Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
expectorálja 1
expedícióra 1
extremis 1
ez 646
ezalatt 12
ezáltal 2
ezek 46
Frequency    [«  »]
984 s
924 is
667 és
646 ez
600 azt
588 de
588 meg
Jókai Mór
A mi lengyelünk

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-646

                                                          bold = Main text
    Szakasz,  Fezejet                                     grey = Comment text
1 1, 1 | meg a tüzérsége.~És mégis ez a hetedik szánta magát, 2 1, 1 | aki ezt meg tudja fékezni. Ez nem parádés , akivel iskolát 3 1, 1 | iskolát lehet ügettetni; ha ez megbikacsolja magát, se 4 1, 1 | ütegparancsnokát, Wujczikot. Ez volt az utolsó előtti lövés. 5 1, 2 | mindenki babája. Beszélt ez minden nemzet nyelvén, ahány 6 1, 2 | a stratégiai hibát, amit ez ütközet elfogadásával elkövettek.~ 7 1, 3 | Jézus Krisztusért. Ámen!~Ez istenostromló imának nem 8 1, 3 | milyen fekhelye van annak ez órában?)~Végre az öreg gazdasszony 9 1, 3 | azokon sarkantyús csizma van. Ez ő! És aztán az égi alak 10 1, 3 | palást alatt. Életre mozdul. Ez ő!~A közeledő Helenka lépései 11 1, 3 | feltámasztotta. Én láttam, ez igaz!~Az öregasszonyt úgy 12 1, 3 | meleg a szíve tája. Nem halt ez meg. Menjetek az anyátok 13 1, 4 | Hát nem egyszerű okoskodás ez?~– Nagyon egyszerűmondá 14 1, 4 | Negrotinra néztek, úgyhogy ez egészen zavarba jött.~– 15 1, 4 | nem a legbiztosabb mód-e ez a magyar megbízottnak az 16 1, 5 | helyzet, melynek alapjából ez az összegubancolt történet 17 1, 5 | elfogadom”. Képtelenség volt ez.~Ezt nem magyarázza ki a 18 1, 5 | egyik táborból a másikba.”~Ez lett volna a rendes észjárás.~ 19 1, 5 | és gondos családfő. Nekem ez az egész zűrzavar, amit 20 1, 5 | bocsáss meg, szent atyám, ez az örök igazságszólt 21 1, 5 | közbe Negrotin.~– Hát legyen ez igazság. De hát a sajtószabadságra 22 1, 5 | nemes is fogja fizetni.~– Ez is isteni igazság.~– Hát 23 1, 5 | Romba dűl itt már minden. Ez a turai csata volt az utolsó, 24 1, 5 | minden halomra lesz omolva. Ez Komárom vára. Akik ennek 25 1, 5 | halálos sebéből kigyógyítani. Ez mind az én dolgom.~– Azért, 26 1, 5 | Rotschild-részvényekben. Ez az egy bizonyos érték.~– 27 1, 5 | Rotschild-részvények elveszthetetlenek. Ez az egy biztos vagyona a 28 1, 6 | előjöttek a sírokat beszentelni. Ez szép szokás náluk.~Egy szotnya 29 1, 6 | vérdíj tűzetik a fejére.~Ez már elég arra, hogy elrontsa 30 1, 6 | magára ily átalakításban.~Ez hát eddig lett volna. 31 1, 6 | ezüsttel volt nyomtatva. (Ez volt az egész ércalapja.) 32 1, 6 | semmikor sem fog visszatérni.~Ez szent volt, mint minden 33 1, 6 | lefejteni serénykedtek. Ez az ő örökségük. („Bőröm 34 1, 6 | cigánynak, húsom a kutyának.” Ez a közmondás.) A már lefejtett 35 1, 6 | lenyúzott dögökön. Ezeknek ez most képviselőválasztás.~ 36 1, 6 | szépszerével, azt megütlegelik.~No, ez éppen elég volt Negrotinnak.~ 37 1, 6 | keskeny kukoricagórék.~Ez lesz búvóhely!~Jobbról-balról 38 1, 6 | után nyúlt, azt vette el.~Ez már érthető.~Hanem aztán 39 1, 6 | odaszorítva az ezüstkupak alá.~Ez már még érthetőbb.~– Hiszen 40 1, 6 | lehetett belőle kicsikarni.~Ez a nap már megint el volt 41 1, 6 | kenyérrel meg egy kancsó bort. Ez csak domitórium.~A vitézek 42 1, 6 | nyomatva. A rózsaszínűekre ez volt nyomtatva nagy betűkkel: „ 43 1, 6 | kolbász, zöldpaprikával. Ez is megjutalmaztatott egy 44 1, 6 | cseréptányérban fekete retket. ez nagyon, gyomorrekesztőnek.~ 45 1, 6 | látta ezt az alakot. Hát ez honnan ismeri őt?~– Itt 46 1, 6 | Tihamér.~– Tudom, tudom. Ez a másik pedig a te kedves 47 1, 6 | igen fanyar képet csinált ez örömnyilvánításhoz. Még 48 1, 6 | rögtön ránk ismernének; ez a nehéz hintó a mi utunkon 49 1, 7 | PUTRIBAN~Mi az a putri?~Ez az a bizonyos torony, amit 50 1, 7 | vasaló, távol a lakhelytől. Ez nádból van egészen, felül 51 1, 7 | putri boldog lakója a gányó. Ez az általános ember: aminővé 52 1, 7 | valami húsz lánc termőföld. Ez a gányóé. Nem ura a teleknek, 53 1, 7 | szíves kínálástól.~Hisz ez egy verem!~Hát biz oda garádicson 54 1, 7 | csinálni a helyzethez.~– Ez lesz a legbiztosabb rejtek 55 1, 7 | kegyelmed akar mellette maradni?~Ez ellen megint a szemérem 56 1, 7 | eddigi napokban ketten voltak ez ápoláshoz. A Katkáé volt 57 1, 7 | oka-foka. Menjen hát le ez a két debella a putriba: 58 1, 7 | putriba: ott elnyújtózhatnak. Ez a nyavalyás Lázár meg dögöljön 59 1, 7 | eldégálunk a méhesben.