1-500 | 501-646
bold = Main text
Szakasz, Fezejet grey = Comment text
1 1, 1 | meg a tüzérsége.~És mégis ez a hetedik szánta rá magát,
2 1, 1 | aki ezt meg tudja fékezni. Ez nem parádés ló, akivel iskolát
3 1, 1 | iskolát lehet ügettetni; ha ez megbikacsolja magát, se
4 1, 1 | ütegparancsnokát, Wujczikot. Ez volt az utolsó előtti lövés.
5 1, 2 | mindenki babája. Beszélt ez minden nemzet nyelvén, ahány
6 1, 2 | a stratégiai hibát, amit ez ütközet elfogadásával elkövettek.~
7 1, 3 | Jézus Krisztusért. Ámen!~Ez istenostromló imának nem
8 1, 3 | milyen fekhelye van annak ez órában?)~Végre az öreg gazdasszony
9 1, 3 | azokon sarkantyús csizma van. Ez ő! És aztán az égi alak
10 1, 3 | palást alatt. Életre mozdul. Ez ő!~A közeledő Helenka lépései
11 1, 3 | feltámasztotta. Én láttam, ez igaz!~Az öregasszonyt úgy
12 1, 3 | meleg a szíve tája. Nem halt ez meg. Menjetek az anyátok
13 1, 4 | Hát nem egyszerű okoskodás ez?~– Nagyon egyszerű – mondá
14 1, 4 | Negrotinra néztek, úgyhogy ez egészen zavarba jött.~–
15 1, 4 | nem a legbiztosabb mód-e ez a magyar megbízottnak az
16 1, 5 | helyzet, melynek alapjából ez az összegubancolt történet
17 1, 5 | elfogadom”. Képtelenség volt ez.~Ezt nem magyarázza ki a
18 1, 5 | egyik táborból a másikba.”~Ez lett volna a rendes észjárás.~
19 1, 5 | és gondos családfő. Nekem ez az egész zűrzavar, amit
20 1, 5 | bocsáss meg, szent atyám, ez az örök igazság – szólt
21 1, 5 | közbe Negrotin.~– Hát legyen ez igazság. De hát a sajtószabadságra
22 1, 5 | nemes is fogja fizetni.~– Ez is isteni igazság.~– Hát
23 1, 5 | Romba dűl itt már minden. Ez a turai csata volt az utolsó,
24 1, 5 | minden halomra lesz omolva. Ez Komárom vára. Akik ennek
25 1, 5 | halálos sebéből kigyógyítani. Ez mind az én dolgom.~– Azért,
26 1, 5 | Rotschild-részvényekben. Ez az egy bizonyos érték.~–
27 1, 5 | Rotschild-részvények elveszthetetlenek. Ez az egy biztos vagyona a
28 1, 6 | előjöttek a sírokat beszentelni. Ez szép szokás náluk.~Egy szotnya
29 1, 6 | vérdíj tűzetik a fejére.~Ez már elég arra, hogy elrontsa
30 1, 6 | magára ily átalakításban.~Ez hát eddig jó lett volna.
31 1, 6 | ezüsttel volt nyomtatva. (Ez volt az egész ércalapja.)
32 1, 6 | semmikor sem fog visszatérni.~Ez szent volt, mint minden
33 1, 6 | lefejteni serénykedtek. Ez az ő örökségük. („Bőröm
34 1, 6 | cigánynak, húsom a kutyának.” Ez a közmondás.) A már lefejtett
35 1, 6 | lenyúzott dögökön. Ezeknek ez most képviselőválasztás.~
36 1, 6 | szépszerével, azt megütlegelik.~No, ez éppen elég volt Negrotinnak.~
37 1, 6 | keskeny kukoricagórék.~Ez lesz jó búvóhely!~Jobbról-balról
38 1, 6 | után nyúlt, azt vette el.~Ez már érthető.~Hanem aztán
39 1, 6 | odaszorítva az ezüstkupak alá.~Ez már még érthetőbb.~– Hiszen
40 1, 6 | lehetett belőle kicsikarni.~Ez a nap már megint el volt
41 1, 6 | kenyérrel meg egy kancsó bort. Ez csak domitórium.~A vitézek
42 1, 6 | nyomatva. A rózsaszínűekre ez volt nyomtatva nagy betűkkel: „
43 1, 6 | kolbász, zöldpaprikával. Ez is megjutalmaztatott egy
44 1, 6 | cseréptányérban fekete retket. Jó ez nagyon, gyomorrekesztőnek.~
45 1, 6 | látta ezt az alakot. Hát ez honnan ismeri őt?~– Itt
46 1, 6 | Tihamér.~– Tudom, tudom. Ez a másik pedig a te kedves
47 1, 6 | igen fanyar képet csinált ez örömnyilvánításhoz. Még
48 1, 6 | rögtön ránk ismernének; ez a nehéz hintó a mi utunkon
49 1, 7 | PUTRIBAN~Mi az a putri?~Ez az a bizonyos torony, amit
50 1, 7 | vasaló, távol a lakhelytől. Ez nádból van egészen, felül
51 1, 7 | putri boldog lakója a gányó. Ez az általános ember: aminővé
52 1, 7 | valami húsz lánc termőföld. Ez a gányóé. Nem ura a teleknek,
53 1, 7 | szíves kínálástól.~Hisz ez egy verem!~Hát biz oda garádicson
54 1, 7 | csinálni a helyzethez.~– Ez lesz a legbiztosabb rejtek
55 1, 7 | kegyelmed akar mellette maradni?~Ez ellen megint a szemérem
56 1, 7 | eddigi napokban ketten voltak ez ápoláshoz. A Katkáé volt
57 1, 7 | oka-foka. Menjen hát le ez a két debella a putriba:
58 1, 7 | putriba: ott elnyújtózhatnak. Ez a nyavalyás Lázár meg dögöljön
59 1, 7 | eldégálunk a méhesben.~Hát ez okos beszéd volt: mindenki
60 1, 7 | Natáliának olyan szokatlan volt ez a zsoltáréneklés. Az óhitűeknél
61 1, 7 | iránti hajlandóságának, hogy ez is az ő hitvallását követte.
