nézte a nagy hajcihőt. Az orosz ágyútekék ott ricochettáltak 35 1, 2 | század huszár a másik után az oroszok felé. Ismerte az 36 1, 2 | az oroszok felé. Ismerte az egész legénységet a keresztnevéről. 37 1, 2 | kis Katica!” nótájára. Az ám csak úgy szórta a bankót. 38 1, 2 | Csak a vízároknál oszlott az el, azon túl következett 39 1, 2 | Azt a szent Pilátusát az apjának!~A lengyel ágyúüteg 40 1, 2 | Akkor meg azokat biztatta. Az orosz üteg annak felelgetett: 41 1, 2 | lengyel tüzérekhez, hogy az oldalán lógó hordócskából 42 1, 2 | őket; vígan danolva hozzá az ismeretes dalt: „Wenger, 43 1, 2 | torkaszakadtából; de biz az ő szavát kárba veszté az 44 1, 2 | az ő szavát kárba veszté az ágyúdörej, a paripák robogása. 45 1, 2 | összerogyott a bozótban.~Az volt az átkozódás, káromkodás! 46 1, 2 | összerogyott a bozótban.~Az volt az átkozódás, káromkodás! Hogy 47 1, 2 | Cerni Bog jobban megértse, az ő idiómáján – Aszná sztrela 48 1, 2 | Tihamért lováról letaszítá. Az volt az első, akinek a fejét 49 1, 2 | lováról letaszítá. Az volt az első, akinek a fejét Negrotin 50 1, 2 | lovasság minden vonalon győzött az oroszok felett.~Ekkor fölhangzott 51 1, 2 | magyar fővezér értesült az orosz segélydandár közeledtéről. 52 1, 2 | segélydandár közeledtéről. Az est leszállt. A magyar újonc 53 1, 2 | újonc zászlóaljak fölálltak az oroszokkal szemben. De azoknak 54 1, 2 | csak a zászlójuk tüntetett. Az is elég volt. Az oroszok 55 1, 2 | tüntetett. Az is elég volt. Az oroszok visszavonultak. 56 1, 2 | elfogadásával elkövettek.~Csak az ágyúütegek maradtak még 57 1, 2 | megadni, innen is, túl is.~Az est ködei leszálltak a síkra, 58 1, 2 | előttük a dús lakoma.~– De biz az én hadnagyom szemeit nem 59 1, 2 | ragadozó madarakat. Ezek az orosz tábort kísérő baskírok 60 1, 2 | kísérő baskírok voltak, kik az ütközet után, rejtekeikből 61 1, 2 | moja Kohanyicska! Tedd meg az én kedvemért, lövess egy 62 1, 2 | rendelkezett: a tüzér odairányzá az ágyú csövét. Katka megadta 63 1, 2 | ágyú csövét. Katka megadta az első csókot a kapitánynak. 64 1, 2 | első csókot a kapitánynak. Az ágyú eldördült, a kartács 65 1, 2 | a marodeur csapat közé, az szétfutott, elszelelt.~Most 66 1, 2 | második csók. A tüzérkapitány az ágyú egyik oldalán, Katka 67 1, 2 | A tüzérek felcsatolták az ágyúikat, nem lőttek többet.~ 68 1, 2 | ágyúikat, nem lőttek többet.~De az orosz ütegből még jött egy 69 1, 2 | tűzbe-lángba volt borulva az egész kis erdő.~Nagy kár 70 1, 2 | kis erdő.~Nagy kár volt az; mert már most ki itatja 71 1, 2 | vitézeteket?~Katona Katkának az egész világi vagyona odaveszett.~ 72 1, 3 | 3. AZ ARCHANGELI CSODATEVŐ SZENTKÉP~ 73 1, 3 | kastélyában, s végigvárta az ütközetet. Maga intézkedett 74 1, 3 | kastély kápolnájában van az archangeli csodatevő szentkép: 75 1, 3 | archangeli csodatevő szentkép: az istenanya, fején koronával, 76 1, 3 | csepp könny kicsordul, s az ráhull szívtől szakadt fiának 77 1, 3 | szakadt fiának halálos sebére, az egyszerre föléled halottaiból, 78 1, 3 | unokahúga, a szép Natália.~Az ő vőlegénye volt az a délceg 79 1, 3 | Natália.~Az ő vőlegénye volt az a délceg huszárhadnagy, 80 1, 3 | hanemlesz”.~Még égett az arcán vőlegényének búcsúcsókja, 81 1, 3 | amit akkor váltott, mikor az a csatába elindult. Amíg 82 1, 3 | kápolnába, térdre borult az oltárkép előtt, úgy könyörgött 83 1, 3 | oltárkép előtt, úgy könyörgött az istenanyának, hogy védje 84 1, 3 | hullott könnyével.~Amint az első ágyúdördülés megreszketteté 85 1, 3 | ablakait, Natália odafutott az orgonához, s eljátszá rajta 86 1, 3 | pengése. Megint odafutott az oltárhoz, gyertyát gyújtott, 87 1, 3 | térden csúszva kerülte körül az oltárt:~– Ó, boldogságos 88 1, 3 | dicsőséges Madonnám, hallgasd meg az én könyörgésemet! Őrizd 89 1, 3 | könyörgésemet! Őrizd meg az én drága egyetlenemet! Takard 90 1, 3 | kell.~– Ki gondolna most az én nyomorult testemmel? 91 1, 3 | meg tudnék halni, mielőtt az ő halálhírét hallom!~És 92 1, 3 | És ismét arcra veti magát az oltár zsámolyán. S imája 93 1, 3 | imája zokogásba fullad.