~Hát ez okos beszéd volt: mindenki 60 1, 7 | Natáliának olyan szokatlan volt ez a zsoltáréneklés. Az óhitűeknél 61 1, 7 | iránti hajlandóságának, hogy ez is az ő hitvallását követte. 62 1, 7 | rossz szokása, a káromkodás.~Ez a magyar specialitás. Úgy 63 1, 7 | attól is tartott, hogy ez az ungorkodás felveri az 64 1, 7 | Eleven volt még, kepickélt. Ez ordított olyan embermódra. 65 1, 7 | kifoltozni; csak bekötöm vele, ez begyógyítja a sebét; mire 66 1, 7 | esete forog fönn, hanem hogy ez egy rendszeres gyógykezelési 67 1, 7 | látom.~– Nem ám, babám; mert ez istenverte vidék, tele van 68 1, 7 | öldöklő erejű növényeket:~– Ez itt a pokolvarfű, ez a kissárfű, 69 1, 7 | Ez itt a pokolvarfű, ez a kissárfű, az ott a gyilkos 70 1, 7 | ott a gyilkos csomorika, ez a kakasvesztő szironták, 71 1, 7 | a kakasvesztő szironták, ez a felfutó a földi tök, ez 72 1, 7 | ez a felfutó a földi tök, ez a beléndek, ez a mákforma 73 1, 7 | földi tök, ez a beléndek, ez a mákforma a maszlag, ez 74 1, 7 | ez a mákforma a maszlag, ez a méregcseresznye, még az 75 1, 7 | vadásznak a szerencséjéhez.~– Ez bizony most szerencsének 76 1, 7 | gazdát.~– Nem érti azt az úr. Ez lesz a muszkának. Az 77 1, 7 | alkalmasint érett túróval.~No, ez éppen halálos betegnek való 78 1, 7 | ami annyit jelentett, hogy ez már derék lövés volt: egyes 79 1, 7 | a császár is megeheti”. (Ez Márton gazda mondása.)~Amikor 80 1, 7 | raknak, ötödiket középre, ez az asztal, arra teszik a 81 1, 7 | hűtelenséget. Eszébe jutott, hogy ez a Tihamérnak is kedves falatja: 82 1, 7 | vendégség után. Azt mondta, hogy ezbor”. Ízlett is mindenkinek, 83 1, 7 | javasasszony felbiztatta.~Pedig hát ez nem bibliai legenda. Megvan 84 1, 7 | bibliai legenda. Megvan ez az Istenküldte, népéltető 85 1, 7 | ki egészében a termését: ez naponkint csak két-három 86 1, 7 | vele. Micsoda kép volna ez! Egy tündéralak a sötétzöld 87 1, 7 | csak amondó vagyok, hogy ez a másik különb legény, az 88 1, 7 | akinek a szívét sértette ez a jóslás.~Ezalatt felhúzta 89 1, 7 | vesékbe, csak azt látom, hogy ez a nagy mahumed ember, ez 90 1, 7 | ez a nagy mahumed ember, ez a szakállas, aki maga megehetne 91 1, 7 | homályos sejtelem. Mije neki ez a lengyel?~Nagybátyja, a 92 1, 7 | Natáliával, hogy végcélja ez útnak Komárom vára; oda 93 1, 7 | annak a kezébe van letéve.~Ez felfogható volt addig, amíg 94 1, 7 | akit magam előtt találtam: ez az egész. Az ütközet diadala 95 1, 7 | altisztek voltak veteránok; s ez az újonchad, mely először 96 1, 7 | két tűz közé szorultak, s ez megrettenté a fiatal vitézeket. 97 1, 7 | viaskodást az orosz tiszttel. Ez halálfia lett, de Luzsénszky 98 1, 7 | svadronyával a csatába. Ez az ellenparancs volt az 99 1, 7 | csiripelnek a prücskök. Ez a halotti zsolozsma.~Aztán 100 1, 7 | Sohasem volt ilyen a kezében. Ez nem a profán nép számára 101 1, 8 | barátjának a jegyese. Ez mind olyan idilli állapot 102 1, 8 | bíráló világ. Hogy illendő-e ez? Álruhákat ölteni, úgy futni 103 1, 8 | el a lélekjelenlétét.~– Ez a leány meséket beszél, 104 1, 8 | Hát akkor mit beszélt ez a leány vasra veretésről?~– 105 1, 8 | nevelt kisasszonyt bántotta ez a koptatása a szent névnek.~– 106 1, 8 | hozzámnyúlni.~Hát nem ötlet ez egy gányótól?~Útnak eresztették. 107 1, 8 | kecskebékákat. (A taliánoknak ez az ínyenc eledelük!) Nem 108 1, 8 | ült. Akkor tudta meg, hogy ez afféle betyárló, aki úgy 109 1, 8 | ellenséget.~Nekik csak játék volt ez, diákos mulatság: Emmaus.~ 110 1, 8 | köpenyeget leterítenek a gyepre: ez az asztal; azt körülülik.~ 111 1, 8 | Rebesser.~… Káfoltatok. Kóstál ez a blatt~… Ki a fórhand!~… 112 2, 1 | hátán, mint a régi gazdáját. Ez is mind kimustrálni való. 113 2, 1 | Hát nem becsületes üzlet-e ez? És különösen nem hazafias-e? 114 2, 1 | embernek az eszébe? Pedig ez a titka a gyarapodásnak.~ 115 2, 1 | odanyújtá Negrotinnak:~– Talán ez tetszeni fog uraságodnak?~ 116 2, 1 | ezt a kardot meglátta:~– Ez az én kardom! Az én drága 117 2, 1 | se arany, se bankó. Mert ez a kard a gazdáját keresi, 118 2, 1 | egy kis barátságos ebédre. Ez bizony elég biztatás 119 2, 1 | csipkéiket ő tűzdelte, horgolta. Ez a piros merinó ruha, ez 120 2, 1 | Ez a piros merinó ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga 121 2, 1 | merinó ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga gros-de-Napel, ez 122 2, 1 | ez a sárga gros-de-Napel, ez a fehér batiszt az ő kedvencei, 123 2, 1 | Natália azt hitte, hogy ez rendes dolog: a férfinak 124 2, 1 | százas. A magyar bankóprés ez idő szerint nem nyomott 125 2, 1 | hüledezett Tihamér, akinek ez egészen új szó volt.