62 1, 7 | rossz szokása, a káromkodás.~Ez a magyar specialitás. Úgy
63 1, 7 | attól is tartott, hogy ez az ungorkodás felveri az
64 1, 7 | Eleven volt még, kepickélt. Ez ordított olyan embermódra.
65 1, 7 | kifoltozni; csak bekötöm vele, ez begyógyítja a sebét; mire
66 1, 7 | esete forog fönn, hanem hogy ez egy rendszeres gyógykezelési
67 1, 7 | látom.~– Nem ám, babám; mert ez istenverte vidék, tele van
68 1, 7 | öldöklő erejű növényeket:~– Ez itt a pokolvarfű, ez a kissárfű,
69 1, 7 | Ez itt a pokolvarfű, ez a kissárfű, az ott a gyilkos
70 1, 7 | ott a gyilkos csomorika, ez a kakasvesztő szironták,
71 1, 7 | a kakasvesztő szironták, ez a felfutó a földi tök, ez
72 1, 7 | ez a felfutó a földi tök, ez a beléndek, ez a mákforma
73 1, 7 | földi tök, ez a beléndek, ez a mákforma a maszlag, ez
74 1, 7 | ez a mákforma a maszlag, ez a méregcseresznye, még az
75 1, 7 | vadásznak a szerencséjéhez.~– Ez bizony most szerencsének
76 1, 7 | gazdát.~– Nem érti azt az úr. Ez lesz jó a muszkának. Az
77 1, 7 | alkalmasint érett túróval.~No, ez éppen halálos betegnek való
78 1, 7 | ami annyit jelentett, hogy ez már derék lövés volt: egyes
79 1, 7 | a császár is megeheti”. (Ez Márton gazda mondása.)~Amikor
80 1, 7 | raknak, ötödiket középre, ez az asztal, arra teszik a
81 1, 7 | hűtelenséget. Eszébe jutott, hogy ez a Tihamérnak is kedves falatja:
82 1, 7 | vendégség után. Azt mondta, hogy ez „bor”. Ízlett is mindenkinek,
83 1, 7 | javasasszony felbiztatta.~Pedig hát ez nem bibliai legenda. Megvan
84 1, 7 | bibliai legenda. Megvan ez az Istenküldte, népéltető
85 1, 7 | ki egészében a termését: ez naponkint csak két-három
86 1, 7 | vele. Micsoda kép volna ez! Egy tündéralak a sötétzöld
87 1, 7 | csak amondó vagyok, hogy ez a másik különb legény, az
88 1, 7 | akinek a szívét sértette ez a jóslás.~Ezalatt felhúzta
89 1, 7 | vesékbe, csak azt látom, hogy ez a nagy mahumed ember, ez
90 1, 7 | ez a nagy mahumed ember, ez a szakállas, aki maga megehetne
91 1, 7 | homályos sejtelem. Mije neki ez a lengyel?~Nagybátyja, a
92 1, 7 | Natáliával, hogy végcélja ez útnak Komárom vára; oda
93 1, 7 | annak a kezébe van letéve.~Ez felfogható volt addig, amíg
94 1, 7 | akit magam előtt találtam: ez az egész. Az ütközet diadala
95 1, 7 | altisztek voltak veteránok; s ez az újonchad, mely először
96 1, 7 | két tűz közé szorultak, s ez megrettenté a fiatal vitézeket.
97 1, 7 | viaskodást az orosz tiszttel. Ez halálfia lett, de Luzsénszky
98 1, 7 | svadronyával a csatába. Ez az ellenparancs volt az
99 1, 7 | csiripelnek a prücskök. Ez a halotti zsolozsma.~Aztán
100 1, 7 | Sohasem volt ilyen a kezében. Ez nem a profán nép számára
101 1, 8 | jó barátjának a jegyese. Ez mind olyan idilli állapot
102 1, 8 | bíráló világ. Hogy illendő-e ez? Álruhákat ölteni, úgy futni
103 1, 8 | el a lélekjelenlétét.~– Ez a leány meséket beszél,
104 1, 8 | Hát akkor mit beszélt ez a leány vasra veretésről?~–
105 1, 8 | nevelt kisasszonyt bántotta ez a koptatása a szent névnek.~–
106 1, 8 | hozzámnyúlni.~Hát nem jó ötlet ez egy gányótól?~Útnak eresztették.
107 1, 8 | kecskebékákat. (A taliánoknak ez az ínyenc eledelük!) Nem
108 1, 8 | ült. Akkor tudta meg, hogy ez afféle betyárló, aki úgy
109 1, 8 | ellenséget.~Nekik csak játék volt ez, diákos mulatság: Emmaus.~
110 1, 8 | köpenyeget leterítenek a gyepre: ez az asztal; azt körülülik.~
111 1, 8 | Rebesser.~… Káfoltatok. Kóstál ez a blatt~… Ki a fórhand!~…
112 2, 1 | hátán, mint a régi gazdáját. Ez is mind kimustrálni való.
113 2, 1 | Hát nem becsületes üzlet-e ez? És különösen nem hazafias-e?
114 2, 1 | embernek az eszébe? Pedig ez a titka a gyarapodásnak.~
115 2, 1 | odanyújtá Negrotinnak:~– Talán ez tetszeni fog uraságodnak?~
116 2, 1 | ezt a kardot meglátta:~– Ez az én kardom! Az én drága
117 2, 1 | se arany, se bankó. Mert ez a kard a gazdáját keresi,
118 2, 1 | egy kis barátságos ebédre. Ez bizony elég jó biztatás
119 2, 1 | csipkéiket ő tűzdelte, horgolta. Ez a piros merinó ruha, ez
120 2, 1 | Ez a piros merinó ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga
121 2, 1 | merinó ruha, ez a kék kasmír, ez a sárga gros-de-Napel, ez
122 2, 1 | ez a sárga gros-de-Napel, ez a fehér batiszt az ő kedvencei,
123 2, 1 | Natália azt hitte, hogy ez rendes dolog: a férfinak
124 2, 1 | százas. A magyar bankóprés ez idő szerint nem nyomott
125 2, 1 | hüledezett Tihamér, akinek ez egészen új szó volt.~– Hát
126 2, 1 | fordítottuk.~– Mi az Isten csudája ez?~– Hát, tudod, most itt
127 2, 1 | Megvesztetek?~– Dehogy, öcsém. Ez a legbiztosabb üzlet a világon.