~Az öreg Helenka aggóskodva 94 1, 3 | fogfájást fog kapni; nem hallgat az most . Csak a Tihamért 95 1, 3 | annak ez órában?)~Végre az öreg gazdasszony egy vánkost 96 1, 3 | leánynak láztól reszket már az imádkozó szava: a hideg 97 1, 3 | Aztán rákényszeríti a leányt az idegrontó fáradtság az álomra. 98 1, 3 | leányt az idegrontó fáradtság az álomra. Elszunnyad az oltár 99 1, 3 | fáradtság az álomra. Elszunnyad az oltár zsámolyán.~Akkor aztán 100 1, 3 | Akkor aztán nem hallja többé az ágyúk dörrenését, hanem 101 1, 3 | szivárványos glóriában megjelenni az archangeli csodaképet. Ölében 102 1, 3 | hímzett, palástja annak az egész termetét takarja, 103 1, 3 | csizma van. Ez ő! És aztán az égi alak szempillái alól 104 1, 3 | ráhull a fekvő alakra, mire az megmozdul a takaró palást 105 1, 3 | eksztatikus álmából. Alkonyra jár az idő. Az ágyúdörgés megszűnt. 106 1, 3 | álmából. Alkonyra jár az idő. Az ágyúdörgés megszűnt. Az 107 1, 3 | Az ágyúdörgés megszűnt. Az ütközetnek vége van. A kastély 108 1, 3 | suttogva:~– Nem jött meg!~– Az nem lehet! – kiált a leány. – 109 1, 3 | feltámasztotta. Én láttam, ez igaz!~Az öregasszonyt úgy elfogja 110 1, 3 | csatában.~– Hazudsz! Nem igaz! Az lehetetlen!~– Én láttam, 111 1, 3 | tudom, hogy ő nem halt meg. Az Istenanya nem játszik az 112 1, 3 | Az Istenanya nem játszik az imádkozókkal. Vezess a csatatérre!~ 113 1, 3 | Negrotin látta, hogy ezt az őrjöngő teremtést nem lehet 114 1, 3 | szekere ott állt befogva az udvaron. Negrotin nagy hirtelen 115 1, 3 | szegény, hivő leánynak. Az Istenanya nem űz gúnyt a 116 1, 3 | szegény markotányosnét. Az fölkereste a bozótban az 117 1, 3 | Az fölkereste a bozótban az odahurcolt hadnagyot, kiszabadítá 118 1, 3 | hadnagy tetemétől.~– Biz az én hadnagyomat nem kaparjátok 119 1, 3 | Nem halt ez meg. Menjetek az anyátok paradicsomába! Ti 120 1, 3 | sírgödör.~Éjjel volt már; de az égő fenyőerdő bevilágította 121 1, 3 | erről a gyászhelyről, mert az égő fenyőerdőről meggyulladt 122 1, 3 | a fejét, Katka a lábait az ölében. Negrotin egy gazdátlan 123 1, 3 | megtapogatá, biztosítván az érdekelt szíveket, hogy 124 1, 3 | érdekelt szíveket, hogy az ütér életjelt hirdet.~Natália 125 1, 3 | dörmögött magában~– Ejnye, az irgalmát, de helyre vette 126 1, 4 | főhadiszállásukat: ott tartották az éjszakai pihenőt.~A bőkezű 127 1, 4 | háromszor is kerestette, de az legutoljára került elő; 128 1, 4 | tervbe véve; de a többi úrnak az arca komor maradt.~– Csak 129 1, 4 | maradt.~– Csak te ülj le most az asztalhoz, és falatozz egyre-másra. 130 1, 4 | kapott sebe nem veszélyes. Az éjjel Natália kisasszony 131 1, 4 | minden készségét elrombolta az ágyúgolyó. Eredj, adj át 132 1, 4 | haditanácsot tartottunk. Az a bajunk, hogy nálunk sok 133 1, 4 | A mai lovassági rohamnak az a sikere volt, hogy Görgeynek 134 1, 4 | cernírozó körseregét. Most az én tervem az volna, hogy 135 1, 4 | körseregét. Most az én tervem az volna, hogy felhasználva 136 1, 4 | volna, hogy felhasználva az orosz seregben támadt zavart, 137 1, 4 | még jobban összekuszáljuk az orosz haditervet.~– Hogy 138 1, 4 | mást tennünk, mint hogy az utakat elzárjuk a közeledő 139 1, 4 | Paskieviccsel, s magunk az al-dunai sereggel összpontosítsuk 140 1, 4 | Mármost hát hallgasd meg az én haditervemet – szólt, 141 1, 4 | vagyok, hogy ha most Haynau az osztrák fősereggel az Alföldre 142 1, 4 | Haynau az osztrák fősereggel az Alföldre nyomakodik, akkor 143 1, 4 | Alföldre nyomakodik, akkor az Komáromnál csak egy kis 144 1, 4 | jól ellátott hadsereggel az Alföldre nyomuló Haynaut 145 1, 4 | föltalálni, hogy a mi küldöttünk az orosz hadsereg feje fölött 146 1, 4 | No, hát erre ajánlkozik az én tervemmondá a főpap. – 147 1, 4 | hintajával egyenesen irányban, az orosz derékseregen keresztül, 148 1, 4 | ahogy csak hámos ügethet.~Az urak mind Negrotinra néztek, 149 1, 4 | helyes, érthető oka is legyen az utazásának: a hintó belsejébe 150 1, 4 | öltöztetve a menyasszonyát, az én Natália húgomat meg a 151 1, 4 | ez a magyar megbízottnak az orosz hadseregen keresztülhatolni 152 1, 4 | keresztülhatolni anélkül, hogy az osztrákok kezébe kerülne?