~– Hát 126 2, 1 | fordítottuk.~– Mi az Isten csudája ez?~– Hát, tudod, most itt 127 2, 1 | Megvesztetek?~– Dehogy, öcsém. Ez a legbiztosabb üzlet a világon. 128 2, 1 | megszabadultunk a magyar bankóinktól.~Ez világos dolog volt: Tihamérnak 129 2, 1 | meg kellett adni magát. Ez igazán bölcs gondolat volt: 130 2, 1 | nyugtát adatott magának. Ez szokás az üzletvilágban.~ 131 2, 1 | vezérektől kaptam erre a célra.~Ez sem volt igaz; de azért 132 2, 1 | megellenezhetetlen.~Nem von le ez Negrotin jelleméből semmit. 133 2, 1 | megpihen – az égő szalmaszál. Ez olyan pénzügyi művelet, 134 2, 2 | hídon a Duna jobb partjára. Ez a legegyenesebb út Komárom 135 2, 2 | eltűntek a Vértes erdejében.~Ez az erdei út bizony csak 136 2, 2 | az útirány felől. Ősvidék ez itten.~Elmúlt dél, mire 137 2, 2 | kémszemlét tartani a főúton.~Ez volt a rendes közlekedési 138 2, 2 | fölgerjedten.~Negrotin ránézett.~Ha ez a sebétől elcsigázott ember 139 2, 2 | részt. Örült neki nagyon. Ez olyan, mint az ultimóosztalék 140 2, 2 | Tihamér nyugtalankodott. Ez a vendégeskedés sokba kerülhet. 141 2, 2 | kivégzett bűnösök. Siralomház ez itten!~Senki sem talált 142 2, 2 | Nem, uraim! Bajtársaim! Ez nem a Belzázár lakomája, 143 2, 2 | vendégeinek, megtörve a kenyeret: „Ez az én testem! Így cselekedjetek, 144 2, 2 | szabadság apostolai vagyunk. Ez volt a mi Úrvacsoránk! Választani 145 2, 2 | adom!~Ó, milyen szép volt ez a fiú a nemes föllelkesedés 146 2, 2 | lelkesült bajtársak között: „Ez az én testem”. Mindenki 147 2, 3 | ágyúk virradatához képest? Ez az igazi hajnalkacagás!~ 148 2, 3 | előtt megkötött házasság; de ez a frigy, amit ez ágyúmennydörgés 149 2, 3 | házasság; de ez a frigy, amit ez ágyúmennydörgés szentséges 150 2, 3 | talán annál is erősebb. Ez aKürie eleiszon! In saecula 151 2, 3 | lejjebb húzódott az ágyúfüst. Ez annak a jele volt, hogy 152 2, 4 | dandár lerakta a fegyvert.~– Ez már úri szó! – mondá Klapka, 153 2, 4 | mellé a másik úr mellé. (Ez ugyan germanizmus, de bír 154 2, 4 | most valahol másutt volt. Ez a sokszáz fejű sárkány; 155 2, 4 | részben leégett Komárom ez idő szerint kezdett romjaiból 156 2, 4 | az arca. Rettenetes hely ez itt!~Rosszabb szállás is 157 2, 4 | az úriasszonynak.~– Hát ez itten?~– Menyasszonyom kísérője.~– 158 2, 4 | micsoda Szodoma-Gomora lett ez a mi városunk ezek miatt 159 2, 4 | markotányosné! Hát nem szörnyűség ez?~– Megnyugtathatom asszonynénémet. 160 2, 4 | őexcellenciája hazaérkeztére várunk. (Ez volt az előkelő vendég, 161 2, 4 | igényelt húsilletményt. Ez a mostani rend. A oka 162 2, 4 | hozni, és megismertetni. Ez megérdemli a leveselhűlést.~ 163 2, 4 | által elhatároztatott. (Ez is örömhír: a nagyúri lakház 164 2, 4 | zsidó ószeres bérli.)~És ez mind olvasható lesz, nyomtatva, 165 2, 4 | lettek közülök ezrenkint.”~Ez adatok mind igen örvendetesek 166 2, 4 | hevesen kifakadt.~– Hisz ez a felhívás valóságos mánia! 167 2, 4 | igyekezett mulattatni, akik ez országos érdekű vita alatt 168 2, 4 | párbeszédre, azt hitte, hogy ez is a bor szülte tréfák folytatása.~– 169 2, 4 | pénzhalom láttára.~Bizony ez a szép úri ház már a szélvitorlája 170 2, 4 | De hát komoly ajánlat ez a kapitány úrtól? – kérdezé 171 2, 4 | vonulva dörmögé magában:~– Ez a cudar lengyel megint kilopott 172 2, 5 | hisz az egy örökkévalóság.~Ez a szó jólesett Natáliának.~– 173 2, 5 | kiáltanak fel:~– Nini! Hisz ez a mi Aramics barátunk!~Csak 174 2, 5 | kerültem ide hamarosan.~– Ez nagy öröm ránk nézvemondá 175 2, 5 | Nono! Tisztelendő úr! Ez a kötelessége! – kiálta 176 2, 5 | kihirdetem: aztán kopulálom őket. Ez az én kötelességem rendes 177 2, 5 | elragadtatása miatt. Hisz ez igaz szerelem.~Végre Negrotin 178 2, 5 | nagyon azzal az esküvővel. Ez nem megy olyan gyorsan, 179 2, 5 | eszével is kitalálhatod, hogy ez az én komáromi installációm 180 2, 6 | kegyelmes úr elé, s mikor ez a boldog ember visszakerült 181 2, 6 | Hogy törjön itt keresztül? Ez nem olyan könnyű, mint a 182 2, 6 | villámló ötlettel. Nem fél ez senkitől, még egy asszonytól 183 2, 6 | kegyelmes asszonyom; mert ez az ácsi erdőben termett, 184 2, 6 | Tihamér belenyugodott. Ez bizony lesz. Azzal hagyta 185 2, 6 | százados a 178-ik zászlóaljnál.~Ez megint hideg zuhany volt.~– 186 2, 6 | hebegé Tihamér. – Hisz ez gyalogság.