128 2, 1 | megszabadultunk a magyar bankóinktól.~Ez világos dolog volt: Tihamérnak
129 2, 1 | meg kellett adni magát. Ez igazán bölcs gondolat volt:
130 2, 1 | nyugtát adatott magának. Ez jó szokás az üzletvilágban.~
131 2, 1 | vezérektől kaptam erre a célra.~Ez sem volt igaz; de azért
132 2, 1 | megellenezhetetlen.~Nem von le ez Negrotin jelleméből semmit.
133 2, 1 | megpihen – az égő szalmaszál. Ez olyan pénzügyi művelet,
134 2, 2 | hídon a Duna jobb partjára. Ez a legegyenesebb út Komárom
135 2, 2 | eltűntek a Vértes erdejében.~Ez az erdei út bizony csak
136 2, 2 | az útirány felől. Ősvidék ez itten.~Elmúlt dél, mire
137 2, 2 | kémszemlét tartani a főúton.~Ez volt a rendes közlekedési
138 2, 2 | fölgerjedten.~Negrotin ránézett.~Ha ez a sebétől elcsigázott ember
139 2, 2 | részt. Örült neki nagyon. Ez olyan, mint az ultimóosztalék
140 2, 2 | Tihamér nyugtalankodott. Ez a vendégeskedés sokba kerülhet.
141 2, 2 | kivégzett bűnösök. Siralomház ez itten!~Senki sem talált
142 2, 2 | Nem, uraim! Bajtársaim! Ez nem a Belzázár lakomája,
143 2, 2 | vendégeinek, megtörve a kenyeret: „Ez az én testem! Így cselekedjetek,
144 2, 2 | szabadság apostolai vagyunk. Ez volt a mi Úrvacsoránk! Választani
145 2, 2 | adom!~Ó, milyen szép volt ez a fiú a nemes föllelkesedés
146 2, 2 | lelkesült bajtársak között: „Ez az én testem”. Mindenki
147 2, 3 | ágyúk virradatához képest? Ez az igazi hajnalkacagás!~
148 2, 3 | előtt megkötött házasság; de ez a frigy, amit ez ágyúmennydörgés
149 2, 3 | házasság; de ez a frigy, amit ez ágyúmennydörgés szentséges
150 2, 3 | talán annál is erősebb. Ez a „Kürie eleiszon! In saecula
151 2, 3 | lejjebb húzódott az ágyúfüst. Ez annak a jele volt, hogy
152 2, 4 | dandár lerakta a fegyvert.~– Ez már úri szó! – mondá Klapka,
153 2, 4 | mellé a másik úr mellé. (Ez ugyan germanizmus, de bír
154 2, 4 | most valahol másutt volt. Ez a sokszáz fejű sárkány;
155 2, 4 | részben leégett Komárom ez idő szerint kezdett romjaiból
156 2, 4 | az arca. Rettenetes hely ez itt!~Rosszabb szállás is
157 2, 4 | az úriasszonynak.~– Hát ez itten?~– Menyasszonyom kísérője.~–
158 2, 4 | micsoda Szodoma-Gomora lett ez a mi városunk ezek miatt
159 2, 4 | markotányosné! Hát nem szörnyűség ez?~– Megnyugtathatom asszonynénémet.
160 2, 4 | őexcellenciája hazaérkeztére várunk. (Ez volt az előkelő vendég,
161 2, 4 | igényelt húsilletményt. Ez a mostani rend. A fő oka
162 2, 4 | hozni, és megismertetni. Ez megérdemli a leveselhűlést.~
163 2, 4 | által elhatároztatott. (Ez is örömhír: a nagyúri lakház
164 2, 4 | zsidó ószeres bérli.)~És ez mind olvasható lesz, nyomtatva,
165 2, 4 | lettek közülök ezrenkint.”~Ez adatok mind igen örvendetesek
166 2, 4 | hevesen kifakadt.~– Hisz ez a felhívás valóságos mánia!
167 2, 4 | igyekezett mulattatni, akik ez országos érdekű vita alatt
168 2, 4 | párbeszédre, azt hitte, hogy ez is a bor szülte tréfák folytatása.~–
169 2, 4 | pénzhalom láttára.~Bizony ez a szép úri ház már a szélvitorlája
170 2, 4 | De hát komoly ajánlat ez a kapitány úrtól? – kérdezé
171 2, 4 | vonulva dörmögé magában:~– Ez a cudar lengyel megint kilopott
172 2, 5 | hisz az egy örökkévalóság.~Ez a szó jólesett Natáliának.~–
173 2, 5 | kiáltanak fel:~– Nini! Hisz ez a mi Aramics barátunk!~Csak
174 2, 5 | kerültem ide hamarosan.~– Ez nagy öröm ránk nézve – mondá
175 2, 5 | Nono! Tisztelendő úr! Ez a kötelessége! – kiálta
176 2, 5 | kihirdetem: aztán kopulálom őket. Ez az én kötelességem rendes
177 2, 5 | elragadtatása miatt. Hisz ez igaz szerelem.~Végre Negrotin
178 2, 5 | nagyon azzal az esküvővel. Ez nem megy olyan gyorsan,
179 2, 5 | eszével is kitalálhatod, hogy ez az én komáromi installációm
180 2, 6 | kegyelmes úr elé, s mikor ez a boldog ember visszakerült
181 2, 6 | Hogy törjön itt keresztül? Ez nem olyan könnyű, mint a
182 2, 6 | villámló ötlettel. Nem fél ez senkitől, még egy asszonytól
183 2, 6 | kegyelmes asszonyom; mert ez az ácsi erdőben termett,
184 2, 6 | Tihamér belenyugodott. Ez bizony jó lesz. Azzal hagyta
185 2, 6 | százados a 178-ik zászlóaljnál.~Ez megint hideg zuhany volt.~–
186 2, 6 | hebegé Tihamér. – Hisz ez gyalogság.~– Hát persze
187 2, 6 | Negrotin százados úr.~No, ez csakugyan szívesen látott
188 2, 6 | imperiált a nyugtatványodért. Ez név szerinti értékben számítva
189 2, 6 | leszámlált aranyakra. – Ez a kegyed tulajdona.~Natália
190 2, 6 | pedig a sekrestyésnek. – Ez is olyan igaz, mint a többi
191 2, 6 | lakomára a Gärtner Fancihoz. (Ez volt Komárom legnépszerűbb
192 2, 6 | földönjárók szándékait. Ez a magasabb világ a Dumcsa-ház
193 2, 6 | azután kocsin a szigetet. Ez a hasonlíthatatlan szép
194 2, 6 | Tetszett neki mind a kettő. Ez teszi széppé az életet!