~– 153 1, 4 | mondá Perczel –, csak az a kérdés, hogy elvállalja-e 154 1, 4 | Aztán gyere fel hozzám az imaszobámba. Urak, írjátok 155 1, 4 | menjen a követ.~Ezzel fölkelt az asztaltól a főpap, s visszavonult 156 1, 4 | a főpap, s visszavonult az imaszobájába.~ 157 1, 5 | lehetetlenséggel határos az egész helyzet, melynek alapjából 158 1, 5 | helyzet, melynek alapjából ez az összegubancolt történet 159 1, 5 | egy szóra elfogadja azt az ajánlatot, hogymármost 160 1, 5 | volna maga alól a széket az ilyen ajánlatra, s azt mondta 161 1, 5 | lovamról!”~És a lengyel mégis az első szóra azt mondta, hogy „ 162 1, 5 | főpapnak: „Én elvállalom az üzenetvivést, de bízzátok 163 1, 5 | követte azt?~Van talán valami az emberi idegzetben, ami erősebb 164 1, 5 | idegzetben, ami erősebb az észnél?~Van.~Talán megtudjuk 165 1, 5 | Azután fölment a főpaphoz. Az már végezte esteli ájtatoskodását, 166 1, 5 | várt reá. Őt is megkínálta az illatos verpelétivel.~Úgy 167 1, 5 | gondos családfő. Nekem ez az egész zűrzavar, amit a hevesfejűek 168 1, 5 | velük állok, velük bukom. Az ellenségeik szándékát pedig 169 1, 5 | vagyunk; szabadság kell”, s az egész ország utánuk kiáltja 170 1, 5 | kiáltja e jelszót. Hát mi volt az a rabság? Más népek a szomszédságunkban 171 1, 5 | szomszédságunkban tudják, hogy mi az. De a magyar jobbágy sohasem 172 1, 5 | volt rabszolga. A földesúr az volt nézve, ami a patriarcha 173 1, 5 | nézve, ami a patriarcha az ótestamentumban. Olyan jól, 174 1, 5 | dézsmát, szolgált robotot; az mind kitelt az Isten áldásából 175 1, 5 | robotot; az mind kitelt az Isten áldásából meg a két 176 1, 5 | földjét fölszabadították, csak az úr lett szegényebb, a paraszt 177 1, 5 | bocsáss meg, szent atyám, ez az örök igazságszólt közbe 178 1, 5 | kellett elkergetni azokat az okos embereket, akik a nyomtatott 179 1, 5 | vizsgálat alatt tartják az orvosok, hogy orvosság helyett 180 1, 5 | költésében különösen kitűnik az én kedves fiacskám, a Natália 181 1, 5 | Fiatalkori egzaltáció az!~– Felmagasztalás lehet 182 1, 5 | Eddig csak a paraszt fizette az adót, most már majd a nemes 183 1, 5 | is isteni igazság.~– Hát az egyenlőség? Eddig kevesebben 184 1, 5 | meghálálta a magyar nép ezt az áldozatot?~– Bizonyosan 185 1, 5 | kell hozzá valami nagy ész. Az egész világ ellen nem győzhet 186 1, 5 | itt lesznek a kastélyomban az oroszok, akik mai veszteségüket 187 1, 5 | Hogy Natália húgommal, az én szemem fényével mi történik, 188 1, 5 | értelek, azért mondtam azt az első szónál, hogyelvállalom”.~– 189 1, 5 | minden. Ez a turai csata volt az utolsó, ahol még a magyar 190 1, 5 | csataképes hadseregével az osztrákok előtt kapitulál ( 191 1, 5 | kapitulál (jól megjegyezd: az osztrákok, és nem az oroszok 192 1, 5 | megjegyezd: az osztrákok, és nem az oroszok előtt), akkor a 193 1, 5 | amnesztiát kapnak, nemcsak az életük, szabadságuk biztosíttatik, 194 1, 5 | miről van szó?~– Tudom. Nem az új haditervről, hanem arról 195 1, 5 | sebéből kigyógyítani. Ez mind az én dolgom.~– Azért, mert 196 1, 5 | Majd mindjárt megtudod, mi az.~A főpap fölkelt, bezárta 197 1, 5 | szobája ajtaját kulccsal, az ablaka függönyeit leeresztette, 198 1, 5 | kereszt. A könyvet odatette az asztalra.~Aztán nyugodtan 199 1, 5 | rágyújtott fidibusszal, s leülve az asztal mellé, folytatá a 200 1, 5 | könyvben.~Azzal leoldotta az aranykeresztes láncáról 201 1, 5 | pénzt, hogy: „Krisztus”.~Az üres borítéknak három szakasza 202 1, 5 | szakasza volt.~– Itt van az én egész vagyonom, amit 203 1, 5 | megtakarítottam. Ezt szántam az én Natália húgomnak menyasszonyi 204 1, 5 | menyasszonyi hozományul. Az egyik szakaszban találsz 205 1, 5 | Reichsschatzscheinokban. Ezeknek föltételes az értéke. Ha az osztrákok 206 1, 5 | föltételes az értéke. Ha az osztrákok győzik le a magyarokat, 207 1, 5 | fölül, azok megtagadják az osztrák Reichsschatzscheinok 208 1, 5 | bérlőim ezekben fizettek. Az egyik százezer forint tehát 209 1, 5 | Rotschild-részvényekben. Ez az egy bizonyos érték.