~– Hát persze 187 2, 6 | Negrotin százados úr.~No, ez csakugyan szívesen látott 188 2, 6 | imperiált a nyugtatványodért. Ez név szerinti értékben számítva 189 2, 6 | leszámlált aranyakra. – Ez a kegyed tulajdona.~Natália 190 2, 6 | pedig a sekrestyésnek. – Ez is olyan igaz, mint a többi 191 2, 6 | lakomára a Gärtner Fancihoz. (Ez volt Komárom legnépszerűbb 192 2, 6 | földönjárók szándékait. Ez a magasabb világ a Dumcsa-ház 193 2, 6 | azután kocsin a szigetet. Ez a hasonlíthatatlan szép 194 2, 6 | Tetszett neki mind a kettő. Ez teszi széppé az életet! 195 2, 6 | honvédzenekarának elölvonulása mellett. Ez az ováció a térparancsnoksági 196 2, 6 | ablakban állva dikciózni fog.~Ez a nap a késő éjszakáig az 197 2, 6 | Natália ámult és bámult. Hát ez így szokás Velencében? Hölgyek 198 2, 6 | amíg az el nem alszik. Ez így szokás, Natáliának azonban 199 2, 6 | szokás, Natáliának azonban ez egészen új volt. Fel-felsikoltott, 200 2, 6 | charge-ot adni. Micsoda asszony ez!~A Katka kérkedve avatkozott 201 2, 6 | Értek én ahhoz.~– No, még ez hibázott nekünk! – förmedezett 202 2, 6 | dísítik fel.~– Köszönöm. Ez a fogpiszkáló ahhoz a húshoz, 203 2, 7 | onnan az ablakokból.~– Ha ez így megy, egy hadsereg gyűl 204 2, 7 | már írva, hogy ha egyszer ez egyenlőtlen küzdelemben 205 2, 7 | váltani a kimondott szavát.~Ez időpontban ő volt ezen a 206 2, 7 | elválasztva.~Mit tehetett ez ellen a gránátos silbak? 207 2, 7 | emberét meglátta.~– Hisz ez a Tózsó! A kis ezermester!~– 208 2, 7 | azt nem mondhatom meg. Ez üzleti titok. A meghatalmazás 209 2, 7 | vállalatra! Értsék meg önök! Ez órában üres minden pénztár, 210 2, 7 | akkor az osztrák kormány.~– Ez igazi görögül van mondva.~– 211 2, 7 | érinté Tózsónak az orrát:~– Ez a görög orr!~Hát bizaz 212 2, 7 | kormánybiztos írja alá, akkor ez rebellis aktus, de ha a 213 2, 8 | hogyan és miképpen lett ez az egész, Vácon megrekedt 214 2, 8 | napernyő-hajtogatása jelez. Különös ez a nagy népszerűség!~Ó-Szőny 215 2, 8 | menyasszonyod része miatt. Ez magasabb spekuláció. Ehhez 216 2, 8 | rangunk szerint föllépni. Ez csalás volt, rablás, hűtlenség.~ 217 2, 8 | félts te engemet.~– No, ez már úri beszéd. Hát csak 218 2, 8 | enyelegve kacag, hízeleg. Ez az olasz asszony bizonyára 219 2, 8 | Natália nagyot bámult .~– Ez téged bánt?~– Ördögadta 220 2, 8 | csókért, megneheztelni?~Ez bizony elég nagy butaság 221 2, 8 | rendezett kedvencei számára.~Ez egyúttal díszlakoma is volt 222 2, 8 | nap itt hagyományos ünnep. Ez a halebédek napja. A komáromi 223 2, 8 | kezéhez; azt hitte, hogy ez most rögtön pofon üti a 224 2, 8 | Mindenki azt hitte, hogy ez a pópa által visszaadott 225 2, 8 | vállperecsét törte.”~És ez a bámulatos asszony, ezzel 226 2, 8 | hősnek múmiai némasága.~Ez a csend megrendítőbb, mint 227 2, 8 | magyar, áll Komárom még!” S ez a kiáltás aztán kiáradt 228 2, 8 | megrendítő gyászhírnek ez volt a visszhangja. Megtelt 229 2, 9 | nemzeti áldozatkészségnek, azt ez a szó fejezi ki: „és pénzt!”~ 230 2, 9 | kulcsokat emelve a markában. Ez bocsátja be a látogatókat.~ 231 2, 9 | dobassanak. Kinek használ ez a kegyetlen eljárás? Csak 232 2, 9 | megbízatása feloldódott. Most ő ez összeget átszolgáltatja 233 2, 10 | Költsd el!~Tudta jól, hogy ez olyan pénz, mely csak Komárom 234 2, 10 | szomszéd vidéken is. Addig pénz ez, amíg: „Él magyar, áll Komárom 235 2, 10 | fel az eddigi nyergest. Ez lett a lovásznak.~Azután 236 2, 10 | fiatal tisztekkel, akiknek ez a mesterségük; a szolid 237 2, 11 | szolgálnak tovább; mennek haza.~Ez nyílt zendülés volt.~Rosszabb 238 2, 11 | akkor van négy lába.~Ha ez elharapódzik, mint a ragály, 239 2, 11 | lábhoz ereszté azt.~– Mi akar ez lenni? Mit jelent ez? – 240 2, 11 | akar ez lenni? Mit jelent ez? – kérdé a százados.~Arra 241 2, 11 | nem lövünk a pajtásainkra!~Ez már megdöbbentő volt. Az 242 2, 11 | lőni a legénység közül.~És ez a példaadás nyílt téren 243 2, 11 | láttára.~Angiolina, amint ez érdekes hírt megtudta a 244 2, 11 | végrehajtják. Én azt gondoltam, ez csak ráijesztés fog lenni. 245 2, 11 | még mindig azt hitte, hogy ez mind csak egy érdekes színjátszás. 246 2, 11 | Klapka-isten! Irgalmazzatok nékem!” Ez igen kínos jelenet volt.~ 247 2, 11 | vigyorogva bámult maga elé. Ez volt a tábortüzek kedvence, 248 2, 11 | szót sem tudott magyarul. Ez egész komikus figura volt. 249 2, 11 | tizenharmadik egy cigány volt. Ez meg éppen kevély volt a 250 2, 11 | dorombot meg ne sértsétek, mert ez kell nekem a paradicsomban”.