195 2, 6 | honvédzenekarának elölvonulása mellett. Ez az ováció a térparancsnoksági
196 2, 6 | ablakban állva dikciózni fog.~Ez a nap a késő éjszakáig az
197 2, 6 | Natália ámult és bámult. Hát ez így szokás Velencében? Hölgyek
198 2, 6 | amíg az el nem alszik. Ez így szokás, Natáliának azonban
199 2, 6 | szokás, Natáliának azonban ez egészen új volt. Fel-felsikoltott,
200 2, 6 | charge-ot adni. Micsoda asszony ez!~A Katka kérkedve avatkozott
201 2, 6 | Értek én ahhoz.~– No, még ez hibázott nekünk! – förmedezett
202 2, 6 | dísítik fel.~– Köszönöm. Ez a fogpiszkáló ahhoz a húshoz,
203 2, 7 | onnan az ablakokból.~– Ha ez így megy, egy hadsereg gyűl
204 2, 7 | már írva, hogy ha egyszer ez egyenlőtlen küzdelemben
205 2, 7 | váltani a kimondott szavát.~Ez időpontban ő volt ezen a
206 2, 7 | elválasztva.~Mit tehetett ez ellen a gránátos silbak?
207 2, 7 | emberét meglátta.~– Hisz ez a Tózsó! A kis ezermester!~–
208 2, 7 | azt nem mondhatom meg. Ez üzleti titok. A meghatalmazás
209 2, 7 | vállalatra! Értsék meg önök! Ez órában üres minden pénztár,
210 2, 7 | akkor az osztrák kormány.~– Ez igazi görögül van mondva.~–
211 2, 7 | érinté Tózsónak az orrát:~– Ez a görög orr!~Hát biz’ az
212 2, 7 | kormánybiztos írja alá, akkor ez rebellis aktus, de ha a
213 2, 8 | hogyan és miképpen lett ez az egész, Vácon megrekedt
214 2, 8 | napernyő-hajtogatása jelez. Különös ez a nagy népszerűség!~Ó-Szőny
215 2, 8 | menyasszonyod része miatt. Ez magasabb spekuláció. Ehhez
216 2, 8 | rangunk szerint föllépni. Ez csalás volt, rablás, hűtlenség.~
217 2, 8 | félts te engemet.~– No, ez már úri beszéd. Hát csak
218 2, 8 | enyelegve kacag, hízeleg. Ez az olasz asszony bizonyára
219 2, 8 | Natália nagyot bámult rá.~– Ez téged bánt?~– Ördögadta
220 2, 8 | csókért, megneheztelni?~Ez bizony elég nagy butaság
221 2, 8 | rendezett kedvencei számára.~Ez egyúttal díszlakoma is volt
222 2, 8 | nap itt hagyományos ünnep. Ez a halebédek napja. A komáromi
223 2, 8 | kezéhez; azt hitte, hogy ez most rögtön pofon üti a
224 2, 8 | Mindenki azt hitte, hogy ez a pópa által visszaadott
225 2, 8 | vállperecsét törte.”~És ez a bámulatos asszony, ezzel
226 2, 8 | hősnek múmiai némasága.~Ez a csend megrendítőbb, mint
227 2, 8 | magyar, áll Komárom még!” S ez a kiáltás aztán kiáradt
228 2, 8 | megrendítő gyászhírnek ez volt a visszhangja. Megtelt
229 2, 9 | nemzeti áldozatkészségnek, azt ez a szó fejezi ki: „és pénzt!”~
230 2, 9 | kulcsokat emelve a markában. Ez bocsátja be a látogatókat.~
231 2, 9 | dobassanak. Kinek használ ez a kegyetlen eljárás? Csak
232 2, 9 | megbízatása feloldódott. Most ő ez összeget átszolgáltatja
233 2, 10 | Költsd el!~Tudta jól, hogy ez olyan pénz, mely csak Komárom
234 2, 10 | szomszéd vidéken is. Addig pénz ez, amíg: „Él magyar, áll Komárom
235 2, 10 | fel az eddigi nyergest. Ez jó lett a lovásznak.~Azután
236 2, 10 | fiatal tisztekkel, akiknek ez a mesterségük; a szolid
237 2, 11 | szolgálnak tovább; mennek haza.~Ez nyílt zendülés volt.~Rosszabb
238 2, 11 | akkor van négy lába.~Ha ez elharapódzik, mint a ragály,
239 2, 11 | lábhoz ereszté azt.~– Mi akar ez lenni? Mit jelent ez? –
240 2, 11 | akar ez lenni? Mit jelent ez? – kérdé a százados.~Arra
241 2, 11 | nem lövünk a pajtásainkra!~Ez már megdöbbentő volt. Az
242 2, 11 | lőni a legénység közül.~És ez a példaadás nyílt téren
243 2, 11 | láttára.~Angiolina, amint ez érdekes hírt megtudta a
244 2, 11 | végrehajtják. Én azt gondoltam, ez csak ráijesztés fog lenni.
245 2, 11 | még mindig azt hitte, hogy ez mind csak egy érdekes színjátszás.
246 2, 11 | Klapka-isten! Irgalmazzatok nékem!” Ez igen kínos jelenet volt.~
247 2, 11 | vigyorogva bámult maga elé. Ez volt a tábortüzek kedvence,
248 2, 11 | szót sem tudott magyarul. Ez egész komikus figura volt.
249 2, 11 | tizenharmadik egy cigány volt. Ez meg éppen kevély volt a
250 2, 11 | dorombot meg ne sértsétek, mert ez kell nekem a paradicsomban”.~
251 2, 11 | ember, akinek nem tetszett ez a plebejushalál; amint a
252 2, 12 | éjszakája borult a lelkekre.~Ez az utcákra is kiterjedt.