~– Hátha 210 1, 5 | Rotschild-részvények elveszthetetlenek. Ez az egy biztos vagyona a húgomnak. 211 1, 5 | Tihamérnak. Ne tudjanak ennek az összegnek a létezéséről. 212 1, 5 | létezéséről. Higgyék, hogy az is elkoboztatott a többi 213 1, 5 | Ha Tihamérnak adnám át, az egy év alatt elpocsékolná 214 1, 5 | egy év alatt elpocsékolná az egészet. Ismerem a gyönge 215 1, 5 | családi civakodásnak lenne az alapja. Nálad kézben 216 1, 5 | megteheted, hogy elszököl ezzel az egész pénzzel; senki sem 217 1, 5 | bibliát, a kulcsával együtt. Az órák éjfélt ütöttek.~ 218 1, 6 | 6. HOSSZÚ AZ ÚT A SÍRBÓL~Amint az órák 219 1, 6 | HOSSZÚ AZ ÚT A SÍRBÓL~Amint az órák éjfélt ütöttek, a főpap 220 1, 6 | ütöttek, a főpap behívta az öreg Helenkát.~– Eredj Natti 221 1, 6 | virradat előtt. Három órája van az alvásra. Addig te légy a 222 1, 6 | is menjen aludni. Amint az óra hármat üt, költsd fel 223 1, 6 | már felköltött mindenkit az ébresztő trombitaszó. A 224 1, 6 | trombitaszó. A katonának rövid az éjszakája.~Még nem is pitymallott, 225 1, 6 | mellett a pópa, bibliával az ölében. Biztos kíséret.~ 226 1, 6 | kastélytól Komáromig olyan rövid az út. Két nap alatt négylovas 227 1, 6 | voltak, amik hosszúvá tették az utat.~Először is előrenyomuló 228 1, 6 | előrenyomuló hadseregek lepték el az országutakat, azoknak a 229 1, 6 | portyázói a mellékutakat. Az orosz hadcsapatok között 230 1, 6 | a kegyes csalással, hogy az utazók orosz álöltözetben, 231 1, 6 | azok halálmadarak, akik őt az ördögnek akarják eladni. 232 1, 6 | ördögnek akarják eladni. Az álpópa eleget csitította: „ 233 1, 6 | hadműveletet hajtott végre az a másik katona, aki egy 234 1, 6 | nyugodtan beszélni, láttam az arcát reménytől sugározni.) 235 1, 6 | hogy halott legyek!”~És az a másik ember hogy nyög, 236 1, 6 | homlokon! Kozák dárdától! Hisz az egy valóságos klenódium! 237 1, 6 | Egyszer aztán hátrakiáltott az álpópa a bakról:~– No, de 238 1, 6 | jön a csert, aki elvisz!~Az országút a turai csatamezőn 239 1, 6 | tegnapi csatatéren végbemegy.~Az oroszok a halottak sírját 240 1, 6 | eltemették a halottakat, az oroszok előjöttek a sírokat 241 1, 6 | másikhoz.~Egy kozák pikét az országúton volt felállítva.~ 242 1, 6 | volt felállítva.~Tihamérral az történt, hogy a nagy ijedtség 243 1, 6 | magyarok sebesítettek meg, az orosz lazarétumba szállítanak. 244 1, 6 | tudok.~– Hogyne tudnál! Az iskolában neked is a fejedbe 245 1, 6 | tudok belőle.~– No, hát az elég. Potyogatva elmondod 246 1, 6 | kérdeznek. Elég lesz az nekik. Most pedig viseld 247 1, 6 | üdvözölve a pópát.~Kérdésére az jól-rosszul megfelelt. Sebesültet 248 1, 6 | megfelelt. Sebesültet szállít az orosz főhadiszállásra. A 249 1, 6 | tábor tisztje, macedó görög.~Az őrmester megszólítá a sebesültet 250 1, 6 | a neve után tudakozódva.~Az megfelelt neki görögül:~– 251 1, 6 | igen udvariasan fordult az álpópához, azzal az egészen 252 1, 6 | fordult az álpópához, azzal az egészen logikus felszólítással, 253 1, 6 | most a tegnapi csatatéren az elesettek sírdombjait szenteli 254 1, 6 | altiszt udvariasan megkínálta az álpópát, hogy kapjon fel 255 1, 6 | ott maradt a sebesülttel s az apácákkal. A kozák pikét 256 1, 6 | találta a helyzetet. Hogy az ő fegyvertársa, a lengyel, 257 1, 6 | kántor diákokkal.~– Elment az eszed? – riasztott a 258 1, 6 | bandukoltak, megköttetett az ismeretség a beszentelő 259 1, 6 | ismeretség a beszentelő pópával. Az a turai esperes volt, aki 260 1, 6 | esperes volt, aki megértve az állapotot, igen szívesen 261 1, 6 | igen szívesen meghívta az egész úri társaságot turai 262 1, 6 | kitűzve a toronyban.~Amint az utazók hintaja megérkezett 263 1, 6 | szobájába, rögtön jelentkezett az orosz tábori orvos, hivatásának 264 1, 6 | odarendelt egy katonát ordináncul az utazók rendelkezésére. Az 265 1, 6 | az utazók rendelkezésére. Az az ordinánc egyúttal strázsa, 266 1, 6 | utazók rendelkezésére. Az az ordinánc egyúttal strázsa, 267 1, 6 | a tábori szállásmester. Az is kíváncsi volt az utazók 268 1, 6 | szállásmester. Az is kíváncsi volt az utazók kilétére.