~ 251 2, 11 | ember, akinek nem tetszett ez a plebejushalál; amint a 252 2, 12 | éjszakája borult a lelkekre.~Ez az utcákra is kiterjedt. 253 2, 12 | cenzúra alá vettetnek. (Ez az ostromállapot betetőzése.)~ 254 2, 12 | kell térnie a huszárjaihoz. Ez a hadi regula. Egy csók, 255 2, 12 | halhatatlanságért buzgott, ez az életrevalóságért.~Negrotin 256 2, 12 | otthonba is átszármaztatni.~S ez csak javára volt Natáliának.~ 257 2, 12 | megadásra szólítják föl.~„Soha!” Ez volt a válasz.~Az orosz 258 2, 12 | fegyverszünetet kötni Klapkával.~Ez a két hét ismét pihenést 259 2, 12 | pedig úgy félt tőle.~És csak ez az egy tudott neki arról 260 2, 12 | fegyverletételről.~Dicső halál! Ez volt a jelszavuk. Csak két 261 2, 12 | ijesztgetést, fenyegetést. Ez nem fogott. Azután a csábítgatást, 262 2, 12 | ostromló sereg visszatérésére.~Ez így tartott egy hétig.~A 263 2, 12 | megfagyhatnak idekinn.~És ez nem is hetvenkedés. Pár 264 2, 12 | saját szájából hallotta ez eseményt. Úgy rohant Natáliához 265 2, 12 | utolsó kínszenvedését. Mert ez az ő ideálját akarta megölni.~ 266 2, 12 | ideálját akarta megölni.~Ha ez volt a kívánsága, ez gyorsan 267 2, 12 | Ha ez volt a kívánsága, ez gyorsan beteljesült.~Még 268 2, 12 | és soha el nem árulni.~De ez a megtért bűnbánó azt cselekedte, 269 2, 12 | kóklert, s absoválja! Hisz ez estig is el fog itten gyónni!~ 270 2, 13 | szünetelt a temetési gyászmenet.~Ez megpuhította a kőkemény 271 2, 13 | a kőkemény szíveket.~Ó, ez a derék, becsületes Cholera 272 2, 13 | politikus.~A liga terve ez volt: Klapkát mint hazaárulót 273 2, 13 | fontos ágyúkkal ellátni, s ez képes lesz megakadályozni 274 2, 13 | eltartunk egy hadsereget.~Ez a terv talált a legnagyobb ( 275 2, 13 | paradicsommá földíszített pokol.~Ez összeesküvés el volt már 276 2, 13 | átvállalását is kitörölte. Ez már minden embernek az elevenjébe 277 2, 13 | esze azt súgta neki, hogy ez a komáromi köztársaság terve 278 2, 13 | sürgetős. Önnek a férje ez órában önnek összes megmaradt 279 2, 13 | Natáliának.~A összecsókolta ez írást, és keblébe rejté.~ 280 2, 13 | káromolta.~– Bizonyosan ez a lengyel árulta el a titkunkat 281 2, 14 | elszörnyedve kiálta fel:~– De hisz ez világos lopás! Mi átvettük 282 2, 14 | Csak te ne tüzelj. Minek ez a nemes harag? Hát apád 283 2, 14 | úr szépen elbánt velük. Ez az összeg igazán elégett. 284 2, 14 | utalvánnyal Holländerhez, ez a derék ember így szólt 285 2, 14 | No, hát ha neked nem kell ez a megmentett summa, akkor 286 2, 14 | hidd el nekem, hogy széles ez országban nincs olyan oltalomra 287 2, 14 | te gyámleányod, Natália.~Ez az utolsó mondás kapitulációra 288 2, 14 | lengyelt.~– Igazad van, Tózsó; ez a szegény gyermek a legnyomorultabb 289 2, 14 | arról a reménységről, hogy ez az ember valami óriási bolondságot 290 2, 14 | elpusztuljon. Nem hagyja ez el feleségestől Komáromot.~ 291 2, 15 | hírhozója a szabadság táborának. Ez lett a jutalma!~Sok mindent 292 2, 15 | örökre följegyzé a rovására. Ez háladatlanság, kegyetlenség 293 2, 15 | sőlőt, de még nem is láttam.~Ez a zokszó Tihamérhoz volt 294 2, 15 | valamit.~Negrotinnak feltűnt ez a titkolózó suttogás, melyet 295 2, 15 | alsó részén az osztrákoké. Ez lehet a legjobb szüretelő 296 2, 15 | az egresével lőni lehet. Ez a szőlő csak rókát szomorítani 297 2, 15 | Nem tudja, mit tesz! Hisz ez árulás! Fuss, Katka, az 298 2, 15 | főparancsnok –, mit követett el ön ez órában a hadi fegyelem ellen?~ 299 3, 2 | közigazgatásról. Karikatúrája volt ez az adminisztrációnak. Hanem 300 3, 2 | ollójával, vörös plajbászával. Ez a megfordított teremtő. 301 3, 2 | facipőgyárt állítottak fel. Ez a szegénység legláthatóbb 302 3, 2(3)| adatot fel ne jegyezzek ez időből. Ezen időkben a Nemzeti 303 3, 3 | császári uralom alatt. Így ez alkalommal ő is megmenekülhetett 304 3, 3 | hogy miként tud beszélni. Ez az igazi világnyelv, amit 305 3, 3 | Tózsó remekbe ragyogtatta ez országos végeladásnál a 306 3, 3 | búzával, rozzsal. Mire lesz ez ? Egy hatezer holdas uradalomba 307 3, 3 | szállítani százmérőszámra!~Ez hát a próza?~Dehogy a próza! 308 3, 3 | a próza?~Dehogy a próza! Ez a poézis. Kitalálni a fantázia 309 3, 3 | tegye be a takarékpénztárba. Ez volt az az összeg, amit 310 3, 3 | étkezőterembe egy pillanatra. Ez elég volt neki, hogy visszalépjen, 311 3, 3 | melyet azonnal megkezdhet.~(Ez ellen nincs apelláta.)~– 312 3, 3 | hordani a feleségeiket?