253 2, 12 | cenzúra alá vettetnek. (Ez az ostromállapot betetőzése.)~
254 2, 12 | kell térnie a huszárjaihoz. Ez a hadi regula. Egy csók,
255 2, 12 | halhatatlanságért buzgott, ez az életrevalóságért.~Negrotin
256 2, 12 | otthonba is átszármaztatni.~S ez csak javára volt Natáliának.~
257 2, 12 | megadásra szólítják föl.~„Soha!” Ez volt rá a válasz.~Az orosz
258 2, 12 | fegyverszünetet kötni Klapkával.~Ez a két hét ismét pihenést
259 2, 12 | pedig úgy félt tőle.~És csak ez az egy nő tudott neki arról
260 2, 12 | fegyverletételről.~Dicső halál! Ez volt a jelszavuk. Csak két
261 2, 12 | ijesztgetést, fenyegetést. Ez nem fogott. Azután a csábítgatást,
262 2, 12 | ostromló sereg visszatérésére.~Ez így tartott egy hétig.~A
263 2, 12 | megfagyhatnak idekinn.~És ez nem is hetvenkedés. Pár
264 2, 12 | saját szájából hallotta ez eseményt. Úgy rohant Natáliához
265 2, 12 | utolsó kínszenvedését. Mert ez az ő ideálját akarta megölni.~
266 2, 12 | ideálját akarta megölni.~Ha ez volt a kívánsága, ez gyorsan
267 2, 12 | Ha ez volt a kívánsága, ez gyorsan beteljesült.~Még
268 2, 12 | és soha el nem árulni.~De ez a megtért bűnbánó azt cselekedte,
269 2, 12 | kóklert, s absoválja! Hisz ez estig is el fog itten gyónni!~
270 2, 13 | szünetelt a temetési gyászmenet.~Ez megpuhította a kőkemény
271 2, 13 | a kőkemény szíveket.~Ó, ez a derék, becsületes Cholera
272 2, 13 | politikus.~A liga terve ez volt: Klapkát mint hazaárulót
273 2, 13 | fontos ágyúkkal ellátni, s ez képes lesz megakadályozni
274 2, 13 | eltartunk egy hadsereget.~Ez a terv talált a legnagyobb (
275 2, 13 | paradicsommá földíszített pokol.~Ez összeesküvés el volt már
276 2, 13 | átvállalását is kitörölte. Ez már minden embernek az elevenjébe
277 2, 13 | esze azt súgta neki, hogy ez a komáromi köztársaság terve
278 2, 13 | sürgetős. Önnek a férje ez órában önnek összes megmaradt
279 2, 13 | Natáliának.~A nő összecsókolta ez írást, és keblébe rejté.~
280 2, 13 | káromolta.~– Bizonyosan ez a lengyel árulta el a titkunkat
281 2, 14 | elszörnyedve kiálta fel:~– De hisz ez világos lopás! Mi átvettük
282 2, 14 | Csak te ne tüzelj. Minek ez a nemes harag? Hát apád
283 2, 14 | úr szépen elbánt velük. Ez az összeg igazán elégett.
284 2, 14 | utalvánnyal Holländerhez, ez a derék ember így szólt
285 2, 14 | No, hát ha neked nem kell ez a megmentett summa, akkor
286 2, 14 | hidd el nekem, hogy széles ez országban nincs olyan oltalomra
287 2, 14 | te gyámleányod, Natália.~Ez az utolsó mondás kapitulációra
288 2, 14 | lengyelt.~– Igazad van, Tózsó; ez a szegény gyermek a legnyomorultabb
289 2, 14 | arról a reménységről, hogy ez az ember valami óriási bolondságot
290 2, 14 | elpusztuljon. Nem hagyja ez el feleségestől Komáromot.~
291 2, 15 | hírhozója a szabadság táborának. Ez lett a jutalma!~Sok mindent
292 2, 15 | örökre följegyzé a rovására. Ez háladatlanság, kegyetlenség
293 2, 15 | sőlőt, de még nem is láttam.~Ez a zokszó Tihamérhoz volt
294 2, 15 | valamit.~Negrotinnak feltűnt ez a titkolózó suttogás, melyet
295 2, 15 | alsó részén az osztrákoké. Ez lehet a legjobb szüretelő
296 2, 15 | az egresével lőni lehet. Ez a szőlő csak rókát szomorítani
297 2, 15 | Nem tudja, mit tesz! Hisz ez árulás! Fuss, Katka, az
298 2, 15 | főparancsnok –, mit követett el ön ez órában a hadi fegyelem ellen?~
299 3, 2 | közigazgatásról. Karikatúrája volt ez az adminisztrációnak. Hanem
300 3, 2 | ollójával, vörös plajbászával. Ez a megfordított teremtő.
301 3, 2 | facipőgyárt állítottak fel. Ez a szegénység legláthatóbb
302 3, 2(3)| adatot fel ne jegyezzek ez időből. Ezen időkben a Nemzeti
303 3, 3 | császári uralom alatt. Így ez alkalommal ő is megmenekülhetett
304 3, 3 | hogy miként tud beszélni. Ez az igazi világnyelv, amit
305 3, 3 | Tózsó remekbe ragyogtatta ez országos végeladásnál a
306 3, 3 | búzával, rozzsal. Mire lesz ez jó? Egy hatezer holdas uradalomba
307 3, 3 | szállítani százmérőszámra!~Ez hát a próza?~Dehogy a próza!
308 3, 3 | a próza?~Dehogy a próza! Ez a poézis. Kitalálni a fantázia
309 3, 3 | tegye be a takarékpénztárba. Ez volt az az összeg, amit
310 3, 3 | étkezőterembe egy pillanatra. Ez elég volt neki, hogy visszalépjen,
311 3, 3 | melyet azonnal megkezdhet.~(Ez ellen nincs apelláta.)~–
312 3, 3 | hordani a feleségeiket?~Ez bizony kegyetlen tromf volt;
313 3, 3 | bejelentési lapba, hogy ez a személy a madame szobaleánya.