~Ennek a 269 1, 6 | egy pénzgöngyöleget, amit az a súlyáról rögtön felismert, 270 1, 6 | a passepartout-t, amivel az egész orosz táboron végigvonulhatnak.~ 271 1, 6 | beteg szobájába hozatta fel az ízletes csirkebecsináltat, 272 1, 6 | apácának is ott szolgáltatá fel az ebédet. Az álpópát magához 273 1, 6 | szolgáltatá fel az ebédet. Az álpópát magához invitálta 274 1, 6 | csirkebecsináltját elköltötte.~Az bizony jólesett a sebesültnek, 275 1, 6 | kétnapi koplalás után. Az étel meg a bor a legjobb 276 1, 6 | kellett azokat bontani.~Amint az egyiket széttárta, Tihamér 277 1, 6 | arca egyszerre elsápadt. Az a veres betűkkel nyomtatott 278 1, 6 | betűkkel nyomtatott kiáltvány az ő saját szerzeménye volt, 279 1, 6 | szerzeménye volt, melyben felhívja az ország összes lakosságát, 280 1, 6 | fekete nedvet. Ekkor fogta az ollót, lenyírta Tihamér 281 1, 6 | látogatása bekövetkezik, s az a tegnapi szőke sebesült 282 1, 6 | Mindenhez értek, csak az orosz misemondáshoz nem. 283 1, 6 | goszpodi pomiluj”.~– Elég azbiztatá Tihamér –, a többit 284 1, 6 | s azt a markába nyomta az ordináncnak.~– Eredj, fiam, 285 1, 6 | belőle, amennyit megbírsz.~Az a Reichsschatzschein derék 286 1, 6 | volt nyomtatva. (Ez volt az egész ércalapja.) A birodalom 287 1, 6 | pénzjegy ragadt a markához, az rögtön sietett attól megszabadulni; 288 1, 6 | bizonyosra vehette, hogy az ő ordinánca, ha azt az elátkozott 289 1, 6 | hogy az ő ordinánca, ha azt az elátkozott bankót nem tudja 290 1, 6 | minden lapja a bibliának. Az ordinánc nem került vissza.~ 291 1, 6 | került vissza.~Éjféltájon az utazók szép csendben hintóra 292 1, 6 | folytathatták a sietős utat; az orosz előőrsök mindenütt 293 1, 6 | őket tovább költözni, amint az orosz passepartout-t megmutatták.~*~ 294 1, 6 | akadálytalanul folytathatták az utat.~Tihamér alhatott a 295 1, 6 | belsejében, Natália hajtotta az arcáról a szúnyogokat. Ő 296 1, 6 | Bámulatos a szerető nőnek az életereje. Hogy mennyit 297 1, 6 | lefejteni serénykedtek. Ez az ő örökségük. („Bőröm a cigánynak, 298 1, 6 | lefejtett bőrök ott hevertek az árokparton, a paticsfákra 299 1, 6 | se kapáló munkást látni. Az országútról jobbra-balra 300 1, 6 | tűntek elő a láthatáron. Az útfélen volt egy rozzant 301 1, 6 | neki jégbe hűtött pezsgőt?~Az éppen elfogyott ebben a 302 1, 6 | legtisztább vérből.~Amíg az a szecskás tarisznyát a 303 1, 6 | a gebéje fejére kötötte, az álpópa szóba elegyedett 304 1, 6 | Aztán tovább kérdezősködött az atyafitól az álpópa.~– Nincs 305 1, 6 | kérdezősködött az atyafitól az álpópa.~– Nincs valami katonaság 306 1, 6 | azzal a komédiával, amivel az oroszokat; mert azok rácok. 307 1, 6 | Nagy sietséggel letértek az országútról, s a mellékúton 308 1, 6 | találnak. Azért kerülni kellett az olyan tanyákat, ahol kazalok, 309 1, 6 | búvóhely!~Jobbról-balról az út mellett nem volt más, 310 1, 6 | fekete?~Hát ezúttal nem volt az nála hallucináció. Persze 311 1, 6 | libéria. Tudniillik, hogy az a tanya, melyet menedékül 312 1, 6 | hogy lehessen valaki, aki az ő illatukat nem szereti.~ 313 1, 6 | birtokosa a tornácon várta az érkező vendégeket. Derék, 314 1, 6 | a szobát köménymaggal, s az ágy mennyezetét behúzatta 315 1, 6 | főzetett a nyavalyásnak, amitől az egészen megbarátkozott a 316 1, 6 | nagy hirtelen elkészítette az ebédet a vendégeknek; külön 317 1, 6 | vendégeknek; külön a beteg és az apácák számára, akik a hálószobában 318 1, 6 | hálószobában étkeztek; maga a gazda az álpópával a nagy kandallós 319 1, 6 | maradnunk késő éjszakáig.~– Az meglesz.~– De aztán tovább 320 1, 6 | még pitymallat előtt.~– Az nem lehet.~– Miért nem?~– 321 1, 6 | gondolt. Ki akarta próbálni az emberét.~Elővett a tárcájából 322 1, 6 | Reichsschatzscheint, mind a kettőt letette az asztalra.~– Én megfizetek 323 1, 6 | szépen összehajtogatta azt az aranyos bankót hosszában 324 1, 6 | a csücskéjét odaszorítva az ezüstkupak alá.~Ez már még 325 1, 6 | átment a benyílóba, hogy az apácákat felváltsa a betegápolásban. 326 1, 6 | betegápolásban. Azok kimentek az udvarra; ő a sebesült ágya 327 1, 6 | Hat szerezsán hajtatott be az udvarra nagy társzekéren. 