~Ez bizony kegyetlen tromf volt; 313 3, 3 | bejelentési lapba, hogy ez a személy a madame szobaleánya. 314 3, 3 | személy a madame szobaleánya. Ez hamisítás. Valaki ráismert 315 3, 3 | árestáns nem kap. Bort sem kap. Ez a Vorschrift.~A másik három 316 3, 3 | Még diadalkapu is! Hisz ez ribillió! No megállj! Majd 317 3, 3 | meg azt a Rubiánkát!~No, ez a kéjutazás jól kezdődik! – 318 3, 3 | használt hozzá, de a Katkának ez is nagy megtiszteltetés 319 3, 3 | Egyetlen igaz barátnéja volt ez a cseléd. (Ez a hősnő.) 320 3, 3 | barátnéja volt ez a cseléd. (Ez a hősnő.) Felnyithatta előtte 321 3, 4 | szárnyú hegyisas lebegett alá. Ez az egész pitvar tele volt 322 3, 4 | volt.~– Mi az Isten csudája ez? – förmedt fel Tihamér.~– 323 3, 4 | förmedt fel Tihamér.~– Ez, kérem alássan, kukorica – 324 3, 4 | hogy micsoda; de hogy kerül ez ide a vadásztornácba?~– 325 3, 4 | vadásztornácba?~– Hát, kérem alássan, ez az idei termés. Hát mit 326 3, 4 | különös illat terjedt.~– Hát ez mi a katymári fene?~– Ez, 327 3, 4 | ez mi a katymári fene?~– Ez, kérem alásan a, makuka.~– 328 3, 4 | felkeverünk, vízben beáztatunk. Ez az abrak.~– De uccsegéljen, 329 3, 4 | már nem is kérdezte, hogy ez a veszekedett sok papiros 330 3, 4 | bácsi pedig tüzet gerjeszt. Ez nem volt olyan könnyű mesterség, 331 3, 4 | fenyegetésre nem jött elő többet.~– Ez már egy patkány – magyarázá 332 3, 4 | lehetett ott bekvártélyozva. Ez az egyik csak előőrs volt.~ 333 3, 4 | Natália sírva fakadt.~– Biz ez csúnya féregdörmögé a 334 3, 4 | sikoltá fel Natália. – Ugye ez az a még csúnyább féreg?~– 335 3, 4 | aki híres sertésproducens, ez keresi makkoltatást, másik 336 3, 5 | cselédnek Hruszkay úr. (Ez nem az ő kötelessége volt.) – 337 3, 5 | nagyon kedvében találta ez az indítvány.~– Nem jössz 338 3, 5 | az alakja, feje és arca. Ez az arc lepte meg legjobban 339 3, 5 | bírta kitalálni. S hozzá még ez a gömbölyű arc folyvást 340 3, 5 | tiszttartóné fülébe.~– Ah! – kiálta ez fel. – Egy pap is jött? 341 3, 5 | Jutka, mi lesz vacsorára? – Ez volt a napirend első kérdése.~– 342 3, 5 | én az uradat kívül-belül. Ez csak az igazi. No, de ne 343 3, 5 | tárgyra térne át.~– Te! Ez a papocska igen derék figura.~– 344 3, 5 | ember. Gavalléros kinézésű. Ez esketett benneteket össze 345 3, 5 | Poétikus hajlandóságú ember. Ez kért az esketési stóla helyett 346 3, 5 | Natália hüledezett. Vajon tud ez valamit? Suttogott már a 347 3, 5 | volnának, de mivel nőtelenek. Ez már bevett szokás náluk: 348 3, 5 | addig az csak gazdasszony. Ez így nagyon kényelmes élet. 349 3, 5 | Hát nem praktikus életrend ez?~ 350 3, 6 | már leszólt előtte?~– No, ez természetes. Mikor az asszonyok 351 3, 6 | feleségemnek kegyedről.~– Pedig ez utóbbi háládatos téma volna: 352 3, 6 | közben a székéhez támaszt. Ez volt az egyforma viseletük.~ 353 3, 6 | tudta meg, hogy tévedett: ez nem a sertéstenyésztő, hanem 354 3, 6 | sertéstenyésztő, hanem a bőrcserző. Ez vette meg a gubicsot. Milyen 355 3, 6 | cipóval tisztára. De hát ez válik dicsőségére a magyar 356 3, 6 | Vivat ad multos annos!~Ez bizony okos felköszöntő 357 3, 6 | homlokán ékeskedő sebhely.~(Ez addig nagyon szép volt, 358 3, 6 | koronájával takarja be.~Hát hiszen ez is szép mondás volt. De 359 3, 6 | kutyafülűeknek való, mint ez a perverzus férfikompánia.~– 360 3, 6 | beszélő arcát. Azt hitte, hogy ez most mind igazat beszél. 361 3, 6 | senki sem tudott elolvasni. Ez ősmagyar írás. Az ajándékozó 362 3, 6 | írás. Az ajándékozó neve: ez Vaskarú.~– Nohát, hogy a 363 3, 6 | abban valami igaz, amit ez a daliás alak most itten 364 3, 6 | természetű volt, bosszantotta ez a tréfa.~– Ugyan, ne kóklerkedjetek 365 3, 6 | Mindenki utána danolta ez új nótát, és nevetett hozzá.~ 366 3, 6 | költve: ő a gubicsszedő. S ez nekik mulatság.~Mikor 367 3, 6 | Billag-ballag, meg-megáll.”~Ez is nagyon tetszett az uraknak. 368 3, 6 | kiverte volna vendégeit; ez meg tréfának veszi. Nem! 369 3, 6 | kívánja olyan nagyon”.~De ez a nóta aztán okvetlenül 370 3, 6 | a hölgyeknek is tetszik ez: kitartanak a tivornyázásban.~ 371 3, 6 | tartogatott nóta. Új népdal volt ez: az országromlás napjaiban 372 3, 6 | Natáliát nagyon meglepte ez a hirtelen támadt gyöngéd 373 3, 6 | hogy eredeti két daru volt ez a mi két vendégünk? – mondá 374 3, 7 | olyan nagyon az éjjel.~– Hát ez mi az Isten csudája? – kérdé 375 3, 7 | mellette álló tiszttartótól.~– Ez, kérem alássan, a császári 376 3, 7 | directort hozta. Hogy fog ez a sárba lépni az ő lakkcipőivel!