314 3, 3 | személy a madame szobaleánya. Ez hamisítás. Valaki ráismert
315 3, 3 | árestáns nem kap. Bort sem kap. Ez a Vorschrift.~A másik három
316 3, 3 | Még diadalkapu is! Hisz ez ribillió! No megállj! Majd
317 3, 3 | meg azt a Rubiánkát!~No, ez a kéjutazás jól kezdődik! –
318 3, 3 | használt hozzá, de a Katkának ez is nagy megtiszteltetés
319 3, 3 | Egyetlen igaz barátnéja volt ez a cseléd. (Ez a hősnő.)
320 3, 3 | barátnéja volt ez a cseléd. (Ez a hősnő.) Felnyithatta előtte
321 3, 4 | szárnyú hegyisas lebegett alá. Ez az egész pitvar tele volt
322 3, 4 | volt.~– Mi az Isten csudája ez? – förmedt fel Tihamér.~–
323 3, 4 | förmedt fel Tihamér.~– Ez, kérem alássan, kukorica –
324 3, 4 | hogy micsoda; de hogy kerül ez ide a vadásztornácba?~–
325 3, 4 | vadásztornácba?~– Hát, kérem alássan, ez az idei termés. Hát mit
326 3, 4 | különös illat terjedt.~– Hát ez mi a katymári fene?~– Ez,
327 3, 4 | ez mi a katymári fene?~– Ez, kérem alásan a, makuka.~–
328 3, 4 | felkeverünk, vízben beáztatunk. Ez az abrak.~– De uccsegéljen,
329 3, 4 | már nem is kérdezte, hogy ez a veszekedett sok papiros
330 3, 4 | bácsi pedig tüzet gerjeszt. Ez nem volt olyan könnyű mesterség,
331 3, 4 | fenyegetésre nem jött elő többet.~– Ez már egy patkány – magyarázá
332 3, 4 | lehetett ott bekvártélyozva. Ez az egyik csak előőrs volt.~
333 3, 4 | Natália sírva fakadt.~– Biz ez csúnya féreg – dörmögé a
334 3, 4 | sikoltá fel Natália. – Ugye ez az a még csúnyább féreg?~–
335 3, 4 | aki híres sertésproducens, ez keresi makkoltatást, másik
336 3, 5 | cselédnek Hruszkay úr. (Ez nem az ő kötelessége volt.) –
337 3, 5 | nagyon jó kedvében találta ez az indítvány.~– Nem jössz
338 3, 5 | az alakja, feje és arca. Ez az arc lepte meg legjobban
339 3, 5 | bírta kitalálni. S hozzá még ez a gömbölyű arc folyvást
340 3, 5 | tiszttartóné fülébe.~– Ah! – kiálta ez fel. – Egy pap is jött?
341 3, 5 | Jutka, mi lesz vacsorára? – Ez volt a napirend első kérdése.~–
342 3, 5 | én az uradat kívül-belül. Ez csak az igazi. No, de ne
343 3, 5 | tárgyra térne át.~– Te! Ez a papocska igen derék figura.~–
344 3, 5 | ember. Gavalléros kinézésű. Ez esketett benneteket össze
345 3, 5 | Poétikus hajlandóságú ember. Ez kért az esketési stóla helyett
346 3, 5 | Natália hüledezett. Vajon tud ez valamit? Suttogott már a
347 3, 5 | volnának, de mivel nőtelenek. Ez már bevett szokás náluk:
348 3, 5 | addig az csak gazdasszony. Ez így nagyon kényelmes élet.
349 3, 5 | Hát nem praktikus életrend ez?~
350 3, 6 | már leszólt előtte?~– No, ez természetes. Mikor az asszonyok
351 3, 6 | feleségemnek kegyedről.~– Pedig ez utóbbi háládatos téma volna:
352 3, 6 | közben a székéhez támaszt. Ez volt az egyforma viseletük.~
353 3, 6 | tudta meg, hogy tévedett: ez nem a sertéstenyésztő, hanem
354 3, 6 | sertéstenyésztő, hanem a bőrcserző. Ez vette meg a gubicsot. Milyen
355 3, 6 | cipóval tisztára. De hát ez válik dicsőségére a magyar
356 3, 6 | Vivat ad multos annos!~Ez bizony okos felköszöntő
357 3, 6 | homlokán ékeskedő sebhely.~(Ez addig nagyon szép volt,
358 3, 6 | koronájával takarja be.~Hát hiszen ez is szép mondás volt. De
359 3, 6 | kutyafülűeknek való, mint ez a perverzus férfikompánia.~–
360 3, 6 | beszélő arcát. Azt hitte, hogy ez most mind igazat beszél.
361 3, 6 | senki sem tudott elolvasni. Ez ősmagyar írás. Az ajándékozó
362 3, 6 | írás. Az ajándékozó neve: ez Vaskarú.~– Nohát, hogy a
363 3, 6 | abban valami igaz, amit ez a daliás alak most itten
364 3, 6 | természetű volt, bosszantotta ez a tréfa.~– Ugyan, ne kóklerkedjetek
365 3, 6 | Mindenki utána danolta ez új nótát, és nevetett hozzá.~
366 3, 6 | költve: ő a gubicsszedő. S ez nekik jó mulatság.~Mikor
367 3, 6 | Billag-ballag, meg-megáll.”~Ez is nagyon tetszett az uraknak.
368 3, 6 | kiverte volna vendégeit; ez meg tréfának veszi. Nem!