328 1, 6 | maradt velük. Otthagyta nekik az álpópát.~Azok szép ájtatosan 329 1, 6 | ájtatosan kezet csókoltak az álpópának, s letelepedtek 330 1, 6 | álpópának, s letelepedtek az asztal mellé.~A pila sietett 331 1, 6 | nekik kedveskedni. Feltett az asztalra egy sonkát, gyürkés 332 1, 6 | sonka elfogyott, jött a pila az első fogással. Az volt káposztás 333 1, 6 | a pila az első fogással. Az volt káposztás disznótokány. 334 1, 6 | De már ezt meg kellett az álpópának is ízlelni.~A 335 1, 6 | bugyellárisát, ami csak úgy duzzadt az értékpapíroktól. Ezeket 336 1, 6 | természetes volt. Abban az időben annyiféle papiros 337 1, 6 | papiros pénzjegy forgott az országban közkézen, hogy 338 1, 6 | országban közkézen, hogy az ember könnyen megtévedhetett 339 1, 6 | papirosban.~Mikor a pila bejött az üres tálért, a káplár büszkeséggel 340 1, 6 | a szolgáló markába, amin az nagyot nevetett.~Azután 341 1, 6 | nótára. „Mnogája léta”. Az álpópának is velük kellett 342 1, 6 | szerezsánok felugráltak az asztaltól, s vad röhögéssel 343 1, 6 | röhögéssel rohantak a leány után.~Az álpópa útjukat állta a benyíló 344 1, 6 | még jobban fölhevültek, s az útjukba álló álpópát erőszakkal 345 1, 6 | álpópát erőszakkal igyekeztek az ajtóból elhurcolni. A sebesült 346 1, 6 | tenni, mint hogy kirántsa az egyik szerezsánnak a handzsárját 347 1, 6 | szerezsánnak a handzsárját az öve mellől, s aztán összekaszabolja 348 1, 6 | puskaropogás hangzott fel az udvaron, riadó lármától 349 1, 6 | a magyar gerillák.~Künn az udvaron egészséges káromkodás 350 1, 6 | kellett több. Nosza, futottak az ablaknak, azon keresztül 351 1, 6 | közeledő léptek hangzottak.~Az ajtó felnyílt, s belépett 352 1, 6 | összeütötték a homlokaikat az ajtóban, az álpópa meg a 353 1, 6 | homlokaikat az ajtóban, az álpópa meg a gerillahadnagy.~ 354 1, 6 | bámult. Sohasem látta ezt az alakot. Hát ez honnan ismeri 355 1, 6 | menyasszonyával együtt?~– Az is itt van.~E szóváltásra 356 1, 6 | benyílóból nagy csodálkozással.~– Az én kedves Natáliám, menyasszonyom – 357 1, 6 | menyasszonyom – mutatá be az egyiket Tihamér.~– Tudom, 358 1, 6 | a pajtását Tihamér.~– Az én kedves Jóska cimborám, 359 1, 6 | bírom kitalálni, hogy lehet az, hogy a hadnagy úr engemet 360 1, 6 | Sejtette ő ezt előre, mikor az utasítást letisztázva adták 361 1, 6 | letisztázva adták a kezébe, az impúrum a papírkosárba került.~– 362 1, 6 | valami érdekes hírt megtud, az azt el nem hallgatja. Azt 363 1, 6 | mondá a gerilla, s kiszólt az ajtón. – Gazduram, jöjjön 364 1, 6 | mindenki fölhívatik, hogy az üldözésre méltó, veszedelmes 365 1, 6 | ellenkezni akart, hogy ő az ő kedves pajtásával még 366 1, 6 | megszólalt.~– És így azt is érti az úr ennek folytán, hogy miért 367 1, 6 | szerezsánok nagy futvást még az éjjel eljutnak a városba, 368 1, 6(2)| útban volt, s Komárom várát az ellenség tartá körülzárva. ( 369 1, 6 | rögtön félre kell állnotok az útból, s rejtekben maradnotok, 370 1, 6 | továbbvonul, s felszabadul az út.~– Egészen rád bízzuk 371 1, 6 | férfiak és nők számára.~Az álpópából igen derék számadó 372 1, 6 | rátalálnak.~Csakugyan elfért az mind a posztószél iszákban. 373 1, 6 | tömni a szűr ujjába. Be volt az kötve. Most el lehetett 374 1, 6 | Most el lehetett danolni: „Az egyikben százforintos bankó”. ( 375 1, 6 | maga egzergáziás szekerébe, az lesz a társaságnak való.~ 376 1, 6 | hordozóággyal ellátni mind az ő gondja volt. Pedig megérthette 377 1, 6 | fel sem jött a Fiastyúk az égre, mikor már rendben 378 1, 6 | mitőlünk mindennap ott lesz ám az elemózsia a tanyándörmögé 379 1, 6 | fülébe a gazda.~– Csak aztán az üldözőinket nyomra ne igazítsák.~– 380 1, 6 | nyomra ne igazítsák.~– Mit? Az én szolgáim? Hát az a lovas 381 1, 6 | Mit? Az én szolgáim? Hát az a lovas legény, akit elfuttattam 382 1, 6 | izenettel a gerillákhoz, mikor az urak ide jöttek; hát a kocsis, 383 1, 6 | jöttek; hát a kocsis, aki az urakat odaszállítja most 384 1, 6 | pénz.