~ 377 3, 7 | Hoztam hozzá egy hordó sert: ez kitart.~– Kemény legény 378 3, 7 | bemutatta neki magát, mint ez uradalom jószágigazgatóját.~ 379 3, 7 | jószágigazgatóját.~Schwalbe úr (ez volt a rendőrbiztos neve) 380 3, 7 | nézett az embere arcába. Ez új volt előtte. Ezzel lehet 381 3, 7 | Mit nevet az úr?~– Hát ez nagyon tréfa. Valószínűleg 382 3, 7 | származik, az urasági írnoktól. Ez a csarnokban felgarmadolt 383 3, 7 | denunciációt küld a rendőrségnek: ez aztán megforgatja az egész 384 3, 7 | kínált összeget Negrotintól.~Ez pedig még komolyabb arcot 385 3, 7 | idő, jön tanács. Nem lesz ez mindig így. Majd megszűnik 386 3, 7 | szekrényeket ponyvákkal. Hát ez emberséges beszéd volt.~ 387 3, 7 | sorjában.~– Tessék.~– Mi legyen ez? – kérdé Negrotin.~– Az 388 3, 7 | el az ilyen látvány? Hisz ez a Dárius kincse! Negrotin 389 3, 7 | megtántorodott.~– Mi az Isten csudája ez? Engem megidéznek az Assentirungs-Commissióhoz, 390 3, 7 | vizsgálat elé?~– Gondolom, hogy ez a tartalma.~– No, de ez 391 3, 7 | ez a tartalma.~– No, de ez infámia! Én komáromi kapituláns 392 3, 7 | szabadságom dolgában.~– Hát hisz ez nem is érintetik.~– Engem 393 3, 7 | hadseregbe.~– Hát hiszen ez nem büntetés, ez hazafiúi 394 3, 7 | hiszen ez nem büntetés, ez hazafiúi kötelesség. Fegyverrel 395 3, 7 | Fegyverrel szolgálni a hazát. Ez alól nincs kivétel. Egyébiránt 396 3, 7 | Tihamér, útját állva. – Én ez ellen protestálok. Ez perfidia! 397 3, 7 | Én ez ellen protestálok. Ez perfidia! Így a törökök 398 3, 7 | urakhoz a rendőrfőnöktől. Ez a bevezetés.~– Nohát, üssön 399 3, 7 | a báránybőr sipkáját.~– Ez a veliki pán! – Aztán oldalba 400 3, 7 | azokban egyéb ennél a szónál:~„Ez a rózsabogár!”~Mi az a rózsabogár? ( 401 3, 7 | négy hivatalos blankettát.~Ez már igazi nagylelkűség volt 402 3, 7 | volt egy rendőrfőnöktől. Ez fölülmúlt minden óhajtást.~ 403 3, 7 | kellemesen volt meglepetve ez ajándék által, s azzal fejezte 404 3, 7 | Schwalbe úr részére; hisz ez egy hihetetlenül derék ember. 405 3, 7 | helyzetet.~Nem nagylelkű bizalom ez, amiben ők most részesülnek, 406 3, 8 | uradalomnak öt messzely pálinkába. Ez kiadásokba fölveendő.~Negrotin 407 3, 8 | patkányt kipusztítani belőle. Ez pedig nem megy addig, amíg 408 3, 8 | gazdasági udvarról; mert ez a fészkük.~– Szekerünk, 409 3, 8 | piacuk lesz Bécsben.~– Még ez is? Scribat, amice. Bonorum 410 3, 8 | húszezer forint.~Negrotint ez az adat sem hozta ki a flegmájából. 411 3, 8 | Azt értékesíteni fogjuk. Ez a legszebb tölgyerdő, ami 412 3, 8 | színét, azt is fölvásárolja. Ez neki mind szükséges. És 413 3, 8 | elmondhatja büszkén, hogy ez az ő saját termése.~De már 414 3, 8 | többit. A pénzre nem nézünk. Ez az én gondom.~– Akkor te, 415 3, 9 | VESZEDELMES GUBÓ~Félbeszakította ez alapos gazdasági tárgyalást 416 3, 9 | hogy nem ismeri a bajt. Ez valami újfajta pestis. Az 417 3, 9 | arra bízzuk az operációt. Ez bele fog kerülni kétezer 418 3, 9 | megmutattad.~– Az más. – De ez is más. Nem lehet.~A szeméremérzet 419 3, 9 | bírom kiállani.~– Ej, minek ez az ostoba prüdéria? – szólt 420 3, 9 | Negrotin elmosolyodott.~– Ez nem gubó. Hiszen hat lába 421 3, 9 | gubó. Hiszen hat lába van. Ez egy élő állat: egy kullancs. 422 3, 9 | vannak ezzel a féreggel. Ez belefúrta magát a bőrébe, 423 3, 9 | hogy a daganat elmúljon.~Ez is az ő operateuri feladata 424 3, 9 | előrebocsátott témának:~– Ez az igazi. Most már komplét 425 3, 10 | tekintetes asszony bőréből ez a Negrotinmondá Hruszkay 426 3, 10 | tiszttartó úr?~– Azt, hogy ez a polyák valóságos svihák 427 3, 10 | cukorgyár s a többi”.~– De hisz ez az ember meg van bolondulva!~– 428 3, 10 | Micsoda költségek! Hisz ez egy Rotschildot bankrottá 429 3, 10 | Csináltál számítást, hogy ez mibe kerül?~– Csináltam.~– 430 3, 10 | megjuhászodott.~– De hát micsoda pénz ez?~– Ez a komáromi barakkokért 431 3, 10 | De hát micsoda pénz ez?~– Ez a komáromi barakkokért lett 432 3, 10 | kifizetve az osztrákok által, s ez belőle a nődet megillető 433 3, 10 | részlet.~– De hogy került ez a pénz Pozsonyba, s onnan 434 3, 10 | Tihamérnak. Megölelte érte. Ez volt az ő vágyainak állandó 435 3, 11 | tízszerezve a jövedelme.~Ez nem is mese. Az országromlás 436 3, 11 | önkényuralomnak sokat köszönhetett ez a föld.~Öröm volt parasztnak 437 3, 11 | világa volt: az otthon.~Ez volt a legnehezebb feladata 438 3, 11 | a zsába állt a derekába. Ez nagyon lehangolta Tihamért. 