369 3, 6 | kívánja olyan nagyon”.~De ez a nóta aztán okvetlenül
370 3, 6 | a hölgyeknek is tetszik ez: kitartanak a tivornyázásban.~
371 3, 6 | tartogatott nóta. Új népdal volt ez: az országromlás napjaiban
372 3, 6 | Natáliát nagyon meglepte ez a hirtelen támadt gyöngéd
373 3, 6 | hogy eredeti két daru volt ez a mi két vendégünk? – mondá
374 3, 7 | olyan nagyon az éjjel.~– Hát ez mi az Isten csudája? – kérdé
375 3, 7 | mellette álló tiszttartótól.~– Ez, kérem alássan, a császári
376 3, 7 | directort hozta. Hogy fog ez a sárba lépni az ő lakkcipőivel!~
377 3, 7 | Hoztam hozzá egy hordó sert: ez kitart.~– Kemény legény
378 3, 7 | bemutatta neki magát, mint ez uradalom jószágigazgatóját.~
379 3, 7 | jószágigazgatóját.~Schwalbe úr (ez volt a rendőrbiztos neve)
380 3, 7 | nézett az embere arcába. Ez új volt előtte. Ezzel lehet
381 3, 7 | Mit nevet az úr?~– Hát ez nagyon jó tréfa. Valószínűleg
382 3, 7 | származik, az urasági írnoktól. Ez a csarnokban felgarmadolt
383 3, 7 | denunciációt küld a rendőrségnek: ez aztán megforgatja az egész
384 3, 7 | kínált összeget Negrotintól.~Ez pedig még komolyabb arcot
385 3, 7 | idő, jön tanács. Nem lesz ez mindig így. Majd megszűnik
386 3, 7 | szekrényeket ponyvákkal. Hát ez emberséges beszéd volt.~
387 3, 7 | sorjában.~– Tessék.~– Mi legyen ez? – kérdé Negrotin.~– Az
388 3, 7 | el az ilyen látvány? Hisz ez a Dárius kincse! Negrotin
389 3, 7 | megtántorodott.~– Mi az Isten csudája ez? Engem megidéznek az Assentirungs-Commissióhoz,
390 3, 7 | vizsgálat elé?~– Gondolom, hogy ez a tartalma.~– No, de ez
391 3, 7 | ez a tartalma.~– No, de ez infámia! Én komáromi kapituláns
392 3, 7 | szabadságom dolgában.~– Hát hisz ez nem is érintetik.~– Engem
393 3, 7 | hadseregbe.~– Hát hiszen ez nem büntetés, ez hazafiúi
394 3, 7 | hiszen ez nem büntetés, ez hazafiúi kötelesség. Fegyverrel
395 3, 7 | Fegyverrel szolgálni a hazát. Ez alól nincs kivétel. Egyébiránt
396 3, 7 | Tihamér, útját állva. – Én ez ellen protestálok. Ez perfidia!
397 3, 7 | Én ez ellen protestálok. Ez perfidia! Így a törökök
398 3, 7 | urakhoz a rendőrfőnöktől. Ez a bevezetés.~– Nohát, üssön
399 3, 7 | a báránybőr sipkáját.~– Ez a veliki pán! – Aztán oldalba
400 3, 7 | azokban egyéb ennél a szónál:~„Ez a rózsabogár!”~Mi az a rózsabogár? (
401 3, 7 | négy hivatalos blankettát.~Ez már igazi nagylelkűség volt
402 3, 7 | volt egy rendőrfőnöktől. Ez fölülmúlt minden óhajtást.~
403 3, 7 | kellemesen volt meglepetve ez ajándék által, s azzal fejezte
404 3, 7 | Schwalbe úr részére; hisz ez egy hihetetlenül derék ember.
405 3, 7 | helyzetet.~Nem nagylelkű bizalom ez, amiben ők most részesülnek,
406 3, 8 | uradalomnak öt messzely pálinkába. Ez kiadásokba fölveendő.~Negrotin
407 3, 8 | patkányt kipusztítani belőle. Ez pedig nem megy addig, amíg
408 3, 8 | gazdasági udvarról; mert ez a fészkük.~– Szekerünk,
409 3, 8 | piacuk lesz Bécsben.~– Még ez is? Scribat, amice. Bonorum
410 3, 8 | húszezer forint.~Negrotint ez az adat sem hozta ki a flegmájából.
411 3, 8 | Azt értékesíteni fogjuk. Ez a legszebb tölgyerdő, ami
412 3, 8 | színét, azt is fölvásárolja. Ez neki mind szükséges. És
413 3, 8 | elmondhatja büszkén, hogy ez az ő saját termése.~De már
414 3, 8 | többit. A pénzre nem nézünk. Ez az én gondom.~– Akkor te,
415 3, 9 | VESZEDELMES GUBÓ~Félbeszakította ez alapos gazdasági tárgyalást
416 3, 9 | hogy nem ismeri a bajt. Ez valami újfajta pestis. Az
417 3, 9 | arra bízzuk az operációt. Ez bele fog kerülni kétezer
418 3, 9 | megmutattad.~– Az más. – De ez is más. Nem lehet.~A szeméremérzet
419 3, 9 | bírom kiállani.~– Ej, minek ez az ostoba prüdéria? – szólt
420 3, 9 | Negrotin elmosolyodott.~– Ez nem gubó. Hiszen hat lába
421 3, 9 | gubó. Hiszen hat lába van. Ez egy élő állat: egy kullancs.
422 3, 9 | vannak ezzel a féreggel. Ez belefúrta magát a bőrébe,
423 3, 9 | hogy a daganat elmúljon.~Ez is az ő operateuri feladata
424 3, 9 | előrebocsátott témának:~– Ez az igazi. Most már komplét
425 3, 10 | tekintetes asszony bőréből ez a Negrotin – mondá Hruszkay
426 3, 10 | tiszttartó úr?~– Azt, hogy ez a polyák valóságos svihák
427 3, 10 | cukorgyár s a többi”.~– De hisz ez az ember meg van bolondulva!~–
428 3, 10 | Micsoda költségek! Hisz ez egy Rotschildot bankrottá
429 3, 10 | Csináltál számítást, hogy ez mibe kerül?~– Csináltam.~–
430 3, 10 | megjuhászodott.~– De hát micsoda pénz ez?~– Ez a komáromi barakkokért
431 3, 10 | De hát micsoda pénz ez?~– Ez a komáromi barakkokért lett
432 3, 10 | kifizetve az osztrákok által, s ez belőle a nődet megillető
433 3, 10 | részlet.~– De hogy került ez a pénz Pozsonyba, s onnan
434 3, 10 | Tihamérnak. Megölelte érte. Ez volt az ő vágyainak állandó
435 3, 11 | tízszerezve a jövedelme.~Ez nem is mese. Az országromlás
436 3, 11 | önkényuralomnak sokat köszönhetett ez a föld.~Öröm volt parasztnak
437 3, 11 | világa volt: az otthon.~Ez volt a legnehezebb feladata
438 3, 11 | a zsába állt a derekába. Ez nagyon lehangolta Tihamért.