~– Hátha ott heverne az az ezer forint az útfélen, 385 1, 6 | Hátha ott heverne az az ezer forint az útfélen, 386 1, 6 | heverne az az ezer forint az útfélen, hozzányúlna-e, 387 1, 6 | hozzányúlna-e, elárulná-e érte az én szolgám a mi lengyelünket?~ 388 1, 6 | gyors paripáikon, keresztül az úttalan mezőn.~ 389 1, 7 | 7. A PUTRIBAN~Mi az a putri?~Ez az a bizonyos 390 1, 7 | PUTRIBAN~Mi az a putri?~Ez az a bizonyos torony, amit 391 1, 7 | Azután következik maga az épület: nem emelkedik, hanem 392 1, 7 | padozatát lesulykolják keményre, az olyan lesz, mint a tégla. 393 1, 7 | olyan lesz, mint a tégla. Az egész lakás nem került a 394 1, 7 | boldog lakója a gányó. Ez az általános ember: aminővé 395 1, 7 | otthon. Földbe vájt része az asszonyi szalon: eresze, 396 1, 7 | még van egy jégverem is. Az egész telepre el lehet mondani, 397 1, 7 | leggunyhóbb”.~Ezzel még nincs vége az alkalmatosságoknak. Egyik 398 1, 7 | azután több lik-luk is van az agyagparton; azokból az 399 1, 7 | az agyagparton; azokból az alsókat ürgék, a felsőket 400 1, 7 | készítették a maguk kényelmére.~Az agyagpart ellenében terül 401 1, 7 | számára mételyhozó legelő.~Az agyagpart és a tocsogó között 402 1, 7 | gerezdes és cserhajú kobakok, az ágyak széleit vadsáfrány 403 1, 7 | feszülethordó dombot, mert azt az ő nyaka be nem veszi.~Vert 404 1, 7 | ütötték fel a tanyájukat az alföldi magyar gerillák, 405 1, 7 | gerillák, ahonnan ki-kicsaptak az osztrák csapatokra, a cirkálóikat 406 1, 7 | kínálkozik.~Most aztán előáll az igazi kanapéprocessus.~Ki 407 1, 7 | Bántotta a féltés, hogy az ő vőlegénye egy markotányosnéval 408 1, 7 | férfit, ha vőlegénye is! Az ellen föllázad minden női 409 1, 7 | föllázad minden női érzés. Az eddigi napokban ketten voltak 410 1, 7 | Lázár meg dögöljön le ide az én vackomba az eresz alá: 411 1, 7 | dögöljön le ide az én vackomba az eresz alá: ne féljen, nem 412 1, 7 | dorombom. Mink ketten ezzel az úrral majd eldégálunk a 413 1, 7 | gerillák hova telepednek, az az ő dolguk. A „drómó” gondoskodik 414 1, 7 | gerillák hova telepednek, az az ő dolguk. A „drómó” gondoskodik 415 1, 7 | helyzetébe Tihamér, elhelyezkedve az eresz alatt a hárságyra.~– 416 1, 7 | volt , hogy milyen lehet az a hölgy, akire az ő féltett 417 1, 7 | lehet az a hölgy, akire az ő féltett kincsük ápolása 418 1, 7 | elégedve, Tihamér kevésbé. Az asszonyi állat tökéletes 419 1, 7 | kötényébe szórta, hozzádörmögve, az e tájon jól ismert versmondást „ 420 1, 7 | félvállról a javas . – Mi az egy rác lakodalomhoz képest? – 421 1, 7 | azt írja Diószegi, hogy az még a fazékban fövő húst 422 1, 7 | képes összeforrasztani), az menten enyhülést szerez 423 1, 7 | kegyelete zálogául felfüggessze. Az bizony hiányzott eddig onnan.~ 424 1, 7 | öntözte kannával asete”.~Az igazi neve Puczok András 425 1, 7 | megreszkettetik: „Oh, mely boldog az oly ember éltében”, „Perelj, 426 1, 7 | Perelj, Uram, perlőimmel”, „Az Úr énnékem őriző pásztorom”.~ 427 1, 7 | volt ez a zsoltáréneklés. Az óhitűeknél maga a gyülekezet 428 1, 7 | énekel, bízzák azt a kórusra: az énekkar ifjai aztán eldalolnak 429 1, 7 | egyedül idvezítő hitnek.~Az is vala egyik alapja Lippay 430 1, 7 | hajlandóságának, hogy ez is az ő hitvallását követte. Az 431 1, 7 | az ő hitvallását követte. Az alföldi rác ifjakat rendesen 432 1, 7 | káromkodások szótárát megírni, az lenne a legnépszerűbb ember 433 1, 7 | lenne a legnépszerűbb ember az országban.~Mikor már Dugasz 434 1, 7 | megdátumozása után (ami szükséges az érési idő végett) visszakerül 435 1, 7 | idő végett) visszakerül az istállóhoz, s hallja, hogy 436 1, 7 | kifordított áldást:~– Hát azt az istentiszteletben telhetetlen 437 1, 7 | istentiszteletben telhetetlen árgirusát az öregapádnak, nem hagyod-e 438 1, 7 | attól is tartott, hogy ez az ungorkodás felveri az álomból 439 1, 7 | ez az ungorkodás felveri az álomból Tihamért: megszólítá 440 1, 7 | De legalább ne szidja az Istenét meg a szentét annak, 441 1, 7 | akire haragszik.~– Hiszen ha az apját-anyját szidom, azt 442 1, 7 | pernahájder; ha a lelkét szidom, az nincs neki, de szentje van, 443 1, 7 | törik bele semmi porcikája. Az ebadtának, kutyateremtettének.