439 3, 11 | a szándékát Negrotinnal, ez helyeselte.~Lippay Tihamér 440 3, 11 | forint lesz az illetősége.~Ez bizony szép húsvéti piros 441 4, 1 | keresztútjai állnak válogatásra.~Ha ez az úr pakátus, sorsában 442 4, 1 | pénzpiacra; meggyőződés szerint ez az egész Ausztria az összeomlásnak 443 4, 1 | értékesítésének pedig a spekuláció. Ez az igazi! Erre találtak 444 4, 1 | még a magyar titre alatt! Ez a sublimior mathesis: a 445 4, 1 | hogy „Sámpánszkuvát”.)~Ez az úr nagy barátságot kötött 446 4, 1 | rajta a tízágú koronát.~Ez vigasztalan ítéletmondás 447 4, 1 | különösen a Ludlám barlang. Ez is kiváltságos intézmény, 448 4, 1 | kedélyének legjobban megfelelt. Ez a „Bohème”. (Magyarul talán: 449 4, 2 | közvélemény nézetét.~Mert ez idő szerint már közvéleményről 450 4, 2 | nagy hasznot hajtanának.~Ez bizony nagyon praktikus 451 4, 2 | látomány nyomán. Ha ekkor ez elfogadtatik, most Lipova 452 4, 2 | micsoda nagy dicsőség volna ez Magyarországra nézve! Nem 453 4, 2 | erkölcsi nyereséget.~Talált is ez indítvány buzgó pártolókra. 454 4, 2 | Micsoda felvirágzást adna ez a csevicének, meg a zöld 455 4, 2 | palacknak egyszerre.~Azonban ez az ötlet a báróné határozott 456 4, 2 | akkor itt nem maradok, ha ez mindenféle nyavalyások búcsújáró 457 4, 2 | pálmakerttel és akváriummal.~Ez már inkább tetszett Natáliának.~ 458 4, 2 | éven fejül vannak elítélve.~Ez is gyakorlati indítvány 459 4, 2 | amennyi beléjük fér.~De már ez ellen a társaság legtöbb 460 4, 2 | Hallja, kegyelmed, bíró uram, ez az indítvány nemcsak hogy 461 4, 2 | csupán csak patkányok.~Ez bizony elég gyakorlati módja 462 4, 2 | népszínművet; azt gondolta, ez is hasonló mulatság lesz.~ 463 4, 2 | fanyalgását Lyubisszával szemben. Ez nézve afféle mostohaanya 464 4, 2 | magának, addig te őt ne féltsd ez nem teszi őt tönkre. Ha 465 4, 2 | hitvallással, mert az is görög. Ez hát megbízható ember.~Charon 466 4, 2 | szemű és amazoni termetű. Ez tartott egynéhány napig, 467 4, 2 | volt: „Frojlájn Luiza”. Ez már német volt, szőke hajú, 468 4, 2 | tekintetre megszerette. Ez már modellnek való teremtés! 469 4, 2 | mintaképe. Néhány napot ez is ott töltött, üres óráit, 470 4, 2 | gyöngy fogsor villogott elő, ez volt az igazi! Natália nem 471 4, 2 | nyugton üljön előtte. Beszélt ez olaszul, németül, franciául 472 4, 2 | meglepetés várt mindenkire ez alkalombul. A gázvilágítás. 473 4, 2(1)| tényeket, el kell mondanom ez alkalommal, hogy én magam 474 4, 2(1)| onnan távozni készült. Ez volt Tomori (Theodorovich) 475 4, 2(1)| éjszakán, világos virradtig. Ez történt a krími háború idején. 476 4, 2(1)| eseményeit tették gúny tárgyává. Ez alkalommal láttam Arany 477 4, 2 | figurák ott a függönyön.~– Hát ez Ariadne felvonulása Bacchussal.~– 478 4, 2 | talpával.~Furcsa dolog ez a színházgondolá magában 479 4, 3 | alakja. Mindenki tudja, hogy ez Bendegúz ivadéka, annak 480 4, 3 | freudenaui lóversenyekről.~Ez az igazi!~Tihamér megtudhatta, 481 4, 4 | fúrta már az ő kedélyét ez a féreg.~S legjobban bántotta 482 4, 4 | elintézem én a feleségemmel, ez a mi dolgunk.” Sohasem adott 483 4, 4 | férjéhez. Belenyugodott, hogy ez az ő betáblázott adósságának 484 4, 4 | gyűjtőívet; hisz ő alakított ez időben saját színházat az 485 4, 4 | Mennyivel jobb lett volna ez a világhírű párizsi Rigolboche-nak, 486 4, 4 | nőt, mint egy bálványt.~S ez az ő bálványa bolond hűséggel 487 4, 4 | első helyen betáblázva.~Ez bizony érthető dolog. Tyúkleves, 488 4, 4 | köznép ördögszántásnak nevez. Ez is derék férj lehetett, 489 4, 4 | menedékül a zivatar ellen. Ez az egyetlen emberi lakás 490 4, 4 | azokat is rég kivágták volna.~Ez a Bez chleba: a kenyértelen 491 4, 4 | álmában. Tudja jól, hogy ez a mily kínszenvedésteljes 492 4, 4 | nem tud segíteni rajta.~Ha ez a egy szegény vagyontalan 493 4, 4 | sűrűn belepte az árvacsalán, ez az elhagyott emberi lakok, 494 4, 4 | rozmaringbokor, egy sor zsálya, ez tartogatta a hajdani valkói 495 4, 4 | hogy az egész vidéknek ez az egyetlen kút szolgáltatja 496 4, 4 | Jól tudja, hogy mit jelent ez a tűzveres izzófény. Itt 497 4, 4 | elő. Negrotin ráismert; ez a goniatites sphaericus. 498 4, 4 | alakult kövület volt. Ha ez is vas, akkor ezt veszedelem 499 4, 4 | tulipántoboz alakú kövülete. Ez is kőszénnel egyidős növény, 500 4, 4 | és kövesült csigákat.~– Ez kőszén, a legjobb fajtából.


1-500 | 501-646

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License