439 3, 11 | a szándékát Negrotinnal, ez helyeselte.~Lippay Tihamér
440 3, 11 | forint lesz az illetősége.~Ez bizony szép húsvéti piros
441 4, 1 | keresztútjai állnak válogatásra.~Ha ez az úr pakátus, sorsában
442 4, 1 | pénzpiacra; meggyőződés szerint ez az egész Ausztria az összeomlásnak
443 4, 1 | értékesítésének pedig a spekuláció. Ez az igazi! Erre találtak
444 4, 1 | még a magyar titre alatt! Ez a sublimior mathesis: a
445 4, 1 | hogy „Sámpánszkuvát”.)~Ez az úr nagy barátságot kötött
446 4, 1 | rajta a tízágú koronát.~Ez vigasztalan ítéletmondás
447 4, 1 | különösen a Ludlám barlang. Ez is kiváltságos intézmény,
448 4, 1 | kedélyének legjobban megfelelt. Ez a „Bohème”. (Magyarul talán:
449 4, 2 | közvélemény nézetét.~Mert ez idő szerint már közvéleményről
450 4, 2 | nagy hasznot hajtanának.~Ez bizony nagyon praktikus
451 4, 2 | látomány nyomán. Ha ekkor ez elfogadtatik, most Lipova
452 4, 2 | micsoda nagy dicsőség volna ez Magyarországra nézve! Nem
453 4, 2 | erkölcsi nyereséget.~Talált is ez indítvány buzgó pártolókra.
454 4, 2 | Micsoda felvirágzást adna ez a csevicének, meg a zöld
455 4, 2 | palacknak egyszerre.~Azonban ez az ötlet a báróné határozott
456 4, 2 | akkor itt nem maradok, ha ez mindenféle nyavalyások búcsújáró
457 4, 2 | pálmakerttel és akváriummal.~Ez már inkább tetszett Natáliának.~
458 4, 2 | éven fejül vannak elítélve.~Ez is gyakorlati indítvány
459 4, 2 | amennyi beléjük fér.~De már ez ellen a társaság legtöbb
460 4, 2 | Hallja, kegyelmed, bíró uram, ez az indítvány nemcsak hogy
461 4, 2 | csupán csak patkányok.~Ez bizony elég gyakorlati módja
462 4, 2 | népszínművet; azt gondolta, ez is hasonló mulatság lesz.~
463 4, 2 | fanyalgását Lyubisszával szemben. Ez rá nézve afféle mostohaanya
464 4, 2 | magának, addig te őt ne féltsd ez nem teszi őt tönkre. Ha
465 4, 2 | hitvallással, mert az is görög. Ez hát megbízható ember.~Charon
466 4, 2 | szemű és amazoni termetű. Ez tartott egynéhány napig,
467 4, 2 | volt: „Frojlájn Luiza”. Ez már német volt, szőke hajú,
468 4, 2 | tekintetre megszerette. Ez már modellnek való teremtés!
469 4, 2 | mintaképe. Néhány napot ez is ott töltött, üres óráit,
470 4, 2 | gyöngy fogsor villogott elő, ez volt az igazi! Natália nem
471 4, 2 | nyugton üljön előtte. Beszélt ez olaszul, németül, franciául
472 4, 2 | meglepetés várt mindenkire ez alkalombul. A gázvilágítás.
473 4, 2(1)| tényeket, el kell mondanom ez alkalommal, hogy én magam
474 4, 2(1)| onnan távozni készült. Ez volt Tomori (Theodorovich)
475 4, 2(1)| éjszakán, világos virradtig. Ez történt a krími háború idején.
476 4, 2(1)| eseményeit tették gúny tárgyává. Ez alkalommal láttam Arany
477 4, 2 | figurák ott a függönyön.~– Hát ez Ariadne felvonulása Bacchussal.~–
478 4, 2 | talpával.~Furcsa dolog ez a színház – gondolá magában
479 4, 3 | alakja. Mindenki tudja, hogy ez Bendegúz ivadéka, annak
480 4, 3 | freudenaui lóversenyekről.~Ez az igazi!~Tihamér megtudhatta,
481 4, 4 | fúrta már az ő kedélyét ez a féreg.~S legjobban bántotta
482 4, 4 | elintézem én a feleségemmel, ez a mi dolgunk.” Sohasem adott
483 4, 4 | férjéhez. Belenyugodott, hogy ez az ő betáblázott adósságának
484 4, 4 | gyűjtőívet; hisz ő alakított ez időben saját színházat az
485 4, 4 | Mennyivel jobb lett volna ez a világhírű párizsi Rigolboche-nak,
486 4, 4 | nőt, mint egy bálványt.~S ez az ő bálványa bolond hűséggel
487 4, 4 | első helyen betáblázva.~Ez bizony érthető dolog. Tyúkleves,
488 4, 4 | köznép ördögszántásnak nevez. Ez is derék férj lehetett,
489 4, 4 | menedékül a zivatar ellen. Ez az egyetlen emberi lakás
490 4, 4 | azokat is rég kivágták volna.~Ez a Bez chleba: a kenyértelen
491 4, 4 | álmában. Tudja jól, hogy ez a nő mily kínszenvedésteljes
492 4, 4 | nem tud segíteni rajta.~Ha ez a nő egy szegény vagyontalan
493 4, 4 | sűrűn belepte az árvacsalán, ez az elhagyott emberi lakok,
494 4, 4 | rozmaringbokor, egy sor zsálya, ez tartogatta a hajdani valkói
495 4, 4 | hogy az egész vidéknek ez az egyetlen kút szolgáltatja
496 4, 4 | Jól tudja, hogy mit jelent ez a tűzveres izzófény. Itt
497 4, 4 | elő. Negrotin ráismert; ez a goniatites sphaericus.
498 4, 4 | alakult kövület volt. Ha ez is vas, akkor ezt veszedelem
499 4, 4 | tulipántoboz alakú kövülete. Ez is kőszénnel egyidős növény,
500 4, 4 | és kövesült csigákat.~– Ez kőszén, a legjobb fajtából.
1-500 | 501-646 |