~( 444 1, 7 | szolgálója nézve vademberek. Az asszony vajákos . (Talán 445 1, 7 | csincsés felé, amerre azt az asszonyi lényt eltávozni 446 1, 7 | azt akarta felkeresni. Az ugyan csúf, visszataszító 447 1, 7 | virágos bozót között vezetett az ösvény. Olyan növényzetet 448 1, 7 | béka gubbaszt; ha rákezdi az ümmögést, tízen felelgetnek 449 1, 7 | hátát és sárga hasát, annak az égésétől kínozva adta azt 450 1, 7 | elszaladt volna: Natália volt az a bizonyos századik. Nála 451 1, 7 | nagy akaraterő uralkodott az idegek fölött. Előlépett 452 1, 7 | hát mért hozott utánam az ördög?~– A sebesült vitéz 453 1, 7 | Ugyan, ne hazudj. Alszik az most, mint a tök, míg én 454 1, 7 | ne nyúlj! Nem neked való az.~– Legalább hadd tanuljak 455 1, 7 | békára a csalánnal, amitől az újra rákezdte a sírást; 456 1, 7 | A bőre olyan színű, mint az emberé. Ha valakinek a bőréből 457 1, 7 | van a testébe befoltozva, az megérzi előre az esőt két 458 1, 7 | befoltozva, az megérzi előre az esőt két nappal elébb esőpróféta 459 1, 7 | szivárogni. Ha én ezzel az árvacsalánnal a béka testét 460 1, 7 | béka testét megpörkölöm, az mind kifecskendi ezt a mérget, 461 1, 7 | ezt a mérget, amíg csak az utolsó cseppet is ki nem 462 1, 7 | most már ő is helyeselte az élő állaton tett kísérletet.~ 463 1, 7 | elég ereje végignézni ezt az undorító állatkínzást, egész 464 1, 7 | nénémasszony, hogy lehet az, hogy én ezen az egész gazdaságon 465 1, 7 | hogy lehet az, hogy én ezen az egész gazdaságon semmiféle 466 1, 7 | leánynak a ligetes mezőn az öldöklő erejű növényeket:~– 467 1, 7 | pokolvarfű, ez a kissárfű, az ott a gyilkos csomorika, 468 1, 7 | ez a méregcseresznye, még az út melléke is el van lepve 469 1, 7 | szamócák vannak felfűzve, és az is mind ölő méreg, amitől 470 1, 7 | tanyára megérkeztek, meglátva az eresz alatt a gányó vadászpuskáját, 471 1, 7 | időkben tíz forint volt annak az ára.) Tehát a lövések biztosan 472 1, 7 | Tehát a lövések biztosan az ő érkeztét jelenték.~Úgy 473 1, 7 | Ami egyebet találtam, az mind rossz hír. Majd elmondom, 474 1, 7 | mezei pockot, aki kikezdi az érő dinnyét.~Dugasz Márton 475 1, 7 | uramnak ugyanis nagyon fúrta az oldalát az a puskájáért 476 1, 7 | nagyon fúrta az oldalát az a puskájáért kapott százforintos 477 1, 7 | a gazdát.~– Nem érti azt az úr. Ez lesz a muszkának. 478 1, 7 | Ez lesz a muszkának. Az én dinnyéimtől több muszka 479 1, 7 | gondoskodni. Kinek a hivatala az ezen a tanyán? A gazdasszonyé 480 1, 7 | Itten a gazda a szakács. Az ebéd mivolta is el van árulva. 481 1, 7 | kiverték a nádasba; így várják az ellenséget. Üres minden 482 1, 7 | majd megfőzi. Tudom, hogy az ő kezéből jobb szereted. 483 1, 7 | egy pápista miatyánkot, az rövidebb, s kiszeded a vízből 484 1, 7 | cirmos kandúr, odakuporodott az ölébe, széles, buksi fejét 485 1, 7 | macskának való zsigereket. Az egyetlen háziállatnak jobban 486 1, 7 | Mikor visszatért Tihamérhoz az elrendelt ebéddel, amihez 487 1, 7 | légyen áldott, Amen.”~– Hol az ital? – kérdé a sebesült.~– 488 1, 7 | evés után nem inni. Majd az italt frissen készítjük 489 1, 7 | eső kuruzslókonyhájába, az úri kisasszony egészen beleízlelt 490 1, 7 | forró víz a rézkondérban. Az nem baj, hogy már egy libát 491 1, 7 | jól bekötve: tiszta munka az; mikor aztán jól megfőtt, 492 1, 7 | raknak, ötödiket középre, ez az asztal, arra teszik a nagy 493 1, 7 | kanalával. A sete félre az úri társaságtól falja a 494 1, 7 | azt csapolják meg fúróval, az csurgatja ennek a mustját. 495 1, 7 | ennek a mustját. Nagyon az, kivált ha egy kicsit hagyják 496 1, 7 | bibliai legenda. Megvan ez az Istenküldte, népéltető növény 497 1, 7 | Natáliát a mannatelephez. Olyan az, mint egy sűrű nádas, aranyzöld 498 1, 7 | tele vannak e mannakásával. Az egész csincsés part szélesen 499 1, 7 | ezzel a tündérvetéssel. Ha az a tündér (a Gea) urak számára 500 1, 7 | búzát, egyszerre, mikor az érési ideje eljött, a mannacsenkesz


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3502

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License